![]() |
| Orczy Emma 1902-ben |
Orczy Emma bárónő (báró orci Orczy Emma Magdolna Rozália Mária Jozefa Borbála, Orczy baronessz, angol olvasóinak néha Emmus(h)ka Orczy, egyébként Mrs. Montague Barstow, 1865-1947) külföldön egyik legismertebb írónk. 1903-tól, a Vörös Pimpernelről, a zseniális királypárti kalandorról írt történetei révén tett szert máig tartó népszerűségre. A tizenhét Vörös Pimpernel-könyvön kívül azonban (melyek közt akadt esszégyűjtemény és novelláskötet is) még számos más művet írt: harminchét történelmi regényt, hét elbeszélés-gyűjteményt, egy önéletrajzot, öt színdarabot és négy mesekönyvet. A Vörös Pimpernel-sorozatról itt olvashatsz. Az alábbi lista az írónő magyarul könyvformában megjelent egyéb műveiről szól.
Történelmi regények
Orczy Emma a Vörös Pimpernelről szólókon kívül harminchét egyéb történelmi regényt és kalandregényt írt. Ezek közül négy jelent meg magyarul, köztük az írónő élete első könyve, a Ferenc József gyertyatartói. Ez és az Összekuszált fonat A Vörös Pimpernel 1903-as színpadi és 1905-ös könyves sikerét megelőzően született.
The Emperor's Candlesticks, 1899 - Ferenc József gyertyatartói, Kairosz, 2012, Singer és Wolfner, Rózsaszín regények, 1930, Singer és Wolfner, Milliók könyve, A magyar és külföldi irodalom jelesei, 1926
The Tangled Skein (In Mary's Reign), 1901 - Összekuszált fonat, Singer és Wolfner, 1928 (Kéméndyné Novelly Riza)
Unto Caesar, 1914 - Isten és a császár, Kairosz, 2010, Adjátok meg..., Szent István Társulat, 1925 (Pogány Kázmér)
The Honourable Jim, 1924 - Jim úrfi, Légrády, Pesti Hírlap Könyvek, 1929 (ifj. Kendi Finály István)
Detektívtörténetek
Az írónő három híres detektívfigurát alkotott, a sarki teázóban üldögélő, névtelen Öregembert, Patrick Mulligan ír nyomozót és a talpraesett Lady Mollyt. Elbeszéléseket írt róluk, amelyek azonban kötetben lazán összefüggve jelentek meg. Az Öregemberről három könyv szól: The Case of Miss Elliott (1905, tizenkét történet), The Old Man in the Corner (1909, tizenkét történet), Unravelled Knots (1926, tizenhárom történet). Mulliganről öt elbeszélés jelent meg a Skin o' My Tooth (1928) című kötetben, Lady Molly pedig tizenkét novella főszereplője a Lady Molly of Scotland Yard (1910) című gyűjteményben. Magyarul a második kötet egy híján mindegyik Öregember-novellája és Lady Molly öt, találomra kiválogatott története érhető el régi kiadásban, frissen pedig a teljes Lady Molly-gyűjtemény is megjelent.
The Old Man in the Corner, 1909 - A rejtélyes sarok,
Légrády, Pesti Hírlap Könyvek, 1929 (Benedek Géza) (a tizenkét történetet tartalmazó könyvből tizenegy
jelent meg magyarul, kimaradt a 11. novella)
Lady Molly of Scotland Yard, 1910 - Lady Molly, a Scotland Yard nyomozója, Pozsony, Womanpress, 2024 (Strickland-Pajtók Ágnes, mind a tizenkét történet), A, Lady Molly kalandjai: Detektív-történetek, Lampel, 1925, Lampel, Magyar Könyvtár 878-879., 1918 (Kisléghi Kálmán) B, Lady Molly kalandjai, Lampel, Magyar Könyvtár 912-913., 1919 (Fayer Kata) (a
tizenkét történetet tartalmazó könyvből magyarul megjelent öt, az A,
kötetben a 2., 4., 5., a B, kötetben a 3. és a 8. novella)
(A Híres bűnügyi történetek című könyvben (Ventus Libro, 2005) is olvasható egy Öregember-történet, a 10., de ez A rejtélyes sarokban is benne volt már.)
Mesék
Férjével, Montague Barstowval együtt az írónő négy meséskönyvet is megjelentetett. Közülük az első jelent meg magyar nyelven is. (A másik három egy-egy mese képeskönyv-kiadása.)
Old Hungarian Fairy Tales, 1895 - Régi tündérmesék, Digi-Book Magyarország, 2019 (e-book), Athenaeum, 1898
Önéletírás
Orczy Emma 1947-ben publikált önéletrajzának két magyar fordítását jelentették be szinte ugyanakkor. A második (érthető okokból) mindeddig végül nem jelent meg, megadott címe pedig rendkívül félrevezető, hiszen Orczy alig említi műveit, így a Pimpernelt ebben a könyvében...
Links in the Chain of Life, 1947 - Életem láncszemei, Pozsony, Womanpress, 2023 (Strickland-Pajtók Ágnes) [, Életem a Vörös Pimpernellel, Atlantic Press Kiadó, 2024-ben bejelentve, de 2026-ig nem jelent meg]
Szakirodalom
Általában nem szoktam ilyesmit csinálni, de itt most örömmel megadnám azt a kevés modern szakirodalmat, ami Orczy Emma különféle műveiről és életéről létezik magyar szerzőktől. Közülük is Strickland-Pajtók Ágnes különleges missziót teljesít, s remélem, hogy fordításaival továbbra is jelentkezik majd az olvasók örömére.
Bárdos Dóra: Orczy Emma mesekönyve, GRADUS Elektronikus Folyóirat, Vol 7, No 3, 2020, 64–70., https://doi.org/10.47833/2020.3.ART.001
Agnes Strickland-Pajtok: Baroness Emma Orczy’s Divided Loyalties in the 1910s and 20s. Acta Philologica, 2021, Vol. 57, 135–142. https://doi.org/10.7311/ACTA.57.2021.11.
Strickland-Pajtók Ágnes: A magyar (származású) middlebrow Nagy-Britanniában: báró Orczy Emma életműve, Kellék, 2022/68., 27–39.
Strickland-Pajtók Ágnes: Báró Orczy Emma A Vörös Pimpernel sorozata – kulturális hibriditás és a kettős identitású szuperhős létrejötte, Kalligram, 31. évf., 2022/3., 86–91.
Strickland-Pajtók Ágnes: A feminizmus és emlékezet sajátos megjelenései Báró Orczy Emma önéletírásában, Társadalmi Nemek Tudománya Interdiszciplináris eFolyóirat, 13 évf., 2023/2,, 1–14. https://doi.org/10.14232/tntef.2023.2.1-14
Strickland-Pajtók Ágnes: A fordító előszava, in Báró Orczy Emma: Életem láncszemei, Pozsony, Womanpress, 2023, 5-13.
Strickland-Pajtók Ágnes: A fordító előszava, in Báró Orczy Emma: Lady Molly, a Scotland Yard nyomozója, Pozsony, Womanpress, 2024, 5-11.
Dóra Bárdos: Old Hungarian Fairy Tales by Baroness Orczy, in Podlovics Éva (szerk.): Gyermekkori kutatások – módszerek és eredmények. Az Iskola a határon IV. konferencia előadásaiból, Sárospataki Pedagógiai Füzetek 34., Sárospatak, Tokaj-Hegyalja Egyetem, 2025, 173–183.
Utolsó frissítés: 2026.06.30.

Írod: "Magyarul egy híján mindegyik Öregember-novella és Lady Molly néhány története elérhető." Öregember novellát úgy negyven körülit írt, magyarul ezeknek csak kisebb hányada jelent meg.
Teljesen igazad van: átfogalmazom.
Arra gondoltam - amit nyilván értesz is, de amit írtam, nem ezt jelentette -, hogy a második (és magyarul egyetlen) öregember-könyv (The Old Man in the Corner) novellái egy híján jelentek meg magyarul, mert az utolsó előttit kihagyták a könyvből a terjedelem miatt. (A The Case of Miss Elliottból és az Unravelled Konotsból viszont egy sem jelent meg, habár ez a többség, huszonöt írás. Viszont ezekről az ember nem tételezheti fel, hogy benne lennének valamely magyar könyvben. Ezzel szemben A rejtélyes sarok - úgy tűnhet, teljes, pedig nem az, Lady Molly meg kettő van magyarul az eredeti angol egy helyett, de mindkettő csak szemelvény...)