Orczy Emma bárónő könyvei magyarul
Orczy Emma 1902-ben
Orczy Emma bárónő (báró orci Orczy Emma Magdolna Rozália Mária Jozefa Borbála, Orczy baronessz, angol olvasóinak néha Emmus(h)ka Orczy, egyébként Mrs. Montague Barstow, 1865-1947) külföldön egyik legismertebb írónk. 1903-tól, a Vörös Pimpernelről, a zseniális királypárti kalandorról írt történetei révén tett szert máig tartó népszerűségre. A tizenhét Vörös Pimpernel-könyvön kívül azonban (melyek közt akadt esszégyűjtemény és novelláskötet is) még számos más művet írt: harminchét történelmi regényt, hét elbeszélés-gyűjteményt, egy önéletrajzot, öt színdarabot és négy mesekönyvet. A Vörös Pimpernel-sorozatról itt olvashatsz. Az alábbi lista az írónő magyarul könyvformában megjelent egyéb műveiről szól.

Történelmi regények

Orczy Emma a Vörös Pimpernelről szólókon kívül harminchét egyéb történelmi regényt és kalandregényt írt. Ezek közül négy jelent meg magyarul, köztük az írónő élete első könyve, a Ferenc József gyertyatartói. Ez és az Összekuszált fonat A Vörös Pimpernel 1903-as színpadi és 1905-ös könyves sikerét megelőzően született.

The Emperor's Candlesticks, 1899 - Ferenc József gyertyatartói, Kairosz, 2012, Singer és Wolfner, Rózsaszín regények, 1930, Singer és Wolfner, Milliók könyve, A magyar és külföldi irodalom jelesei, 1926
The Tangled Skein (In Mary's Reign), 1901 - Összekuszált fonat, Singer és Wolfner, 1928 (Kéméndyné Novelly Riza)
Unto Caesar, 1914 - Isten és a császár, Kairosz, 2010, Adjátok meg..., Szent István Társulat, 1925 (Pogány Kázmér)
The Honourable Jim, 1924 - Jim úrfi, Légrády, Pesti Hírlap Könyvek, 1929 (ifj. Kendi Finály István)

Detektívtörténetek

Az írónő három híres detektívfigurát alkotott, a sarki teázóban üldögélő, névtelen Öregembert, Patrick Mulligan ír nyomozót és a talpraesett Lady Mollyt. Elbeszéléseket írt róluk, amelyek azonban kötetben lazán összefüggve jelentek meg. Az Öregemberről három könyv szól: The Case of Miss Elliott (1905, tizenkét történet), The Old Man in the Corner (1909, tizenkét történet), Unravelled Knots (1926, tizenhárom történet). Mulliganről öt elbeszélés jelent meg a Skin o' My Tooth (1928) című kötetben, Lady Molly pedig tizenkét novella főszereplője a Lady Molly of Scotland Yard (1910) című gyűjteményben. Magyarul a második kötet egy híján mindegyik Öregember-novellája és Lady Molly öt, találomra kiválogatott története érhető el.

The Old Man in the Corner, 1909 - A rejtélyes sarok, Légrády, Pesti Hírlap Könyvek, 1929 (Benedek Géza) (a tizenkét történetet tartalmazó könyvből tizenegy jelent meg magyarul, kimaradt a 11. novella)
Lady Molly of Scotland Yard, 1910 - A, Lady Molly kalandjai: Detektív-történetek, Lampel, 1925, Lampel, Magyar Könyvtár 878-879., 1918 (Kisléghi Kálmán) B, Lady Molly kalandjai, Lampel, Magyar Könyvtár 912-913., 1919 (Fayer Kata) (a tizenkét történetet tartalmazó könyvből magyarul megjelent öt, az A, kötetben a 2., 4., 5., a B, kötetben a 3. és a 8. novella)
(A Híres bűnügyi történetek című könyvben (Ventus Libro, 2005) is olvasható egy Öregember-történet, a 10., de ez A rejtélyes sarokban is benne volt már.)

Mesék

Férjével, Montague Barstowval együtt az írónő négy meséskönyvet is megjelentetett. Közülük az első jelent meg magyar nyelven is.

Old Hungarian Fairy Tales, 1895 - Régi tündérmesék, Athenaeum, 1898
2 Responses
  1. Azazel Says:

    Írod: "Magyarul egy híján mindegyik Öregember-novella és Lady Molly néhány története elérhető." Öregember novellát úgy negyven körülit írt, magyarul ezeknek csak kisebb hányada jelent meg.


  2. Teljesen igazad van: átfogalmazom.
    Arra gondoltam - amit nyilván értesz is, de amit írtam, nem ezt jelentette -, hogy a második (és magyarul egyetlen) öregember-könyv (The Old Man in the Corner) novellái egy híján jelentek meg magyarul, mert az utolsó előttit kihagyták a könyvből a terjedelem miatt. (A The Case of Miss Elliottból és az Unravelled Konotsból viszont egy sem jelent meg, habár ez a többség, huszonöt írás. Viszont ezekről az ember nem tételezheti fel, hogy benne lennének valamely magyar könyvben. Ezzel szemben A rejtélyes sarok - úgy tűnhet, teljes, pedig nem az, Lady Molly meg kettő van magyarul az eredeti angol egy helyett, de mindkettő csak szemelvény...)