2013. március 16., szombat
Egy rendhagyó időutazásos történet, egy angol sci-fi
legenda, vagy monumentális könyv az emberi helytállásról. Ki-ki kiválaszthatja
magának, neki melyik ezek közül Connie Willis könyve. Egy biztos: ismerni kell.
Az időutazás témája lassanként már megszokott sci-fi fordulattá vált. Connie Willis Ítélet Könyve című kötete azonban, amely először húsz éve, 1992-ben jelent meg, mégis legendás hírnévre tett szert, s máig a műfaj klasszikus darabja. Azt, hogy miképp tudta kiérdemelni és megtartani ezt a figyelmet, nem nehéz megindokolni.
A könyv első különlegessége, hogy meglepetést okoz, miközben látszólag semmilyen csavaros újdonságot nem tartalmaz. Aki csak megpróbálkozott az időutazás kalandjának megírásával, tudja, a jó történet alapvető alkotóeleme, hogy az utazó eltéved. Kirvin Engle történetében pontosan így történik: a fiatal és éltanuló történészhallgató régi álma válik valóra 2054-ben, amikor az egyik egyetemi tanszéken végre megnyitják az időutazók előtt az addig tízesre, vagyis utazhatatlanul veszélyesre értékelt középkort is. Tervezett útja az 1320. év Oxfordjába (hangsúlyozottan az 1348-as nagy pestisjárvány elé) minden nyelvtanulás, tehénfejési és ruhaszövési gyakorlat, a valódi oklevelekből tökéletes precízióval megalkotott háttérsztori és a múltba küldésen aggályos odafigyeléssel dolgozó tudományos stáb ellenére is csúfos kudarc, hiszen Kirvin nem oda, nem akkor, nem úgy érkezik meg, ahogyan kellene. Ez azonban az ötvenedik oldal tájától kezdve már egyre kevésbé érdekli az olvasót, hiszen ennél a múlt és a jelen Angliájában is sokkal nagyobb katasztrófával kell megbirkóznia a szereplőknek. Ez már váratlan eseménysor, túl a közhelyen, amely leköt és meglepetést okoz.
Az időutazás témája lassanként már megszokott sci-fi fordulattá vált. Connie Willis Ítélet Könyve című kötete azonban, amely először húsz éve, 1992-ben jelent meg, mégis legendás hírnévre tett szert, s máig a műfaj klasszikus darabja. Azt, hogy miképp tudta kiérdemelni és megtartani ezt a figyelmet, nem nehéz megindokolni.
A könyv első különlegessége, hogy meglepetést okoz, miközben látszólag semmilyen csavaros újdonságot nem tartalmaz. Aki csak megpróbálkozott az időutazás kalandjának megírásával, tudja, a jó történet alapvető alkotóeleme, hogy az utazó eltéved. Kirvin Engle történetében pontosan így történik: a fiatal és éltanuló történészhallgató régi álma válik valóra 2054-ben, amikor az egyik egyetemi tanszéken végre megnyitják az időutazók előtt az addig tízesre, vagyis utazhatatlanul veszélyesre értékelt középkort is. Tervezett útja az 1320. év Oxfordjába (hangsúlyozottan az 1348-as nagy pestisjárvány elé) minden nyelvtanulás, tehénfejési és ruhaszövési gyakorlat, a valódi oklevelekből tökéletes precízióval megalkotott háttérsztori és a múltba küldésen aggályos odafigyeléssel dolgozó tudományos stáb ellenére is csúfos kudarc, hiszen Kirvin nem oda, nem akkor, nem úgy érkezik meg, ahogyan kellene. Ez azonban az ötvenedik oldal tájától kezdve már egyre kevésbé érdekli az olvasót, hiszen ennél a múlt és a jelen Angliájában is sokkal nagyobb katasztrófával kell megbirkóznia a szereplőknek. Ez már váratlan eseménysor, túl a közhelyen, amely leköt és meglepetést okoz.
A könyv második titka a szerkesztés. Olvastán meg fognak
lepődni azok, akik az egy vagy maximum két, arányosan cserélgetett szálon futó
akció-sci-fikhez vannak szokva. Itt minden fejezet több részből áll, hol Kirvin
Angliájában, hol az egyetemen vagyunk, hol pedig Kirvin naplószerű
hangfelvételeit hallgathatjuk, amely az ő Domesday
Bookja, Ítéletnapi Könyve. A
regény három részéből az első kettő ráadásul kifejezetten lassú menetű, s
egészen apró eseményekből áll össze. Töprenghetünk rajta, vajon mi történik
Kirvinnel a bizonytalan a múltban: Megszereti a férfit, aki rátalált? Vagy
inkább segíti, hogy célba érjen titkos szerelménél, a Kirvint befogadó ház
úrnőjénél? A kor gyereknevelése fogja foglalkoztatni? Vagy inkább az ellen tesz
majd, hogy az általa megkedvelt család kislányát hozzáadják egy rohadó fogú,
durva, ötvenéves lovaghoz? Feltűnik-e majd tudása a ház rosszindulatú
nagymamájának, aki nemcsak babonás, de kenetesen fanatikus is? Boszorkánynak
kiáltják ki? Gyógyító lesz belőle? Mindez csupa olyan ötlet, amely más
szerzőknek könnyedén elegendő volna két-három időutazós középkori regény
lefirkantásához is. Willis azonban csak szövögeti a szálakat, egyre jobban
megismerteti az olvasóval a nagyon hitelesen ábrázolt középkori világot, jó
ismerősünkké tesz minden szereplőt, hogy aztán a harmadik részben felcsapjanak
az Utolsó Ítélet lángjai. Ám ekkorra már félig mi is ott vagyunk, abban a
képzelt és mégis valóságos középkorban, a lángok között: minden fájdalmat át
tudunk érezni, s talán a befejezés is közelről érint majd. Nem is beszélve
arról, hogy Kirvin kalandjai csak a könyv kétharmadát teszik ki, hiszen amikor
olvasóként a legjobban az érdekelne minket, mi is történik vele odaát, hosszú
részek mutatják be a tudományos közösség csődjét, miközben titokzatos járvány
tombol 2054-ben, az egyetemet pedig karanténba zárják. Vajon mi köze Kirvin
időutazásához a titokzatos fertőzésnek? S milyen hatással lesz a lány útjára és
persze Dunworthy professzorra, Kirvin védőangyalára az egész?
A válaszhoz szükség van a könyv harmadik jó tulajdonságára:
a hangulatos hitelességre. A történelmi adatok tökéletesen pontosak. A 14.
századi angliai nyelv foszlányai, a népszokások és a néprajzi részletek, az
ízek, szagok, hangok, látványok bemutatása félelmetesen élethűen varázsolja az
olvasó elé azt a világot, amely kényszerűen Kirviné lett. Eközben a tudósok
környezetét a tragédiákat is megengedő, mégis szórakoztató anekdotikussággal
ábrázolja Willis, elég az aranyos unokaöcsre, Colinra gondolni, vagy Mr.
Finchre, a tökéletes inasra, aki ötpercenként jelzi, a karanténban minden
élelmiszer „csaknem” elfogyott. A könyv harmadik, immár szélvészgyors tempóban,
a végítélet lovasaival együtt száguldó részében pedig félelmetes apokalipszis
tárul a szemünk elé: olyan látvány, amihez mérve teljes mértékben eltörpül egy
hagyományos időutazós regény fő témája, vagyis hogy ó, jaj, vajon visszajut-e a
főhős saját idejébe.
Egyszerre szépirodalom, történelmi regény és sci-fi tehát
Connie Willis könyve. Ha helyenként kissé túlírt is az első két rész, utólag, a
mesteri harmadik rész olvastán minden összeáll, és tökéletesen pontossá válik.
A fordítás is jól sikerült – főképpen a kötet óriási terjedelméhez viszonyítva
–, talán csak azt lett volna érdemes másképp megoldani, hogy a középkori
szereplők ne kegyelmednek szólítsák
egymást korra és nemre való tekintet nélkül, s ne magázódjanak
anakronisztikusan. Ettől azonban még az Ítélet
Könyve és magyar kiadása is marad az, ami: egy klasszikus sci-fi legenda,
amit ismerni kell és érdemes.
A cikk az Ekultúrán: Connie Willis: Ítélet Könyve
Más Ekultúrás ajánlóim: Az Ekultúra és én
A könyvet a Mtetropolis Média adta ki, Sohár Anikó fordításában.
A bejegyzésben látható borítóképek érdekesen mutatják, mit sikerült a magyar fedélképhez felhasználni.
A cikk az Ekultúrán: Connie Willis: Ítélet Könyve
Más Ekultúrás ajánlóim: Az Ekultúra és én
A könyvet a Mtetropolis Média adta ki, Sohár Anikó fordításában.
A bejegyzésben látható borítóképek érdekesen mutatják, mit sikerült a magyar fedélképhez felhasználni.