Ekultúra - Harald Voetmann: Plinius szerint a világ
A fiatal dán szerző első regénye sziporkázó gondolatjáték tudományról és irodalomról, múltról és jelenről. Plinius, az ókori Róma tudósa csak úgy képes megírni a Historia naturalist, méltán híres természettudományos gyűjteményét, ha éber marad. Életének kilenc ilyen pillanatára közelít rá a kamera, megmutatva, hogyan születik a gondolat és mit lehet megőrizni belőle.

A történet a világról szól. A létezésről, a nagy tettekről, a gondolkodásról, valamint mindezek feleslegességéről. A természettudomány születéséről és a dolgok megírhatatlanságáról. És persze Pliniusról. Hogyan lehet elkezdeni egy ilyen regényt? Talán így: „Nem számít, hol kezdem, mert később úgyis visszatérek ugyanoda. Visszatérek oda, ahol elkezdtem. Vagyis a megállapításhoz. Később visszatérek ahhoz a megállapításhoz, hogy a kezdő momentumnak nincs jelentősége.” Vagy így: „Nézz körül. Van hely, van lehetőség, keresgélve nyújtogathatod a nyakadat. Ha lehet, annyira, hogy – ha a kinyújtott, s így felkínált fejet levágják – legyen elegendő időd élvezni a fő gurulását hőn áhított tárgya felé.” Vagy így: „Déltájban már túl fáradt vagyok a munkához.

Az összes szöveg a könyv első két oldaláról való és Eleai Parmenidészé, Pliniusé, meg a Plinius nevű szereplőé. És persze Harald Voetmanné. A dán író és klasszika-filológus fiatal (1978-ban született), a Plinius szerint a világ pedig az első regénye volt, de úgy lehet szeretni, mintha egy pálya főműve lenne. A legteljesebb mértékig élvezetes olvasmány tele játékkal, váratlan intertextusokkal („Homályos tükör vagyok egy arcba zárva, mely most egy homályos tükör foglya.”), humorral, naturalizmussal és nagyon erős példázatossággal. A fikció egyszerű és különös: Plinius, a Historia Naturalis szerzőjének életébe láthatunk bele kilenc rövid jelenet erejéig. A belefeledkezést három hang és kétféle narráció segíti. A nagy mű hol bölcsnek, hol sutának ható idézetei („a szem, a test legértékesebb része…”), melyekben Plinius a mindenséget vágyta enciklopédiába foglalni, váltakoznak a szerző – szereplő – kommentárjaival és monológjaival. Majd – fiktív szóval – megszólal ifjabb Plinius, az író unokaöcs és fogadott fiú is, valamint Dioklész, a rabszolga, akinek abban a megtiszteltetésben lehetett része, hogy írásba foglalhatta a nagy Plinius gondolatait a diktálás alapján, ő azonban e történetben leginkább a bor, a szolgálólányok és a szabadság iránt érez csak vágyódást… A narráció egy részét ifjabb Plinius valódi levelei alkotják, ám itt is megjelenik a szerzői hang, amely egy kiábrándítóan emberi és elképesztően különc, önmagát kereső, a tudás felhalmozása, a gyerekkori emlékek megidézése, és axiómák felköhögése által magát megtalálni vélő, majd újra elveszítő valakinek ábrázolja a tudóst.

Pliniusnak vérzik az orra.” – tér vissza újra és újra a kiábrándító kezdőmondat. Mivel tényleg gyarló ember: allergiás, olvasás helyett motyog, a hideg rázza, álmatlanságban szenved (igaz ez, az éberség segíti a munkáját), folyton fantáziál (talán innen a kötet pornográf híre, de aki ezért veszi a kezébe, csalódni fog a testnyílások nélküli leány megerőszakolásának legalább annyira naturalista, mint éterien költői metaforájában). Ám a könyv nem ennyit mutat: a nagy embert papucsban. Azokat, akik Voetmann művét tudományos ismeretterjesztő történelmi regényként szeretnék besorolni, amely bemutatja az ókori, barbár, véres Rómát, (a regénybeli) Plinius maga neveti ki: „A természet húszezer kimagasló kegyetlenségét gyűjtöttem össze. Kedves honfitársaim, elérkezett a kacagás ideje.” A valódi Plinius-munkát, a Historiát tényleg gyűjtemények, adatok, rendszerezések teszik ki, ám a regény-Pliniusnak semmit sem sikerül igazán megírnia, s tudja is, hogy a minden(sége)t leírni lehetetlen. Mindig van másik nézőpont, párhuzam, ellentét, vita, féligazság, elhallgatandó felismerés, néha a rabszolga is elalszik diktálás közben: „eltűnhet egy-egy mondat”. Egyáltalán: az olyan irodalom létrehozása is lehetetlen, amely pontosan olyan, amilyennek szerzője szánta. Látszólag persze Plinius természettudományi megfigyelései nem szellemi zabhegyezések, hanem a kézzelfogható ismeretek tárába tartoznak: a nemiségről elmélkedni például kétséges, de ha egyszer a tudós feljegyez egy adatot az esküvője napján nőből férfivá változott emberről, az már mégiscsak valami. (Vagy mégsem?...) Hirtelen úgy tűnhet, sokkal nagyobb a baj annál, hogy a szépirodalom vagy a művészet nem tud általános igazságokat megfogalmazni. Lehet, hogy a természettudomány sem?

A regényben mindenki ír és írni próbál. A szökött rabszolga, akivel megíratják szökése indokait, s nem meri abbahagyni a szöveg szerkesztését, mert ha egyszer befejezi, végrehajtják a büntetését. A grafomán és nagybátyját folyton kijavító, felette ítélkező ifjabb Plinius, akinek írói életművét csak néhány mézesmázos, Traianusról szóló dicsőítés alkotná, ha nem ő a nagy tudós rokona, így viszont egész életében emiatt és az erről írt levelei által maradhat híres… És persze ír az idősebb Plinius is, hogy eljusson oda: „Nem kétséges, hogy sok minden még az én figyelmemet is elkerülte.” (a Historiában), és „Egy benső világba vettettem, melyet se érzékelni, se leírni nem lehet.” (a regényben).

A testnyílások nélküli lány megerőszakolhatatlan. A világ megírhatatlan. Plinius meg itt jár köztünk: mindig éberen (lásd Vågen), de teljesen tanácstalanul.

A cikk az Ekultúrán: Harald Voetmann: Plinius szerint a világ
Más Ekultúrás ajánlóim: Az Ekultúra és én 

Az idézetek Soós Anita fordításai. A könyvet a Typotex Kiadó adta ki új, Science in Fiction című szépirodalmi sorozatában.
Ekultúra - Connie Willis: Ítélet Könyve
Egy rendhagyó időutazásos történet, egy angol sci-fi legenda, vagy monumentális könyv az emberi helytállásról. Ki-ki kiválaszthatja magának, neki melyik ezek közül Connie Willis könyve. Egy biztos: ismerni kell.

Az időutazás témája lassanként már megszokott sci-fi fordulattá vált. Connie Willis Ítélet Könyve című kötete azonban, amely először húsz éve, 1992-ben jelent meg, mégis legendás hírnévre tett szert, s máig a műfaj klasszikus darabja. Azt, hogy miképp tudta kiérdemelni és megtartani ezt a figyelmet, nem nehéz megindokolni.

A könyv első különlegessége, hogy meglepetést okoz, miközben látszólag semmilyen csavaros újdonságot nem tartalmaz. Aki csak megpróbálkozott az időutazás kalandjának megírásával, tudja, a jó történet alapvető alkotóeleme, hogy az utazó eltéved. Kirvin Engle történetében pontosan így történik: a fiatal és éltanuló történészhallgató régi álma válik valóra 2054-ben, amikor az egyik egyetemi tanszéken végre megnyitják az időutazók előtt az addig tízesre, vagyis utazhatatlanul veszélyesre értékelt középkort is. Tervezett útja az 1320. év Oxfordjába (hangsúlyozottan az 1348-as nagy pestisjárvány elé) minden nyelvtanulás, tehénfejési és ruhaszövési gyakorlat, a valódi oklevelekből tökéletes precízióval megalkotott háttérsztori és a múltba küldésen aggályos odafigyeléssel dolgozó tudományos stáb ellenére is csúfos kudarc, hiszen Kirvin nem oda, nem akkor, nem úgy érkezik meg, ahogyan kellene. Ez azonban az ötvenedik oldal tájától kezdve már egyre kevésbé érdekli az olvasót, hiszen ennél a múlt és a jelen Angliájában is sokkal nagyobb katasztrófával kell megbirkóznia a szereplőknek. Ez már váratlan eseménysor, túl a közhelyen, amely leköt és meglepetést okoz.

A könyv második titka a szerkesztés. Olvastán meg fognak lepődni azok, akik az egy vagy maximum két, arányosan cserélgetett szálon futó akció-sci-fikhez vannak szokva. Itt minden fejezet több részből áll, hol Kirvin Angliájában, hol az egyetemen vagyunk, hol pedig Kirvin naplószerű hangfelvételeit hallgathatjuk, amely az ő Domesday Bookja, Ítéletnapi Könyve. A regény három részéből az első kettő ráadásul kifejezetten lassú menetű, s egészen apró eseményekből áll össze. Töprenghetünk rajta, vajon mi történik Kirvinnel a bizonytalan a múltban: Megszereti a férfit, aki rátalált? Vagy inkább segíti, hogy célba érjen titkos szerelménél, a Kirvint befogadó ház úrnőjénél? A kor gyereknevelése fogja foglalkoztatni? Vagy inkább az ellen tesz majd, hogy az általa megkedvelt család kislányát hozzáadják egy rohadó fogú, durva, ötvenéves lovaghoz? Feltűnik-e majd tudása a ház rosszindulatú nagymamájának, aki nemcsak babonás, de kenetesen fanatikus is? Boszorkánynak kiáltják ki? Gyógyító lesz belőle? Mindez csupa olyan ötlet, amely más szerzőknek könnyedén elegendő volna két-három időutazós középkori regény lefirkantásához is. Willis azonban csak szövögeti a szálakat, egyre jobban megismerteti az olvasóval a nagyon hitelesen ábrázolt középkori világot, jó ismerősünkké tesz minden szereplőt, hogy aztán a harmadik részben felcsapjanak az Utolsó Ítélet lángjai. Ám ekkorra már félig mi is ott vagyunk, abban a képzelt és mégis valóságos középkorban, a lángok között: minden fájdalmat át tudunk érezni, s talán a befejezés is közelről érint majd. Nem is beszélve arról, hogy Kirvin kalandjai csak a könyv kétharmadát teszik ki, hiszen amikor olvasóként a legjobban az érdekelne minket, mi is történik vele odaát, hosszú részek mutatják be a tudományos közösség csődjét, miközben titokzatos járvány tombol 2054-ben, az egyetemet pedig karanténba zárják. Vajon mi köze Kirvin időutazásához a titokzatos fertőzésnek? S milyen hatással lesz a lány útjára és persze Dunworthy professzorra, Kirvin védőangyalára az egész?

A válaszhoz szükség van a könyv harmadik jó tulajdonságára: a hangulatos hitelességre. A történelmi adatok tökéletesen pontosak. A 14. századi angliai nyelv foszlányai, a népszokások és a néprajzi részletek, az ízek, szagok, hangok, látványok bemutatása félelmetesen élethűen varázsolja az olvasó elé azt a világot, amely kényszerűen Kirviné lett. Eközben a tudósok környezetét a tragédiákat is megengedő, mégis szórakoztató anekdotikussággal ábrázolja Willis, elég az aranyos unokaöcsre, Colinra gondolni, vagy Mr. Finchre, a tökéletes inasra, aki ötpercenként jelzi, a karanténban minden élelmiszer „csaknem” elfogyott. A könyv harmadik, immár szélvészgyors tempóban, a végítélet lovasaival együtt száguldó részében pedig félelmetes apokalipszis tárul a szemünk elé: olyan látvány, amihez mérve teljes mértékben eltörpül egy hagyományos időutazós regény fő témája, vagyis hogy ó, jaj, vajon visszajut-e a főhős saját idejébe.

Egyszerre szépirodalom, történelmi regény és sci-fi tehát Connie Willis könyve. Ha helyenként kissé túlírt is az első két rész, utólag, a mesteri harmadik rész olvastán minden összeáll, és tökéletesen pontossá válik. A fordítás is jól sikerült – főképpen a kötet óriási terjedelméhez viszonyítva –, talán csak azt lett volna érdemes másképp megoldani, hogy a középkori szereplők ne kegyelmednek szólítsák egymást korra és nemre való tekintet nélkül, s ne magázódjanak anakronisztikusan. Ettől azonban még az Ítélet Könyve és magyar kiadása is marad az, ami: egy klasszikus sci-fi legenda, amit ismerni kell és érdemes.

A cikk az Ekultúrán: Connie Willis: Ítélet Könyve
Más Ekultúrás ajánlóim: Az Ekultúra és én 
A könyvet a Mtetropolis Média adta ki, Sohár Anikó fordításában.
A bejegyzésben látható borítóképek érdekesen mutatják, mit sikerült a magyar fedélképhez felhasználni.
Indiánfilmek Gojko Mitić főszereplésével
Nemrég készítettem egy filmlistát azokról a nyugatnémet Karl May-filmekről, melyekben a francia Pierre Brice játszotta a nemes apacs hőst, Winnetout. Gojko Mitić (*1940) szerb színésznek sosem adatott meg, hogy filmen eljátssza ezt a szerepet (hiszen az NDK-ban jó ideig még May könyvei is be voltak tiltva), mégis sokak számára ő az igazi indián, gyerekkorának nemes hőse. A testnevelőtanárnak készülő kaszkadőrt már a nyugatnémet filmesek is felfedezték: 1963-65 között öt Winnetou-filmben játszott kisebb szerepet. 1965-ben azonban már főszerepre választották ki a keletnémet DEFA gyár A Nagy Medve fiai című filmjéhez, s ettől kezdve sorra játszotta a regényes és történelmi indián hősöket, bebizonyítva, hogy nemcsak kiváló lovas, de remek színész is.

A Nagy Medve fiai, Die Söhne der großen Bärin, 1966
Vadölő, Chingachgook, die grosse Schlange, 1967
A sólyom nyomában, Spur des Falken, 1968
Fehér farkasok, Weisse Wölfe, 1969 (A sólyom nyomában folytatása)
(Halálos tévedés), Tödlicher Irrtum, 1970
Osceola, 1971
Tecumseh, 1972
Apacsok, Apachen, 1973
Ulzana, 1974 (az Apacsok folytatása)
Vértestvérek, Blutsbrüder, 1975
Severino, 1978
Fehér Toll, Der Scout, 1983

Ahogyan Pierre Brice a Winnetou-tévéfilmekben, úgy Mitić is vállalt indián mellékszerepeket más filmekben is (pl. a Nyomkereső című 1993-as magyar filmben). A klasszikus indiánfilmjei azonban a fentiek. Winnetout csak színpadon, a német Karl May Festeken játszotta (Pierre Brice-től vette át a szerepet), ám ezeknek is van rögzített filmanyaga.
Pályája elején a következő nyugatnémet indiánfilmekben szerepelt: Winnetou, 1963 (Winnetou - 1. Teil), Old Shatterhand, 1964 (Old Shatterhand), Winnetou II. - Az utolsó renegátok, 1964 (Winnetou - 2. Teil ), Keselyűk karmaiban, 1964 (Unter Geiern), Winnetou III. - Winnetou halála, 1965 (Winnetou - 3. Teil ).