Hármaskönyv 22. - Klasszikusok és idézetek
Ez a bejegyzés három igazi klasszikusról szól, illetve inkább a velük kapcsolatos élményeimről. Ami a tartalmakat illeti, ajánlom a Wikipédiát... A szerzőket időrendben szerepeltettem.

William Shakespeare: Szentivánéji álom
Magvető, 2018
Sorozat: Színház az egész
Fordító: Nádasdy Ádám
Élmény: Ezt a fordítást először filmszinkronként láttam - elvileg, mert sokáig azon kívül, hogy "nem úgy hívták benne a szereplőket", ahogy azt az Arany János-fordítás lelkes olvasójaként megszoktam, semmit sem tudtam visszaidézni a valóságos sztárparádéval megrendezett, 1999-es Michael Hoffmann-film magyar szövegéből. (Igazán szomorú, hogy DVD-n sosem jutott el hozzánk és a tévé sem játssza.) Aztán persze megbarátkoztam a (teljes) szöveggel, imádom a megoldásait Tetőfitől a parfőm-fartőig, s azt is nagyon szeretem, hogy a lehetőségig komolyan veszi az összes szereplőt: tökéletes a drámája Hermiának, ugyanúgy, mint Tompornak, s Titániának, mint Hippolytának.
Érdekesség: Csak felvételről ismerem, de ezzel a fordítással készült egy csodálatos előadás a régi Új Színházban, amelyet érdemes többször is újranézni, hiszen a varázslat egészen igazi benne, mégis egy kifejezetten modern és kesernyés hangvételű színpadra állítás.
Egy kedvenc idézet: "Egészen ritka álomban volt részem. Olyan... vízió volt, hogy annak a mikéntjét elme föl nem foghatja. Az ember szamarat csinálna magából, ha megpróbálná előadni. Azt álmodtam, hogy... - hát , azt nem lehet elmondani. Azt álmodtam, hogy én... - és hogy volt nekem... - de hát csak a cirkuszi bolond próbálná összehordani, hogy mim volt nekem álmomban. Olyat még emberi szem nem hallott, fül nem látott, kéz nem ízlelt, nyelv nem gondolt, és szív el nem beszélhet, amilyet én álmodtam. Megmondom a Tetőfi Péternek, írjon egy dalszöveget ebből az álomból: az lesz a címe, hogy "Tompor Álma", és olyan magasröptű lesz, hogy nem lesz semmi teteje; majd zárószámnak éneklem a herceg előtt. Sőt, esetleg, hogy finomabban hasson, a szerelmem holtteste fölött fogom énekelni." IV. 1. (83-84.)

Johann Wolfgang Goethe: Az ifjú Werther szenvedései
Helikon, 2018
Sorozat: Helikon Zsebkönyvek
Fordító: Bor Ambrus
Élmény: Ahogyan az újdonságajánlómban már írtam: "Ezzel a könyvvel elég furcsa kapcsolatban állunk: azóta szeretem, amióta egy 1990-es kiadása a kezembe került, bájos lilásrózsaszínbe csomagolva, metszetképpel a fedelén, s rendkívül ízléstelen, narancssárga címirattal (egy haldokló Olcsó Könyvtár volt...). Ennek ellenére mindeddig még egy saját példányt sem szereztem be". Most nagyon különös volt újraolvasni a regényt: egészen másnak tűnt, mint egy évtizeddel ezelőtt.
Érdekesség: Régebben a legteljesebb mértékig rokonszenveztem Wertherrel: úgy éreztem, problémája valóban megoldhatatlan. Most Lotte-szimpatizánssá változtam, hiszen ez a nő magányosan, segítség nélkül ténfereg kusza érzelmei és az azokat felhasználó, kikövetelő és eldobó férfivilág szereplői között. Továbbá nem hagy nyugodni, hogy az agyam egyszerűen kitörölte a tényt: a regény végén Werther nem hal meg azonnal, hanem szenved. Valami sokkal végletesebb és romantikusabb végre emlékeztem...
Egy kedvenc idézet: "Egy szomszéd észrevette, hogy lőpor villan, és lövés dörren. De mert aztán csend volt, nem törődött a dologgal. Reggel hatkor belépett a szobába az inas, a kezében gyertya. Ura a padlón, mellette a pisztoly, körülötte vér. Szólongatta az urát, megrázta, de semmi válasz, Werther már csak hörgött. Az inas orvosért rohant, Albertért rohant. Lotte meghallotta, hogy valaki rángatja a csengőt, ettől tetőtől talpig elfogta a reszketés, fölkelt, fölébresztette az urát. Az inas jajgatva-dadogva tudatta a hírt, Lotte ájultan rogyott le Albert lába elé." (155.)

Friedrich Dürrenmatt: A fizikusok
Magvető, 2018
Sorozat: Színház az egész
Fordító: Ungvári Tamás
Élmény: Ezt a darabot előbb láttam, mint olvastam, mégpedig a televízióban. Azóta is keresem, milyen előadás volt az: de nagyon régen történt mindez, akkoriban még csak tévéújságok voltak, amelyeket használat után kidobunk, így amióta van internet, hiába próbálok időről időre rákeresni arra az egykori színházi közvetítésre, Mivel semmilyen adatra nem emlékszem (színészek, rendező), csak hogy valamelyik vidéki magyar színházból adták, esély a sikeres azonosításra legfeljebb csak a véletlennek köszönhetően létezik. Viszont csodálatos volt az előadás, emlékszem, hogy utána hetekig idéztem fel a Doktorkisasszony és Newton gesztusait.
Érdekesség: Úgy gondolom, kivételes, hogy a Színház az egész sorozatban egy "régi" fordítás is megjelent: Ungvári Tamás szövege fenn van a MEK-en is, s amióta kötelező-ajánlott olvasmány, generációk kölcsönözték ki az iskolai könyvtárakból. De mivel ez egy pompás magyar szöveg, egyszerűen nem érdemes lecserélni másra: s nagyon örülök, hogy az árukapcsolással élő Öt modern dráma kötelező-kötet helyett immár bárki számára elérhető egyszerű és ízléses, olcsó, de nemcsak tanulókönyvtárak számára vállalható külsővel ez a pompás darab, önmagában, egyedül. Megérdemli ezt a kis olvasói teret, hiszen a paradox dráma mintapéldája, s tudjuk: "A paradoxonban a valóság tükröződik".
Egy kedvenc idézet: "Érdekes. Mindketten más teóriát dicsőítenek, de a valóság, amelyet felkínálnak, ugyanaz: fogság. Akkor már inkább a bolondokháza. Az legalább biztonságot ad, hogy nem használhatnak ki a politikusok." II. (77-78.)

Linkek
Hármaskönyv 1. - Krimi háromszor 
Hármaskönyv 2. - Luther Márton háromszor
Hármaskönyv 3. - Sherlock Holmes háromszor
Hármaskönyv 4. - Messzi világok üzennek
Hármaskönyv 5. - Történelmi életrajz háromszor
Hármaskönyv 6. - Jane Austen árnyékában
Hármaskönyv 7. - Typotex Világirodalom háromszor 
Hármaskönyv 8. - Három hazai történelmi detektívregény
Hármaskönyv 9. - Békebeli krimi háromszor

Hármaskönyv 10. - Történelmi arcképek háromszor
Hármaskönyv 11. - Nők és világirodalom háromszor
Hármaskönyv 12. - Kádár János és kora háromszor 
Hármaskönyv 13. - Három folytatásról röviden 

Hármaskönyv 14. - Írek, skótok, angolok - és mind klasszikusok
Hármaskönyv 15. - Szép irodalom háromszor
Hármaskönyv 16. - Torokszorító izgalmak
Hármaskönyv 17. - Három regény a német ellenállásról

Hármaskönyv 18. - Könyvsaláta - kiegészítve 
Hármaskönyv 19. - Én ezt már olvastam - vagy mégsem? 
Hármaskönyv 20. - Modern, magyar, világháborús 

Hármaskönyv 21. - Philip K. Dick 2018-ban
0 Responses