Robert E. Howard kötetei magyarul
Már a blogon is számos helyen szó esett róla, hogy a Delta Vision MesterMűvek sorozatának Klasszikus alfolyama rendszeresen jelentet meg gyűjteményes köteteket Robert E. Howard, a fantasy számomra legkedvesebb szerzőjének tollából. Ugyanakkor egy bibliográfiát már én is szenteltem neki, amelyben a Conan-történeteket tartalmazó könyveit gyűjtöttem össze - ilyenek a MesterMűvekben még nem jelentek meg, tekintve, hogy igen friss a Szukits-féle kódexkiadásuk.
Most, karácsony közeledtével (amikor fájón hiányoltam egy újabb klasszikus MesterMűvek-kötet megjelenését), ismét elővettem régebbi Howardjaimat, s erről eszembe jutott, hogy össze lehetne foglalni, mi is van bennük.
Magyarul ugyanis még mindig létezik hét olyan kötetben megjelent novella és egy kisregény (vagy nyolc elbeszélés), amely eddig nem került be egy MesterMűvek-kötetbe sem, mivel a témája alapján nem volt még odaillő. Másrészt: számomra hatalmas csalódás volt a Tuan Solomon Kane-gyűjteménye, s csak a régebbi (pedig sokszor melléütésektől hemzsegő, kimaradt szavakat nélkülöző) fordítások hoztak olyasféle élményt, ami - szerintem - méltó egy ennyire különleges hőshöz. Így - bár a Tuan könyvében minden Kane-novella benne van - lehet, hogy jobban járunk, ha ezeket is inkább a korábbi kötetkiadásokból keresgetjük össze.
Épp ezért következzenek azok a Robert E. Howard-kötetek, amelyek magyarul megjelentek. (Csak az a kilenc nem szerepel itt, amely Conanról szól, mivel ezekről már írtam egyszer itt: Történetek Conanról, a barbárról.)
A könyvek tartalmát is feltüntettem, hogy lehessen látni, melyik történet melyik könyv(ek)ben van benne: de csak a novellákat és a töredékeket vettem fel a listára, a verseket, tanulmányokat, levélrészleteket, cikkeket nem (ilyenek úgyis csak az MesterMűvek köteteiben találhatók). Az egyes fordítók nevét zárójelben adtam meg, így látszik, melyik írásnak van több fordítása. Azonban még látszólag azonos fordító és fordítás esetén (ez leginkább Kornya Zsolt munkáira vonatkozik) is tudni kell, hogy a MesterMűvek-kötetekbe mindig átnézett, a kritikai kiadások nyomán bővített, pontosított, kiegészített magyar szövegek kerültek be, vagyis ezek a változatok "felülírják" az összes korábbi magyar szövegkiadást. Egy Howard-rajongónak tehát a Delta Vision négy MesterMűvek-könyvét mindenképpen érdemes beszereznie. Ám a régi szövegváltozatok lapozgatása is izgalmas lehet néhanapján: ha másért nem, nosztalgiából...

Robert E. Howard: A tenger tigrisei, Charta, Bp., 1990
A farkas éjszakája (Nemes István)
Az undor temploma (Nemes István)
A tenger tigrisei (Nemes István)
Az északi tenger kardjai (Nemes István)
A kötet mind a négy novellája megjelent új kiadásban a Cormac Mac Art és a vikingek című kötetben, kiegészített, javított szöveggel. Ottani címeik: Farkasok éjszakája, A förtelem szentélye, A tenger tigrisei, Véres menyegző. A tenger tigrisei az 1990-es kötetben Richard Tierney befejezésével egybedolgozva szerepelt, az új kiadás azonban elválasztja Howard eredeti szövegét és a modern befejezést, illetve szerepeltet egy másik befejezést is David Drake-től. 

Robert E. Howard: Árnykirályok, Cherubion, Debrecen, 1992
A kígyó jegyében (Kornya Zsolt)
Árnykirályok (Kornya Zsolt)
A föld férgei (Kornya Zsolt)
A sötét bálvány (Kornya Zsolt)
Bal-Sagoth istenei (Kornya Zsolt)
A kötet mind az öt novellája megjelent új kiadásban, kiegészített, javított szöveggel. A kígyó jegyében a Kull király és az ősökben, az Árnykirályok és A föld férgei a Bran Mak Morn és a piktekben, a Bal-Sagoth istenei és A sötét bálvány (utóbbi a jelképesebb értelmű A Fekete Ember címen) a Fekete Turlogh és a kelták kötetben olvasható.

Robert E. Howard: A koponyák holdja, Cherubion, Debrecen, 1993
Vörös árnyak
Zörgő csontok
A testvériség pengéi
Koponyák holdja
Koponyák a csillagfényben
A vámpírok hegye
(Nemes István, Békési József, Tóth Attila, Jónás János, nincs megadva, hogy melyik művet ki fordította le)
A kötet valamennyi írása Solomon Kane-ről szól, így szerepel a Solomon Kane történetei című gyűjteményben is, de eltérő fordításban és többször eltérő címeken. Az ottani címek sorban: Vörös árnyak, Csontzene, A bosszú kék lángja, Koponyák holdja, Koponyák a csillagokban, Holtak dombjai.

Robert E. Howard: Hősök kora, Valhalla Páholy, Bp., 1997  
Atlantiszi álom (Kornya Zsolt)
A bárd jogán (Kornya Zsolt)
A skorpió oltára (Kornya Zsolt)
Delcardes macskája (Kornya Zsolt)
A Csend Koponyája (Kornya Zsolt)
Egyetlen gongütés (Kornya Zsolt)
Kardok az éjszakában (Kornya Zsolt)
Tuzun Thune tükre (Kornya Zsolt)
Az elveszett nép (Kornya Zsolt)
Ködből és homályból (Kornya Zsolt)
Becsületbeli ügy (Kornya Zsolt)
A végzet jobb keze (Kornya Zsolt)
Sötét szárnyak suhogása  (Kornya Zsolt)
A kötet tizenhárom írásából tíz már megjelent új kiadásban, kiegészített, javított szövegel. Az Atlantiszi álom, A bárd jogán, A skorpió oltára, a Delcardes macskája, A Csend Koponyája, az Egyetlen gongütés, a Kardok az éjszakában és a Tuzun Thune tükre (Tuzun Thune tükrei címen) a Kull király és az ősökben szerepel. Az elveszett nép és a Ködből és homályból a Bran Mak Morn és a piktekben olvasható. A két Solomon Kane-novella szerepel a Solomon Kane történeteiben A végzet jobb keze és a Szárnyak az éjben címeken. Sőt, a Sötét szárnyak suhogásának van egy harmadik változata is, amely a Ne ássatok nekem sírt című gyűjteményben jelent meg Szárnyak az éjszakában címmel. (Véleményem szerint a három közül Kornya Zsolt fenti fordítása a legélvezetesebb.)
A kötetből mindeddig még nem jelent meg máshol a Becsületbeli ügy.

Robert E. Howard: Az éjszaka gyermekei, Cherubion, Debrecen, 1997
A féreg völgye (Jónás János)
Az éjszaka gyermekei (Jónás János)
Asshurbanipal Tüze (Jónás János)
A pokol galambjai (Jónás János)
A kötet négy írásából kettő jelent már meg új kiadásban és fordításban. A féreg völgye a Kull király és az ősök, Az éjszaka gyermekei a Bran Mak Morn és a piktek című kötetben olvasható.
A kötetből mindeddig még nem jelent meg máshol az Asshurbanipal Tüze és A pokol galambjai.

Robert E. Howard: Ne ássatok nekem sírt, Cherubion, Debrecen, 1998
Léptek zaja (Erdő Orsolya)
A Fekete Kő (Jónás János)
A Lény a tetőn (Jónás János)
Szárnyak az éjszakában (Nemes István)
Ne ássatok nekem sírt (Jónás János)
Az öreg Garfield szíve (Jónás János)
Asshur gyermekei (töredék) (Erdő Orsolya)
A kötet hét írásából három jelent már meg másik kiadásban és fordításban. A Léptek zaja Léptek a sírboltban, a Szárnyak az éjszakában Szárnyak az éjben, az Asshur gyermekei pedig azonos címen szerepel a Solomon Kane történetei kötetben, más fordításban. A Szárnyak az éjszakábannak van egy harmadik változata is: Sötét szárnyak suhogása címen olvasható a Hősök kora című gyűjteményben.
A kötetből mindeddig még nem jelent meg máshol A Fekete Kő, A Lény a tetőn, a Ne ássatok nekem sírt és Az öreg Garfield szíve.

Robert E. Howard: Almúria, Cherubion, Debrecen, 2002
Almúria (katsuk)
A könyvet a Conannal foglalkozó A fekete idegen mellett a címadó kisregény alkotja: az Almúria azóta még nem jelent meg újabb kiadásban.

Robert E. Howard: Solomon Kane történetei, Tuan, 2008
Koponyák a csillagokban (Szántai Zsolt)
A végzet jobb keze (Szántai Zsolt)
Vörös árnyak (Szántai Zsolt)
Csontzene (Szántai Zsolt)
Az ördög kastélya (töredék) (Szántai Zsolt)
A Halál fekete lovasai (töredék) (Szántai Zsolt)
Koponyák holdja (Szántai Zsolt)
A bosszú kék lángja (Szántai Zsolt)
Holtak dombjai (Szántai Zsolt)
Basti sólyma (töredék) (Szántai Zsolt)
Szárnyak az éjben (Szántai Zsolt)
Léptek a sírboltban (Szántai Zsolt)
Asshur gyermekei (töredék) (Szántai Zsolt)
A kötet tizenhárom történetéből két töredék kivételével valamennyi megjelent már magyarul más kiadásban és fordításban. Címeik és lelőhelyük: Koponyák a csillagfényben (A koponyák holdja), A végzet jobb keze (Hősök kora), Vörös árnyak (A koponyák holdja), Zörgő csontok (A koponyák holdja), Koponyák holdja (A koponyák holdja), A Testvériség pengéi (A koponyák holdja), A vámpírok hegye (A koponyák holdja), Sötét szárnyak suhogása (Hősök kora) illetve Szárnyak az éjszakában (A koponyák holdja), Léptek zaja (Ne ássatok nekem sírt), Asshur gyermekei (Ne ássatok nekem sírt). 
Csak ebben a kötetben olvasható Az ördög kastélya és A Halál fekete lovasai című két töredék.

Robert E. Howard: Kull király és az ősök, Delta Vision, 2011
Lándzsa és agyar (Sellei György)
Am-ra regéje (töredék) (Kornya Zsolt)
Am-ra és Ah-lala (töredék) (Kornya Zsolt)
Atlantiszi álom (Kornya Zsolt)
A kígyó jegyében (Kornya Zsolt)
A skorpió oltára (Kornya Zsolt)
Az aranykoponya átka (Kornya Zsolt)
A bárd jogán (Kornya Zsolt)
Delcardes macskája (Kornya Zsolt)
A Csend Koponyája (Kornya Zsolt)
A fekete város (töredék) (Kornya Zsolt)
A varázsló és a harcos (töredék) (Kornya Zsolt)
Egyetlen gongütés (Kornya Zsolt)
Kardok az éjszakában (Kornya Zsolt)
Tuzun Thune tükrei (Kornya Zsolt)
Lovaglás a napkeltébe (töredék) (Kornya Zsolt)
Út a Valhallába (Kornya Zsolt Nagy Gábor nyersfordítása alapján)
A Féreg völgye (Sellei György)
Halál az ásatáson (töredék) (Kornya Zsolt)
A korábbi kiadásokat lásd fent. Mind a tíz a kötetben szereplő korábbi szöveg javított, kiegészített, újrafordított változat! Én ennek a kötetnek a hatására szerettem meg Robert E. Howardot...
Csak ebben a kötetben olvasható a Lándzsa és agyar, az Am-ra regéje, az Am-ra és Ah-lala, Az aranykoponya átka, A fekete város, A varázsló és a harcos, a Lovaglás a napkeltébe, az Út a Valhallába és a Halál az ásatáson.

Robert E. Howard: Bran Mak Morn és a piktek, Delta Vision, 2011
Az idő mélyén (töredék) (Sárközi Gergely)
Arabu háza (Boza Gergely)
Ketten Türosz ellen (Sárközi Gergely)
Az elveszett nép (Kornya Zsolt)
Ködből és homályból (Kornya Zsolt)
Árnykirályok (Kornya Zsolt)
A föld férgei (Kornya Zsolt)
A vörös nép asszonya (töredék) (Kornya Zsolt)
Csaták a falon (szinopszis) (Kornya Zsolt)
A kicsi nép (Tamás Gábor)
Az éjszaka gyermekei (Boza Gergely)
A sötétség népe (Kornya Zsolt Nagy Gábor nyersfordítása alapján)
Az elveszettek völgye (Sárközi Gergely)
A korábbi kiadásokat lásd fent. Mind az öt a kötetben szereplő korábbi szöveg javított, kiegészített, újrafordított változat!
Csak ebben a kötetben olvasható Az idő mélyén, az Arabu háza, a Ketten Türosz ellen, A vörös nép asszonya, a Csaták a falon, A kicsi nép, A sötétség népe és Az elveszettek völgye. 

Robert E. Howard: Cormac Mac Art és a vikingek, Delta Vision, 2012
Delenda est (Boza Gergely)
A viking (Sárközi Gergely)
A király szolgálatában (Juhász Viktor)
Farkasok éjszakája (Nemes István)
A tenger tigrisei (Nemes István, Kornya Zsolt, Sárközi Gergely) (Richard Tierney és David Drake eltérő befejezéseivel)
Véres menyegző (Nemes István, Kornya Zsolt)
A förtelem szentélye (Nemes István, Kornya Zsolt)
A Félelem Kertje (Pócsi István)
Sötét korszakok (Sárközi Gergely, Kornya Zsolt) (A Halál az ásatáson című töredék - lásd Kull király és az ősök - egy Robert M. Price-féle, vikinges befejezéssel.)
A korábbi kiadásokat lásd fent. Mind a négy a kötetben szereplő korábbi szöveg javított, kiegészített, újrafordított változat!
Csak ebben a kötetben olvasható a Delenda est, A viking, A király szolgálatában, A Félelem Kertje, a Sötét korszakok valamint A tenger tigriseinek a David Drake-féle befejezése. 

Robert E. Howard: Fekete Turlogh és a kelták, Delta Vision, 2014
Dermod veszte (Pócsi István, Kornya Zsolt)
A kőhalom a hegyfokon (Kornya Zsolt)
A háború híre (töredék) (Kornya Zsolt)
A szürke isten tovatűnik (Tamás Gábor, Kornya Zsolt)
Mac Kir foglya (töredék) (Kornya Zsolt)
A Fekete Ember (Kornya Zsolt)
Bal-Sagoth istenei (Kornya Zsolt)
Attila árnyéka (töredék) (Tamás Gábor, Kornya Zsolt)
Ki mennydörgést vet (Körmendi Ágnes, Kornya Zsolt)
A skót (töredék) (Kornya Zsolt)
Szamarkand ura (Fazekas Árpád és Kornya Zsolt)
A korábbi kiadásokat lásd fent. Mindkét a kötetben szereplő korábbi szöveg javított, kiegészített, újrafordított változat!
Csak ebben a kötetben olvasható a Dermod veszte, A kőhalom a hegyfokon, A háború híre, A szürke isten tovatűnik, a Mac Kir foglya, az Attila árnyéka, a Ki mennydörgést vet, A skót és a Szamarkand ura.

Link
Történetek Conanról, a barbárról  
3 Responses
  1. . Eyn Says:

    Ezer köszönet ezért az összefoglalóért. Rengeteg időt töltöttem az elmúlt években, hogy adatbázisaimban összeírjam évszámokkal, eredeti címekkel az álatalam olvasott Robert E. Howard írásokat. Különösen zavaró volt, hogy sokat újra, vagy más címeken jelentettek meg, így nem tudtam, érdemes e újraolvasni. De írásodból kiderül, hogy jobb fordítások születtek, mint amelyek nekem még a '90-es évekből megvannak.
    Az meg különösen értékes, hogy történetenként különválogattad, mely történetek pontosan hol, hányszor és hogyan jelentek meg. Így már könnyebben kiigazodom. Főleg most, hogy a Karl May könyvek mellett a Conan novellákat és történeteket is egyenként elkezdtem feldolgozni blogcikkekben (https://regiujkonyvek.blogspot.hu/p/conan.html). Az ilyen alapos "rendrakások" sok időt spórolnak meg számomra, mert valószínű, hogy előbb-utóbb a többi Howard történetről is fogok írni cikkeket.


  2. Nagyon örülök, ha segítettem. Én sem szeretem a "rendetlenséget", így örülök, hogy esetleg neked is tudtam segíteni egy másféle rendrakásban.


  3. Köszönöm az összegyűjtést, sok mindent megvilágított. :)

    Én belebotlottam még egy Howard novellába, az Atlantisz magazin 7. számában (1990/7.) jelent meg a Nekht Semerkeht.