Már 2023-ban el kellett volna olvasnom - Szerhij Zsadan: Harkiv Hotel


Csak most nyáron vettem kézbe Szerhij Zsadan ukrán költő, író, zenész válogatott verseinek gyűjteményét, miután olvastam belőle néhány szemelvényt az interneten. Kár, hogy nem találtam meg már akkor, amikor kiadták: 2023-ban. A Jelenkor megjelentette könyvbe Vonnák Diána válogatta és fordította a verseket, amelyek belépőt jelentenek egy ismeretlenül ismerős (vagy ismerősen ismeretlen) világba. Minden oldal meglepett, meghatott, kérdéseket tett fel, élveztem az iróniáját, dühét, költőiségét...

Zsadantól ezen kívül egyébként eddig mindig regényeket, prózaszövegeket, verses prózát fordítottak magyarra: állandó tolmácsolója Körner Gábor.
Depeche Mode (Депеш Мод, 2004), Modern könyvtár, Európa, 2010
Vorosilovgrád (Ворошиловград, 2010) – Európa, 2012
A diákotthon (Інтернат, 2017) – Magvető, 2023
Mezopotámia (Месопотамія, 2014), Magvető, 2025 

A Harkiv Hotel keresztmetszet-válogatás, de csak ebben szerepelnek a fentieknél jóval frissebb szövegei is, 2022 utánról...