2012. február 15., szerda

Íme, a tizenhárom friss olvasmányélmény. (Pontosabban egyelőre kilenc és még kettő, mert a maradék két könyvet még nem sikerült megfogalmaznom: frissítés vasárnap várható.) Stíluselemzőknek érdemes összehasonlítani az első két mondatokat és elábrándozni azon, milyen másféle is a tizenegy regény. A Bővebben részeket viszont olyanoknak nem ajánlom, akik az adott könyvet még nem ismerik: vigyázat, spoilerveszély!

A regény: A huszonkilenc éves Joanne Harris második könyve volt ez a kötet, amely teljességgel megtévesztő fülszövege szerint "a rémregények hangulatát idézi". Ahogyan az írónő előszavában írta, azt hitte, a könyv végérvényesen halott, míg a rajongók kérésének engedve, akik könyvespolcukra akarták tenni a Joanne Harris összest, elő nem készített belőle egy új kiadást. Aki kézbe veszi, két okból is meglepődhet. Egyrészt az írónő, még a Csokoládén innen is gyakorlott tollú, hihetetlenül profi történetmondónak bizonyul, a regény meséje lebilincselő. Másrészt van benne jó pár elem, amely a későbbi, nagy sikerű kötetetek ismerőit arra készteti majd, hogy azt hümmögjék: "aha, hát már itt is..."
Az első két mondat: "Amikor rátekintek a nevemre és utána álló betűkre, mérhetetlen üresség tölt el. Mintha ez a Henry Chester nevű festő, aki kétszer állított ki a Királyi Szépművészeti Akadémián, nem én volnék, hanem valaki más képzeletének bizonytalan körvonalú szüleménye, egy olyan üveg dugója, amelyben egy finoman rosszakaratú dzsinn lakik, aki átjárja a bensőmet és veszélyes kalandok birodalmába repít, hogy megtaláljam önmagam halvány, rémült kísértetét."
Bővebben: A regény címszereplője, Effie ördögi körbe kerül. A neves, de valójában mégis tehetségtelen festő, Henry Chester megvásárolja a szépségét, a báját és a fiatalságát: először, kislányként modelljévé teszi, majd később, alig tizenhét évesen a feleségévé. Henry azonban nem ismeri az igaz szeretet és szerelmet. Feleségében az egykori ártatlan gyermeket keresi, aki iránt állandó, bűntudattal teli vágyat érez. Miután Effie elveszti kisbabájukat, a házasság pokollá válik... Mielőtt azonban valamiféle lélekelemző, izgalmas, de egyszer olvasós p

Olyan, mint a mentás-lime-os csokoládélapka.

A regényről: Erről a könyvről igencsak nehéz általánosságokat írni. Mindenki tudja, hogy ez "a" nagy Joanne Harris-mű. Ha semmit sem ismersz tőle, ezt muszáj! A fiatal írónő ügynökváltás, kiadókeresés és cseppet sem varázslatos kalandok után megtalálta a szerencsét, az önbizalmat és a sikert. Harmadik könyve 1999-ben világsiker lett, az új évezred bestseller írónőjévé tette szerzőjét, s már 2000-ben finom, kedves, s a regényhez illően gondolatébresztő és komoly filmet készítettek belőle Lasse Hallström rendezésében, Juliette Binoche, Alfred Molina, Judi Dench és Johnny Depp főszereplésével. Igaz, a szívmelengető és az életbe édességet csempésző csokifesztiválos könyv után több kiadó, terjesztő és reklámkiötlő megpróbálta beskatulyázni Harrist a mágikus-realista-gasztroregény-írónő szerepébe, ő azonban mosolyogva bújt ki a klisék közül a Szederborral, átejtett a címmel a már cseppet sem az evés örömeit megidéző Ötnegyed narancs esetében, majd - megőrizve irodalmi konyhatündér imázsát a szakácskönyveivel - hátat fordított az unalmas elvárásoknak és teljességgel új írói utakra tért. Tizenhárom babonás év elmúltával pedig kezd úgy tűnni, hogy a Csokoládé sokkal több volt, mint múló kordivat: kezd klasszikussá válni...
Az első két mondat: "A karnevál szelével érkeztünk. Februárhoz képest meleg szél volt, megrakva az út menti főzőlapokon sülő palacsinta, kolbász és porhanyósan édes ostya zsíros-forró illataival, miközben a konfetti leszánkázott a gallérokon és a mandzsettákon és úgy ringatózott a csatornákban, mintha a télért kínálna gyermeteg kárpótlást."
Bővebben: A Csokoládé című film két nagyon fontos ponton változtatott a regén

Olyan, mint a forró csokoládé (a kedvencem).

A regényről: A Csokoládé után iszonyatosan nehéz megszólalni. Azt hiszem, ennek Joanne Harris is tudatában volt. Az előző regény tetemes részét az ételekhez, csemegékhez, nosztalgikus hagyományokhoz és a kisvároshoz fűződő eszmefuttatások, varázslatok és titkok tették ki. A Szederborét ugyanígy. A Csokoládénak több síkú narrációja volt. A Szederbornak még merészebb, idősíkokat változtató. A Csokoládéban rejtőzött egy szörnyű, múltbeli titok. A Szederborban is. Hogy a második könyv mégis egészen más: más hangulatú, más súlyú és persze más a cselekménye, már megmutatta, Harris nem a Csokoládé szerzőnője, hanem nagy író. S azóta is - az.
Az első két mondat: "A bor beszél. Kérdezzünk csak meg bárkit."
Bővebben: Jay Mackintosh író. Csak az a baj, hogy évek óta nem írt semmit. Még mindig kitart a népszerűsége, még mindig nagy ígéret: de senki sem érti, hogy a Földialma Joe óta miért nem alkotott újabb nagyregényt, miért pazarolja a tehetségét álnéven írt ponyvákra. Nem érti Kerry, a menedzsere, istápolója, élettársa (?), egyúttal kiszipolyozója, de nem érti maga Jay sem. Ahhoz, hogy értse, be kellene vallania magának a múltat: hogyan alapozta egész gyerekkorát, hitét, bizalmát, bizakodását a jövőben öreg barátjára, a rejtélyes, mindentudó, teremtő erejű és teremtő fantáziájú, varázslatos magokat őrizgető, különleges italokat készítő, világot látott és a világ összes titkait ismerő Joe-ra, s hogyan ábrándult ki belőle és mindebből egy borzalmas napon. Első regényét talán úgy írta meg, hogy visszabújt ebbe az elvesztett gyerekkorba - s azóta sem talált ki belőle. Épp úgy fél az élettől, mint kisfiú korában félt a rivális gyerekbanda gengsztervezérétől. Éppúgy kerüli az emberi kapcsolatokat, ah

Olyan, mint az almás-mandulás-fahéjas csokoládégolyó.

A regényről: Állítólag sokszor megkérdezik Joanne Harrist, miért ír annyit (bár mostanában már nem mindig) a franciákról. Ő erre különböző, családjával, érdeklődésével összefüggő válaszokat ad, és ez így van rendjén. Ám mégiscsak érdekes, hogy Franciaország II. világháborús történetének lezáratlan, elintézetlen érzelmi ügyeit egy angol írónő kavarta fel, mégpedig hatásosan és lebilincselően. A történetmesélés ezúttal látszólag lineáris, ám a Szederborhoz hasonlóan múltbeli emlékek és dokumentumok fűződnek bele a jelenkori elbeszélésbe és a gyerekkorra való, cseppet sem meghatott emlékezésbe. A magát egyre töredékesebben kifejező rég halott anya naplóalbuma, egy kislány pőre, naturalista elbeszélése és a jelenbeli mesélő, az idős Framboise narrációja szövődik össze egy sokkoló végű, tragikus pillanatokat felidéző regényszöveggé.
Az első két mondat: "Amikor anyám meghalt, bátyámra, Cassisra hagyta a gazdaságot, a borospincében levő vagyont a nővéremre, Reine-Claude-ra, és rám, a legfiatalabbra az albumát, és egy kétliteres üveget, amelyben egyetlen fekete, teniszlabda nagyságú Périgord szarvasgomba lebegett a napraforgóolajban, és amely, ha kinyitjuk az üveget, még ma is az erdő talajának erős, nyirkos illatát árasztja. A vagyon meglehetősen egyenlőtlenül oszlott meg közöttünk, de anyám egy természeti erő volt, mely kénye-kedve szerint osztogatta kegyeit, és nem engedett betekintést sajátos logikája rejtett berkeibe."
Bővebben: Már a Szederbor megmutatta, hogy a gyerekkor sohasem az édes-bűvös-bájos örömök világa. A vidéki gyerekkor meg főképpen nem. Míg az előző regény csak a hetvenes évek ártatlanságát vesztett kamaszkorába vitte vissza szereplőjét és olvasóit, az Ötneg

Olyan, mint a keserű csokoládé émelyítően édes narancsreszelékkel.

A regényről: Első alkalommal ez a könyv volt annyira hangulattalan számomra, hogy jó ideig el is tántorított Joanne Harristől. Talán én voltam a hibás: mert nem rossz ám! Sőt - hangulatos, ironikus, furcsa ábrázolata egy igazi mikrotársadalomnak. Le Devin szigetén vannak jók és gonoszok, mulatságosok és nyomorultak, hallgatagok és beszédesek, szegények és gazdagok. A regény a sziget két felének gazdasági vetélkedésével kezdődik (kinek lesz strandja, ki nyeri meg a turistákért folytatott versenyfutást), ám ez a történetvonal lassan egybefűződik a szigetre hosszú idő után hazaérkező Mado otthon- és múltkeresésével, egy bontakozó szerelem történetével és különböző múltbeli titkok szálainak felfeslésével. Joanne Harris a Szederbor titokkeresését, a Csokoládé társadalomábrázolását és a tőle már megszokott érzékletes lélek- és életábrázolást új elemekkel keveri. A narráció nagy meglepetésre hagyományos, lineáris és egyetlen szereplőhöz köthető, a szigetiek megalkotásához pedig minden eddiginél többet merít saját emlékeiből.
Az első két mondat: "A szigetek külön világ. Minél kisebbek, annál igazabb ez a megállapítás."
Bővebben: A Partvidékiek a nyugalom regénye, legalább is a kétharmadáig. A megszeretésében sokat segítettek azok a Maigret-történetek, amelyek a felügyelőt a hangyaszorgalmú Párizsból visszavitték a tengerparti kis halászfalvak kívülről barbár, tanulatlan és gyanakvó, belülről azonban méltóságteljes, szikár és tragikus világába. Joanne Harris valahol ezt a hangulatot találta meg ebben a regényében. Ezt a látszólagos nyugalmat azonban felkavarja néhány dolog, amely elindítja az eseményeket az elsöprő,

Olyan, mint a fehér csokoládéba forgatott mandula jázminszirommal.

A regényről: A Szent bolondok Joanne Harris hetedik regénye volt. A könyv cselekményét már akkor felvázolta, amikor még meg sem írta a Csokoládét, ám befejezetlenül félretette a regénykezdeményt, s évekig hagyta pihenni. Ha a sikeres, befutott írónő pályáját nézzük, látható, hogy négy könyvön keresztül szigorúan kerülte a - korábbi köteteiben alapvető - történelmi témákat. Míg első könyve 19. századi vámpírtörténet, a második pedig viktoriánus-gótikus regény volt, egészen a Szent bolondokig nem festett le múltbeli eseményeket, csak annyira, amennyire az szerepet játszott jelenbeli hősei életében. A hetedik könyv újszerű témaválasztása mellett kissé emlékeztetett problematikájában a Csokoládéra, szerelemábrázolásában azonban új utakon járt.
Az első két mondat: "A komédiásokkal kezdődik. Heten vannak, hat férfi és egy lány: a lány flitteres, szakadt csipkeruhában, a férfiak bőrben, selyemben."
Bővebben: A könyv közege egy tengerparti, francia apácazárda a 17. században. Főhősnője pedig az apácák között lelki nyugalmát meglelni vélő Juliette, az egykori mutatványosnő, aki elveszítve társait, szerelmét és biztonságát, az elhagyott kolostorba menekül, hogy védelmet találjon kislányával, Fleurrel. Bár egy kissé hasonlít a szituáció a Csokoládé kezdetére, a mélységesen emberi, gyakorlatias, gyermekét szerető, védelmező, s kissé a mágikus praktikákhoz értő Juliette mégsem Vianne-klón. Sokkal inkább korlátok közé szorult, békére vágyó és tévútra lépett szereplő, aki gyászolja gyűlölt-utált, neki gyermeket adó, de közben mégis mindkettejük vesztét okozó Feketerigóját, Guy Le Merle-t, a szélhámost és szerelmest, aki egyszerre volt pozőr és szabadsághős, az igazság bajnoka és hazug csaló - és aki talán már nem is él. A történet szerkesztése minden eddiginél mozaikosabb és csavarosabb: minden titok a

Olyan, mint a mákos-meggyes csokoládétörek rózsalekvárral elkeverve.

A könyvről: Joanne Harrisnek már több antológiában jelent meg novellája, néhány pedig kísérleti jelleggel született és a fiókban landolt. Egészen addig, amíg össze nem állította belőle ezt a kötetet, amelynek ujjongó előszavával csak egyet lehet érteni. Jó dolog elbeszélést olvasni, főleg ha az olyan ötletes, sűrített, sokféle és művészi, mint Joanne Harris kínálata. A kötetben huszonkét remek novella található, némelyik sci-fi, más lélekelemzős történet, de van mese, karcolat és igazán megkönnyeztető szépirodalmi teletalálat is az elbeszélések között.
Az első két mondat: "Csodálatos érzés, hogy hosszas pangás után a novella végre visszatért. A jó novella - és talonban van néhány egészen kitűnő - sokkal tovább megmaradhat az emlékezetünkben, mint egy regény."
Bővebben: Máris biztos vagyok benne, hogy Joanne Harris - függetlenül attól, hogy nálunk az Ulpius adja ki, s egyik-másik műve reklámoldalain képes róla azt állítani, ha ez a mű tetszett, a percíró Fejős Éváé is tetszeni fog - máris bevonult az időtálló szépirodalomba. A legjobb bizonyíték erre a Faith és Hope vásárolni indulnak című novella. Látszólag egykezes, könnyű darab: a két idős hölgy egy minden kényelemmel felszerelt, ám elembertelenítő idősek otthonából szökik ki, hogy felvonatozzon Londonba, egyen, igyon, megvegye a Lolitát puhakötéses kiadásban és megszemléljen egy csodálatos, koktélcseresznye-vörös cipellőt... És sikerül nekik. Ennyi. Vagy mégsem? Faith béna, Hope vak: az utazásban tehát egymás szeme és füle, szíve és esze. Amikor élményeket gyűjtenek, nem maguknak teszik. Mindenből mese lesz majd a hosszú, végtelen napokon, ami a végig hátravan. Faith átlagnő volt, Hope cambridge-i professzor: ők még

Olyan, mint a keserű mandulás-szegfűszeges csokoládébonbon marcipánlikőrrel töltve.

A regényről: Félelmetes kötet.
Az első két mondat: "Ha van valami, amit az elmúlt tizenöt évben megtanultam, az a következő: a gyilkosság nem nagy ügy. Csak egy korlátozás, amely értelmetlen és tetszőleges, akár a többi."
Bővebben: Félelmetes és elképesztő. Többet vasárnapig.
Olyan, mint a keserű kávés csokoládélabda.


A regényről: Joanne Harris teljesen ismeretlen vizekre evezett ebben a regényben. A kötet monumentális (magyarul 656 oldal, vagyis hosszabb még a Kékszeműfiúnál is), elképesztően nagy anyagra épül, ami a kitalált világot és a skandináv mitológiát illeti, ráadásul teljesen új terep: egy külön, sajátos, Tolkien-, Le Guin- vagy Neil Gaiman-minőségű és mélységű világot dolgoz ki és jelenít meg. Legenda, mítosz, kalandregény és prófétikus példázat egyben.
Az első két mondat: "Hétfő reggel, hét óra, ötszáz évvel a világvége után, és megint koboldok fosztogattak a pincében. Mrs. Scattergood, a Hét Alvó fogadó tulajdonosa váltig állította, hogy patkányok, de Maddy Smith tudta, hogy téved."
Bővebben: Be kell valljam, a Rúnajelekkel kapcsolatban egy kicsit tanácstalan vagyok. Le kell szögeznem, hogy miközben olvastam, tetszett. A szöveg hihetetlen tempóban vitt előre, a fejezetek kiválóan, abbahagyhatatlanul végződtek, sok volt a humor, a kötetrészek végén minden alkalommal olyan információkhoz jutottam, amiktől leesett az állam (pl. amikor Odin elmondja, hogy Maddy - Modi - az unokája, vagy amikor a Suttogó bemutatkozik...), s nagyon izgalmas volt a háromsíkú és folyton egymásba átjátszó világ is: a látszólagos emberföld a sok-sok ál-lénnyel, a falanszterbe illő vizsgálóbíró rendtagok számokkal teli, kilúgozott világa és a viharzó istenvilág. Azonban valahogyan egy kissé idegen maradt tőlem a könyv. Amikor becsuktam, valahogy először fordult elő velem, hogy nem vágytam rögtön újrakezdeni egy Joanne Harris-regényt. Ennek az egyik oka bizonyára az, hogy nem vagyok nagy fantasy-regény-kedvelő: nehezen nyomom le a makacs torkomon egy nem mesei, de mégsem valóságos világ szabályait, személyeit és tárgyait. Erre azonban nem lehet panasz: a

Olyan, mint a vaníliás trüffel.

A regényről: Joanne Harris az (ál)mitológiai kitérő után visszatért a nagysikerű Csokoládéhoz... Ez rossz hír is lehetett volna. Hány olyan film és könyv létezett, amelynek a második, harmadik részét sose kellett volna megteremteni... Harris azonban nem olyan szerző, aki pusztán azért nyúlna hozzá egy sikeres művéhez, mert nem tud mit írni. Nagyon is van mit fordítania a történet haladásán. A Csokoládécipő nyugtalanító új dimenzióit mutatja be ugyanannak a történetnek, s rádöbbenti az olvasót, hogy semmi sincsen rendben a világban, ha közöttünk jár egy Gyűjtő...
Az első két mondat: "Viszonylag kevéssé ismert tény, hogy egyetlen év leforgása alatt körülbelül húszmillió levelet kézbesítenek halottaknak. Az emberek - a bánatos özvegyek és lehetséges örökösök - elfelejtik értesíteni a postát, nem mondják le a lapelőfizetést, nem értesítik a távoli barátokat, nem fizetik a kölcsönkönyvtári büntetést."
Bővebben: A Csokoládéban Vianne Rocher élete megoldódni látszott. Mintha megszabadult volna a múltjától, mintha a szél már nem kergette volna tovább, mintha - miután átélt egy nagyon furcsa szerelmet Roux-val - végre nőként, anyaként, személyiségként is önmagává változott volna: menekülőből, nevesincs jó boszorkányból emberré. Amikor azonban a Csokoládécipő elkezdődik, minden másképpen van. Vianne elköltözött a kisvárosból az elidegenítő nagyvárosba, Párizsba. Elvált Roux-tól, a barátaitól, akiknek megváltoztatta az életét. Új néven él, új identitást próbál kiépíteni, amihez hozzátartozik az is, hogy nem "varázsol" többet. A hitén, a nevén, a világán és a múltján kívül önmagát is megtagadja: épp készül hozzámenni egy férfihoz, akinek legfőbb jellemzője, hogy megállapodott, prózai és biztos pont, hogy elfoglalt, gazdag és fontos ember, s hogy éppen mindig távol van... A döntésen azonban nem

Olyan, mint az erőspaprikás-édesköményes keménycsokoládé.

A regényről: Iszonyú nehéz róla írni.
Az első két mondat: "Az jár a fejében, hogy a gyilkosság színe kék. Jégkék, ködfal-kék, fagyott-kék, halott-kék, hullazsák-kék."
Bővebben: Vasárnapig következik.
Olyan, mint a kék papírba csomagolt kiszámíthatatlan pralinéösszeállítás levendulás, diós, zöld teás, repcemézes, kávés, meggypálinkás és chilis darabokkal.


A könyvről: Bájos, hatalmas léptékű látványszakácskönyv fantasztikus képekkel (mennyi kék, mennyi csodálatos ház, ropogós fehér selyemfüggönyökkel!), csodás emlékekkel és remek ízekkel. Harris olyan erősen beleteszi saját személyiségét, hogy a legkevésbé sem érdekel, hány recept származik valóban tőle. Bátor az indítás, amely az ételek szeretetére hív fel, hogy élvezni tudjuk a különleges fűszerek, a selymes tejszín, a pompás húsok és a vad ízű friss zöldségek összhatását vagy a gazdag és pompás desszerteket. Persze az ételimádat és a nosztalgia összekapcsolódik a bioalapanyagok használatának és a vidéki őstermelők támogatásának hangsúlyozásával, ami igen modern üzenet. Ám a szakácskönyv legfontosabb figyelmeztetése mégis az, hogy az evést nagyon lehet és kell szeretni: akár vegetáriánus vagy, akár fogyókúrázol, akár csipegetsz, akár falsz, akár kísérletező szakács vagy, akár csak lusta ínyenc, az a jó, ha az étkezés ünnep és mindennapi öröm!
Azok a receptek, amelyek engem megragadtak: meleg kecskesajtsaláta, Pissaladiére, Tartelette Méridionale, rája fűszervajban, Coq au vin, zöldfűszeres bárányszelet, burgonya pék módra, cukkini citromos vajjal, breton flan, créme caramel, körtés-csokoládés brióspuding, mendiant-ok, Venus mellbimbója...

A könyvről: Joanne Harris tipkusan az az író, aki kétszer sem csinál semmit ugyanúgy. Bizonyíték rá a második szakácskönyve, amely nem játssza meg, hogy az előrelátó gasztrotündér még kétszázötven oldalnyi saját családi receptet és anekdotát tartalékolt volna egy esetleges receptkönyv-folytatáshoz, hanem vállalja, hogy a társszerzőknek az új könyvhöz útra kellett kelniük, s végül a mosolygós-büszke Délnyugat-Franciaországban sikerült megtalálniuk a megfelelő könyvanyagot, rengeteg csodálatos, új francia receptet. Közben szinte személyes ismerőseink lesznek a huncutul öntudatos és vállalkozó szellemű, félig a múltban élő, ám nagyon is modern emberek: csavaros eszű halászok, piaci kofaasszonyok, baromfitenyésztők (lásd pl. a 175. oldal képét egy alaptípusért). Ehhez egy anekdota a könyvből: hogyan fogadta a hetvenéves méhész az új EU-előírást, miszerint a családi receptes maszekméze nem árusítható többé. "És hogy boldogul? - kérdeztem. - Ó, hát most képeslapot árulok. Darabját öt euróért. - Micsoda? Nem kér értük egy kicsit sokat? - Lehet, de mindegyikhez ingyen adok egy üveg mézet. - felelte huncutul csillogó szemmel." Aki szereti az igazi, jó, gazdag étkeket, a mélyen emberi, nosztalgikus humort, vagy a gyönyörű, festői fotókat, élvezni fogja ezt a könyvet is.
Azok a receptek, amelyek engem megragadtak: sajtos pite, meleg kecskesajtsaláta gascogne-i módra, sütőtök bayonne-i sonkával, flockal töltött sárgadinnye, spenótos burgonyasaláta camembert-öntettel, pezsgős lazac, burgundi marhahús vörösborban, karamellkrém, kávékrém, őszibarack bíboros módra, cseresznyetorta, Sisi, baszk torta.
Link:
Joanne Harris regényei magyarul
Megjegyzések
Ami csodás: Joanne Harris minden regénye folyamatosan, majdnem naprakészen és magyarul kerülhet a kezembe!
Amit nem tudok megbocsátani a kiadónak:
1. A Csokoládécipő ízléstelen és házilag barkácsolt borítóját és borzalmas magyar címét: kíváncsi vagyok a legújabb könyv vajon Csokibarackot a tisztelendőnek címen fog e megjelenni...
2. A szemérmetlenül minőségromboló reklámocskákat a könyvekben (Ha tetszett a Rúnajelek, tetszeni fog a Hotel Bali is.), a teljesen félrevezető fülszövegeket a könyvek hátulján (lásd Aludj, kislány).
3. A lektorálatlanul hagyott fordítási hibák garmadáját. Talán a legrosszabbul a hat fordító magyarította Szent bolondok járt számtalan eltévedt vonatkozású "ő"-jével, de a híres Csokoládé néhány része is megfontolandó: például az első két mondatban vajon hogyan lett a szél megrakva illatokkal (értem én a szót, de a szél nem lehet megrakott, csak tele...), hova lett a tekergőző/gördülő konfetti (lehet, hogy szerpentin) a csatornából, s egyáltalán, a konfetti miért gyermeteg kárpótlás a télért, miért nem a tél eszement ellenszere? "We came on the wind of the carnival. A warm wind for February, laden with the hot greasy scents of frying pancakes and sausages and powdery-sweet waffles cooked on the hotplate right there by the roadside, with the confetti sleeting down collars and cuffs and rolling in the gutters like an idiot antidote to winter." Magyarul lásd fenn.
Ez nagyon szép írás, gratulálok! :)
Harris nekem is nagy kedvenc, amikor elkezdte az Ulpius megjelentetni a könyveit, mindet elolvastam a szakácskönyvek kivételével, de idén azt hiszem újraolvasom, meghoztad a kedvem :)
Örülök, hogy tetszett. Kis késéssel a kiegészítés is megszületik majd.
Köszönöm az olvasást!
Nekem is nagyon meghoztad a kedvem Harris-hez, eddig csak a Csokoládét és a Csokoládécipőt olvastam, de most akár jöhetne az összes többi is, az Aludj kislányt kivéve, az túl hátborzongatónak és nyomasztónak tűnik.
A Csokoládécipőt elolvasva én sem értettem a címadást, nem bíztak az olvasókban talán, hogy a csokoládé szó nélkül is rájönnek, hogy az annak a folytatása?