<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295</id><updated>2012-02-24T18:29:42.664+01:00</updated><category term='Életrajz'/><category term='Szépirodalom'/><category term='Regény'/><category term='Egyiptomi gyűjtemény'/><category term='Krimi'/><category term='Science-fiction'/><category term='Kalandfilm'/><category term='Filmsorozat'/><category term='Raktár'/><category term='Film'/><category term='Dráma'/><category term='Mindenféle'/><category term='Történelem és tudomány'/><category term='Vers'/><category term='Kalandregény'/><title type='text'>Katherine's Bookstore</title><subtitle type='html'>Könyvek, filmek, mindenféle.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>Grey Katherine</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14042217020760237335</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_WQRmmB4yamQ/TGAqpX6qggI/AAAAAAAAAlk/If7-eB22rCA/S220/Katherine.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>123</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-7166380602489602541</id><published>2012-02-15T19:36:00.012+01:00</published><updated>2012-02-24T18:24:50.602+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Szépirodalom'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Regény'/><title type='text'>Varázslat Joanne Harris módra</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/-do_TdTbwLeM/TzwlXc8Vw_I/AAAAAAAAECo/doSa1kHx3NY/s1600/JoanneHarris.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 400px; height: 267px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-do_TdTbwLeM/TzwlXc8Vw_I/AAAAAAAAECo/doSa1kHx3NY/s400/JoanneHarris.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709479512435442674" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Joanne Harris mindig is érdekelt. Nagy, boldog családi élmény volt számomra a híres film, amelyet később természetesen saját dévédén is beszereztem. Szintén együttes öröm volt, amikor sorra, mind végigolvastuk a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt;t, megismertük az igazi Joanne Harrist. Azóta azonban valahogy elszakadtam az írónőtől: a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Partvidékiek&lt;/span&gt; után érdeklődésem elfáradt, s bár még mindig nyomon követtem, mit írt (mert ajándékként folyton előkerültek a regényei), én magam alaposan adósa lettem az olvasással könyveinek. Máig. Elhatároztam, hogy utánajárok annak a varázslatnak, amely Joanne Harris &lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/joanne-harris-regenyei-magyarul.html"&gt;oly sok annyira különböző könyvé&lt;/a&gt;ből egyformán, mégis sokféleképp árad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Íme, a tizenhárom friss olvasmányélmény. (Pontosabban egyelőre kilenc és még kettő, mert a maradék két könyvet még nem sikerült megfogalmaznom: frissítés vasárnap várható.) Stíluselemzőknek érdemes összehasonlítani az első két mondatokat és elábrándozni azon, milyen másféle is a tizenegy regény. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Bővebben&lt;/span&gt; részeket viszont olyanoknak nem ajánlom, akik az adott könyvet még nem ismerik: vigyázat, spoilerveszély!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-KiJrcTdtSdA/TzwezzWFzBI/AAAAAAAAEAM/PM5rOhVxEZs/s1600/JH01.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 246px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-KiJrcTdtSdA/TzwezzWFzBI/AAAAAAAAEAM/PM5rOhVxEZs/s400/JH01.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709472302903970834" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Aludj, kislány&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A regény:&lt;/span&gt; A huszonkilenc éves Joanne Harris második könyve volt ez a kötet, amely teljességgel megtévesztő fülszövege szerint  "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;a rémregények hangulatát idézi&lt;/span&gt;". Ahogyan az írónő előszavában írta, azt  hitte, a könyv végérvényesen halott, míg a rajongók kérésének engedve,  akik könyvespolcukra akarták tenni a Joanne Harris összest, elő nem készített belőle egy új kiadást. Aki kézbe veszi, két okból is meglepődhet. Egyrészt az írónő, még a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt;n innen is gyakorlott tollú, hihetetlenül profi történetmondónak bizonyul, a regény meséje lebilincselő. Másrészt van benne jó pár elem, amely a későbbi, nagy sikerű kötetetek ismerőit arra készteti majd, hogy azt hümmögjék: "aha, hát már itt is..."&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az első két mondat:&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"Amikor rátekintek a nevemre és utána álló betűkre, mérhetetlen üresség tölt el. Mintha ez a Henry Chester nevű festő, aki kétszer állított ki a Királyi Szépművészeti Akadémián, nem én volnék, hanem valaki más képzeletének bizonytalan körvonalú szüleménye, egy olyan üveg dugója, amelyben egy finoman rosszakaratú dzsinn lakik, aki átjárja a bensőmet és veszélyes kalandok birodalmába repít, hogy megtaláljam önmagam halvány, rémült kísértetét."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Bővebben: &lt;/span&gt;A regény címszereplője, Effie ördögi körbe kerül. A neves, de valójában mégis tehetségtelen festő, Henry Chester megvásárolja a szépségét, a báját és a fiatalságát: először, kislányként modelljévé teszi, majd később, alig tizenhét évesen a feleségévé. Henry azonban nem ismeri az igaz szeretet és szerelmet. Feleségében az egykori ártatlan gyermeket keresi, aki iránt állandó, bűntudattal teli vágyat érez. Miután Effie elveszti kisbabájukat, a házasság pokollá válik... Mielőtt azonban valamiféle lélekelemző, izgalmas, de egyszer olvasós p&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-wurABinssLg/Tzwlos_kUbI/AAAAAAAAEDE/HoaFa_aaG3A/s1600/JH14.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 190px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-wurABinssLg/Tzwlos_kUbI/AAAAAAAAEDE/HoaFa_aaG3A/s400/JH14.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709479808801722802" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;onyvaregényben éreznénk magunkat, van két bökkenő. Az egyik, hogy a történet szálai 1881-be vezetnek vissza, a viktoriánus Angliába, alig néhány évvel Hasfelmetsző Jack vérengzése előttre: minden adott tehát a borzongató, klasszikus hangulathoz. A másik, hogy bár pillanatokra úgy tűnhet, Joanne Harris később is alkalmazott technikájához híven egyszerre több (négy) mesélővel is megajándékoz bennünket, a keret és a történetszövés egyértelművé teszi, hogy közülük egy, Henry, a férj a többi felett áll - ő túléli majd, bármi is történjen a többiekkel, sőt, kommentárt is fűz az ő emlékezéseikhez... A mese pedig bonyolult, de mesterien szövött: Effie tragédiája beteljesedik. Nem kell ő sem a gyerekeket ágyba vinni vágyó, túlfinomult és önző férjének, aki nem tud mit kezdeni túlontúl épeszű és felnőtt feleségével, ezért laudánummal, klorállal és más kábítószerekkel mérgezi (Aludj, kislány...). Sem a kezdetben védelmezőnek és anyainak tűnő egykori bordélytulajdonosnőnek, Fannynak, aki nem "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;a sötét bűbáj mesternője&lt;/span&gt;" (lásd fülszöveg), csak egy silány hipnotizőr (Aludj, kislány...), aki megerőszakolt és megfojtott gyereklánya, Marta gyilkosát keresi, s véli megtalálni Henryben, akit a Martává bűvölt Effie lányos varázsával akar csapdába ejteni. Végül nem kell a csábító szerepében feltűnő, a szerelmi megváltást ígérő Mose-nak sem, akiben győz a haszonleső szerencselovag, s hajlandó inkább jó pénzért sírba zárni a kábult álomban fekvő Effie-t (Aludj, kislány...), mint hogy ingyen és bérmentve elvigye a boldogtalanságból. Ami felkavaró, hogy ebben a regényben végül a gonosz győz: Fanny eltűnik, miután bosszút áll Henryn, az őrületben másodhegedűs Mose-t  felakasztják egy olyan bűnért, aminek az el nem követésében biztos volt. Effie halott. Henry pedig, a meggyötört, felelősségre vont, majdnem megőrült Henry még megéri, hogy kommentálja ezt a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;danse macabre&lt;/span&gt;-t, mielőtt vele is végeznek a mérgek és átkok. Vagy talán lenne valamiféle mélyebb üzenete annak, ahogyan a fejezetek és események a tarot egyes lapjainak jóslatait követik? A regény merész, izgalmas kalandozás egy múltbéli hangulatban (tele remek, korjelző utalásokkal és intertextusokkal), jól megírt, könnyen olvasható, mégis stílusos és sokkoló történet épp csak egy cseppnyi misztikummal (volt Effie-kísértet? vagy csak lelkiismeret-furdalás vetített képeket a szereplők elé? hát költöző-lélek-Marta a templomban?). Rémregénynek azonban túl intelligens. Ráadásul az elolvasása után egy ideig biztosan nem tudunk jó érzéssel nézni az érzelmes, 19. századi kislányportrékra...&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Olyan, mint a mentás-lime-os csokoládélapka.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-x1b9qEU19C4/TzwfKmxDznI/AAAAAAAAEAY/uaOcLi5ereA/s1600/JH02.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 249px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-x1b9qEU19C4/TzwfKmxDznI/AAAAAAAAEAY/uaOcLi5ereA/s400/JH02.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709472694664416882" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A regényről: &lt;/span&gt;Erről a könyvről igencsak nehéz általánosságokat írni. Mindenki tudja, hogy ez "a" nagy Joanne Harris-mű. Ha semmit sem ismersz tőle, ezt muszáj! A fiatal írónő ügynökváltás, kiadókeresés és cseppet sem varázslatos kalandok után megtalálta a szerencsét, az önbizalmat és a sikert. Harmadik könyve 1999-ben világsiker lett, az új évezred bestseller írónőjévé tette szerzőjét, s már 2000-ben finom, kedves, s a regényhez illően gondolatébresztő és komoly filmet készítettek belőle Lasse Hallström rendezésében, Juliette Binoche, Alfred Molina, Judi Dench és Johnny Depp főszereplésével. Igaz, a szívmelengető és az életbe édességet csempésző csokifesztiválos könyv után több kiadó, terjesztő és reklámkiötlő megpróbálta beskatulyázni Harrist a mágikus-realista-gasztroregény-írónő szerepébe, ő azonban mosolyogva bújt ki a klisék közül a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szederbor&lt;/span&gt;ral, átejtett a címmel a már cseppet sem az evés örömeit megidéző &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ötnegyed narancs &lt;/span&gt;esetében, majd - megőrizve irodalmi konyhatündér imázsát a szakácskönyveivel - hátat fordított az unalmas elvárásoknak és teljességgel új írói utakra tért. Tizenhárom babonás év elmúltával pedig kezd úgy tűnni, hogy a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt; sokkal több volt, mint múló kordivat: kezd klasszikussá válni...&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az első két mondat:&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"A karnevál szelével érkeztünk. Februárhoz képest meleg szél volt, megrakva az út menti főzőlapokon sülő palacsinta, kolbász és porhanyósan édes ostya zsíros-forró illataival, miközben a konfetti leszánkázott a gallérokon és a mandzsettákon és úgy ringatózott a csatornákban, mintha a télért kínálna gyermeteg kárpótlást."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Bővebben:&lt;/span&gt; A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt; című film két nagyon fontos ponton változtatott a regén&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-I-yTAX726HI/TzwlennitUI/AAAAAAAAEC0/Oanp9OLuOL0/s1600/JH15.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 193px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-I-yTAX726HI/TzwlennitUI/AAAAAAAAEC0/Oanp9OLuOL0/s400/JH15.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709479635560084802" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;yen. A múltba helyezte, egy régi-régi konzervatív kisvárosba, s a helyi papból helyi polgármestert formált. A filmben egyetértettem a két változtatással. A könyv viszont éppen attól fantasztikus, hogy elég merész a jelenben játszódni, s látszólagos gonosza egyházi ember. Iszonyúan sokrétű könyv a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt;. Itt csak néhány dolgot jegyeznék fel, ami mindig eszembe jut róla. Először is elragadó, hihetetlenül szuggesztív, egyszerűen gyönyörű szövegű regény tele ételekkel, érzésekkel, szeretettel, gyűlölettel, költészettel, lázadással, mesékkel és mágiával. Másodszor fantasztikusan eltalált a főszereplőnő, Vianne alakja. A nő, aki a széllel érkezik, s magával hozza a játékosságot, a nyugtalanságot, s felkavarja maga körül a szeretetet és a gyűlöletet, egy igazi nevesincs, múltja-sincs varázsalak, egy tökéletes jó boszorkány. Mindenkivel képes csodát tenni, mindenkinek az életébe beavatkozik, de csakis azért, hogy boldogabbak, elégedettebbek, önismerők és szeretetre képesek legyenek az emberek. Varázshatalma egyszerre misztikus és hétköznapi: lehet, hogy jóslásaiban, az általa figyelt előjelekben vagy a múltjára való emlékezésekben van a lényeg, mégis, úgy tetszhet, valójában jóságával és csodálatos, érzékkavaró ételeivel tesz csodákat. Megtanítja az embereket önmaguk szeretetére és a bizalomra úgy, hogy ő sokszor nem bízik saját magában, s hosszas vitákat folytat réghalott anyjával, aki - talán nem is volt az anyja... Ő vívódik, küzd, de közben hatására körülötte a világ lassan egyre jobb lesz, valósággal megváltódik a hétköznapiság, közönyösség, konformizmus és bigott szeretetlenség átkától. Illetve megváltódna, ha nem lenne Reynaud tisztelendő. Aki maga a Fekete Ember, a gonosz, mindenben Vianne ellentétpárja. Illetve... Az ő alakja a harmadik dolog, amit nagyon fontosnak érzek a regényben: nélküle nem lenne az a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt;, ami. Reynaud férfi, Vianne nő, egyikőjük a vallásos önmegtagadás, másikójuk a pogány életöröm megtestesítője, a tisztelendő gyűlöli az élet és az étel örömeit, a nagy érzelmeket és a boldogságot, Vianne ezekért és ezekben él, Reynaud lemondásról, fegyelemről, a jövőről és a kötelességről beszél, Vianne világában odafordulás, életöröm, a jelen és a szeretet uralkodik. Mégsem teljesen ellentétesek. Mindkettejük gyerekkorában van egy szégyellt, elfelejteni vágyott titok. Mindketten hisznek abban, hogy hatással tudnak lenni az emberekre, és hogy hatással kell lenniük. S mindkettejüknek van mentora: Vianne-nak a halott &lt;span style="font-style: italic;"&gt;maman&lt;/span&gt;, Reynaudnak a kómában fekve haldokló&lt;span style="font-style: italic;"&gt; pére&lt;/span&gt;, az előző tisztelendő. Nekik mondják el gondolataikat, tőlük várják az útmutatást - de közben mindketten egyedül vannak. Nagyon egyedül. Ahogy - ez a negyedik dolog, ami megragadott a könyvben - a történetben kezdetben mindenki nagyon magányos. Anouk, aki Papuccsal vigasztalódik, Armande, akit betegsége, makacssága és a falusi ostobaság elválaszt az unokájától, a túl okos, túlkímélt, szintén magányos Luctől, a boldogtalan, megtört Joséphine vagy a kutyáját szerető, s közben halálát várni kényszerülő Guillaume. Csak a könyv végére lehet remélni, hogy a magány feloldódik, s a falu ismét közösséggé válik: hogy a csokoládéfesztiválnak, vagy a szeretetnek köszönhetően, mindegy is. S ez az ötödik dolog, amiért sokkal szívesebben újraolvasom ezt a Joanne Harris-könyvet, mint bármelyik másikat: végig a tragédia felhője lebeg a könyv fölött, a zárásban azonban szomorúság, gyász és töprengés mind feloldódik a szelíd, megbocsátó vidámságban. Ebben a könyvben minden elveszett lélek számára van remény a boldogságra.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Olyan, mint a forró csokoládé (a kedvencem).&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-8qD9LqiBlyU/TzwfQENczWI/AAAAAAAAEAk/pe9Tdn9gIAs/s1600/JH03.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 244px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-8qD9LqiBlyU/TzwfQENczWI/AAAAAAAAEAk/pe9Tdn9gIAs/s400/JH03.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709472788467469666" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Szederbor&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A regényről:&lt;/span&gt; A&lt;span style="font-style: italic;"&gt; Csokoládé&lt;/span&gt; után iszonyatosan nehéz megszólalni. Azt hiszem, ennek Joanne Harris is tudatában volt. Az előző regény tetemes részét az ételekhez, csemegékhez, nosztalgikus hagyományokhoz és a kisvároshoz fűződő eszmefuttatások, varázslatok és titkok tették ki. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szederbor&lt;/span&gt;ét ugyanígy. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt;nak több síkú narrációja volt. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szederbor&lt;/span&gt;nak még merészebb, idősíkokat változtató. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt;ban rejtőzött egy szörnyű, múltbeli titok. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szederbor&lt;/span&gt;ban is. Hogy a második könyv mégis egészen más: más hangulatú, más súlyú és persze más a cselekménye, már megmutatta, Harris nem a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt; szerzőnője, hanem nagy író. S azóta is - az.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az első két mondat:&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"A bor beszél. Kérdezzünk csak meg bárkit."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Bővebben:&lt;/span&gt; Jay Mackintosh író. Csak az a baj, hogy évek óta nem írt semmit. Még mindig kitart a népszerűsége, még mindig nagy ígéret: de senki sem érti, hogy a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Földialma Joe&lt;/span&gt; óta miért nem alkotott újabb nagyregényt, miért pazarolja a tehetségét álnéven írt ponyvákra. Nem érti Kerry, a menedzsere, istápolója, élettársa (?), egyúttal kiszipolyozója, de nem érti maga Jay sem. Ahhoz, hogy értse, be kellene vallania magának a múltat: hogyan alapozta egész gyerekkorát, hitét, bizalmát, bizakodását a jövőben öreg barátjára, a rejtélyes, mindentudó, teremtő erejű és teremtő fantáziájú, varázslatos magokat őrizgető, különleges italokat készítő, világot látott és a világ összes titkait ismerő Joe-ra, s hogyan ábrándult ki belőle és mindebből egy borzalmas napon. Első regényét talán úgy írta meg, hogy visszabújt ebbe az elvesztett gyerekkorba - s azóta sem talált ki belőle. Épp úgy fél az élettől, mint kisfiú korában félt a rivális gyerekbanda gengsztervezérétől. Éppúgy kerüli az emberi kapcsolatokat, ah&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-y72LRJpako0/Tzwl25Q80rI/AAAAAAAAEDQ/EUVn6Z-qFh4/s1600/JH16.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 189px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-y72LRJpako0/Tzwl25Q80rI/AAAAAAAAEDQ/EUVn6Z-qFh4/s400/JH16.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709480052614025906" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;ogy akkor elvesztette az első szerelmét. Azután átköltözik Franciaországba, egy tanyára és furcsamód megtalálja a saját múltját. Elöntik azok az érzések és hangulatok, amik a gyerekkorát jelentették, s lassanként nekikezd feldolgozni mindazt, amit képtelen volt megemészteni. Közben pedig írja új regényét, amely arról a közösségről szól, melyet most ismert meg: a hajthatatlan nagyanyáról, a városból érkezett, kitaszított anyáról, aki süketnéma kislányát neveli világtól elzárt tanyáján, a pletykás, gyanakvó, mégis kedélyes falusiakról, a kegyetlen vidékről... S azután lassan a rejtély darabjai összeállnak. Tudjuk már, mi volt Joe varázslata. Tudjuk, mi lett Joe sorsa. Azt is, hogy a gyerekkor visszahozhatatlan, de örökre velünk marad (mint a Különlegességek üvegei lenn, Jay pincéjében). S megértjük, miért él Marise, a magányos özvegyasszony úgy és ott. Titka tragikus: valaki, aki szép, okos és jobb sorsra érdemes, hogyan kerülhet sorsa béklyójába úgy, hogy reménye sincs kiszabadulni... Zsarolás, gyilkosság, őrület, féltékenység, zaklatás, titkok, harcok és küzdelem a természettel: ez az, ami megnyílik Jay előtt, aki rájön arra, hogy most az egyszer nem fog elfutni, mint kisfiúkorában. Segít, védelmez, teremt: és magának is létrehoz egy új, alkotó életet. Amiben ugyan nem lesz belőle író, viszont tökéletesen boldog lehet. Ha csak az alkotásról, a médiáról vagy az írás lélektanáról szólna, akkor is nagy regény lenne. Ha csak krimi volna, akkor is érdemes lenne elolvasni. De lélektani regény, családregény, netán gasztroregény olvasata is van. Remek újrakezdés a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt; után (és még arra is ráér, hogy néhány utalással kikacsintson a közkedvelt regénytestvérre...).&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Olyan, mint az almás-mandulás-fahéjas csokoládégolyó.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-84whAJCYJ7w/TzwfUyB-2VI/AAAAAAAAEAw/NaLkrkUF9tE/s1600/JH04.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 259px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-84whAJCYJ7w/TzwfUyB-2VI/AAAAAAAAEAw/NaLkrkUF9tE/s400/JH04.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709472869486877010" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Ötnegyed narancs&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A regényről: &lt;/span&gt;Állítólag sokszor megkérdezik Joanne Harrist, miért ír annyit (bár mostanában már nem mindig) a franciákról. Ő erre különböző, családjával, érdeklődésével összefüggő válaszokat ad, és ez így van rendjén. Ám mégiscsak érdekes, hogy Franciaország II. világháborús történetének lezáratlan, elintézetlen érzelmi ügyeit egy angol írónő kavarta fel, mégpedig hatásosan és lebilincselően. A történetmesélés ezúttal látszólag lineáris, ám a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szederbor&lt;/span&gt;hoz hasonlóan múltbeli emlékek és dokumentumok fűződnek bele a jelenkori elbeszélésbe és a gyerekkorra való, cseppet sem meghatott emlékezésbe. A magát egyre töredékesebben kifejező rég halott anya naplóalbuma, egy kislány pőre, naturalista elbeszélése és a jelenbeli mesélő, az idős Framboise narrációja szövődik össze egy sokkoló végű, tragikus pillanatokat felidéző regényszöveggé.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az első két mondat: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;"Amikor anyám meghalt, bátyámra, Cassisra hagyta a gazdaságot, a borospincében levő vagyont a nővéremre, Reine-Claude-ra, és rám, a legfiatalabbra az albumát, és egy kétliteres üveget, amelyben egyetlen fekete, teniszlabda nagyságú Périgord szarvasgomba lebegett a napraforgóolajban, és amely, ha kinyitjuk az üveget, még ma is az erdő talajának erős, nyirkos illatát árasztja. A vagyon meglehetősen egyenlőtlenül oszlott meg közöttünk, de anyám egy természeti erő volt, mely kénye-kedve szerint osztogatta kegyeit, és nem engedett betekintést sajátos logikája rejtett berkeibe."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Bővebben:&lt;/span&gt; Már a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szederbor&lt;/span&gt; megmutatta, hogy a gyerekkor sohasem az édes-bűvös-bájos örömök világa. A vidéki gyerekkor meg főképpen nem. Míg az előző regény csak a hetvenes évek ártatlanságát vesztett kamaszkorába vitte vissza szereplőjét és olvasóit, az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ötneg&lt;/span&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-UMvCVcFWuLc/TzwmJYdxdUI/AAAAAAAAEDc/EaVlXW85B64/s1600/JH17.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 190px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-UMvCVcFWuLc/TzwmJYdxdUI/AAAAAAAAEDc/EaVlXW85B64/s400/JH17.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709480370226951490" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;yed narancs&lt;/span&gt; egészen a második világháború idejéig nyúlik vissza. Öntörvényű, váltott gyerek főhősnőjét nehéz szeretni gyerekként, s nehéz nem szeretni felnőttként. Hála azonban az idősíkokat váltogató elbeszélésmódnak, a két szereplő - aki természetesen valójában egy - csak a történet legvégén találkozik a fantáziánkban, amikor tudjuk már, milyen titkot őriz a falujába idősen és özvegyi (ál)nevén visszaköltöző Framboise, s mit követett el vagy éppen mit nem követett el a fiatal, kalandvágyó Boise... A regény családtörténet a múltban és a jelenben. Ott van a kőkemény, földessé feketült, szíjassá száradt anya: a vidéki matriarcha, a gazdálkodófeleség, aki nem csak nőnek, embernek is megszűnt lenni, amikor anya, majd özvegy lett. Az anya, aki bizonyára lát valamit a kis francia faluban feltűnő idegenben, a német katonában, Tomas Leibnizben: talán a férfit, talán egy más világot... De leginkább azt az embert, aki meg tudja váltani a rettenetes fájdalmaktól, és akinek a segítségével megőrizheti ép eszét és keménységét: Leibniz, a buzgó feketéző tud gyógyszert szerezni arra a betegségre (valamilyen agydaganat?), ami előbb-utóbb megölné az anyát. Aztán ott van Reinette, a falu legszebb lánya, kedves, bájos, édes, butácska: akit még Leibniz sem tud megvédeni attól, hogy megerőszakolják. Cassis, a hetvenkedő kamasz főképpen nem: s amikor itt alulmarad olyan erőkkel szemben, amiket sose győzhetett volna le, meg is teremtődik egész későbbi személyisége, amelyik mindig félni fog, mindig önző lesz, mindig a hátsó utakat keresi - s ezt adja tovább a gyerekének is. Végül a kilencéves legkisebb lány, Framboise az, aki leginkább érti, mi is játszódik le körülötte, de mivel gyerek, az ő világában a hatalmas és titokzatos hal éppoly fontos, mint az új barát, Leibniz, vagy az anyja, s a mesék, az álmok és a valóság összefonódik. Ez a család találkozik a megszállással, a kiszámíthatatlan gyűlölettel - s veszíti el önmagát. Nem tudom, miért, de a múltbeli zárójelenettől legalább úgy irtózom, mint a disznóöléstől. Egyszerűen hihetetlen, hogy ilyen értelmetlenül, ostobán, arrogánsan, kegyetlenül és ok nélkül egyetlen család, egyetlen nő ellen forduljon az emberek dühe, ahelyett, hogy azokat gyűlölnék, akik esetünkben maguk a gonosz: az ártatlanok kivégzőit, a németeket. Számomra már az is felkavaró, amikor kopaszra nyírva megszégyenített nők fényképét látom a háború utánról: a franciák borzalmasan dolgozták fel traumáikat ezzel a bűnbakkereséssel, a háború sosem ilyen egyszerű! Harris regényének megoldása azonban egy még jelentéktelenebb vétek, egy baleset köré épül, megmutatva, hogy soha nem az számít, mi történt valójában, elég egy tévedés, s a gyűlölet azonnal elharapózhat. Framboise rettegésben éli le az életét, nővére tönkremegy, bátyja családja önző, haszonleső kopók gyülekezetévé válik. Saját életüket rontják el, mert még mindig szégyellik azt a büntetést, amit nem is érdemeltek meg. Framboise igazi felszabadulása, amikor végre megválik a titoktól. Ekkor lesz teljessé világa, s végre boldog lehet. A gyűlöletet csakis úgy lehet legyőzni, ha megszabadulunk a félelemtől. A történet már régen nem csak a háborúról szól: izgalmas, általános érvényű példázat, s remek regény egyszerre.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Olyan, mint a keserű csokoládé émelyítően édes narancsreszelékkel.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-X0GHtZvRdTw/TzwfY0zFQzI/AAAAAAAAEA8/FitEEU4v5W4/s1600/JH05.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 247px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-X0GHtZvRdTw/TzwfY0zFQzI/AAAAAAAAEA8/FitEEU4v5W4/s400/JH05.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709472938949165874" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Partvidékiek&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A regényről:&lt;/span&gt; Első alkalommal ez a könyv volt annyira hangulattalan számomra, hogy jó ideig el is tántorított Joanne Harristől. Talán én voltam a hibás: mert nem rossz ám! Sőt - hangulatos, ironikus, furcsa ábrázolata egy igazi mikrotársadalomnak. Le Devin szigetén vannak jók és gonoszok, mulatságosok és nyomorultak, hallgatagok és beszédesek, szegények és gazdagok. A regény a sziget két felének gazdasági vetélkedésével kezdődik (kinek lesz strandja, ki nyeri meg a turistákért folytatott versenyfutást), ám ez a történetvonal lassan egybefűződik a szigetre hosszú idő után hazaérkező Mado otthon- és múltkeresésével, egy bontakozó szerelem történetével és különböző múltbeli titkok szálainak felfeslésével. Joanne Harris a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szederbor&lt;/span&gt; titokkeresését, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt; társadalomábrázolását és a tőle már megszokott érzékletes lélek- és életábrázolást új elemekkel keveri. A narráció nagy meglepetésre hagyományos, lineáris és egyetlen szereplőhöz köthető, a szigetiek megalkotásához pedig minden eddiginél többet merít saját emlékeiből.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Az első két mondat:&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"A szigetek külön világ. Minél kisebbek, annál igazabb ez a megállapítás."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Bővebben:&lt;/span&gt; A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Partvidékiek&lt;/span&gt; a nyugalom regénye, legalább is a kétharmadáig. A megszeretésében sokat segítettek azok a Maigret-történetek, amelyek a felügyelőt a hangyaszorgalmú Párizsból visszavitték a tengerparti kis halászfalvak kívülről barbár, tanulatlan és gyanakvó, belülről azonban méltóságteljes, szikár és tragikus világába. Joanne Harris valahol ezt a hangulatot találta meg ebben a regényében. Ezt a látszólagos nyugalmat azonban felkavarja néhány dolog, amely elindítja az eseményeket az elsöprő, &lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-JDbzFcsszqY/TzwmRdalN0I/AAAAAAAAEDo/XDBbkKd_L8k/s1600/JH18.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 187px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-JDbzFcsszqY/TzwmRdalN0I/AAAAAAAAEDo/XDBbkKd_L8k/s400/JH18.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709480508994697026" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;vészterhes, mégis enyhülést hozó végkifejlet felé. Először is kiderül, a nyugalom - ahogyan a partvidéken született, de hazájába a városból és a művészlétből visszaérkezett Mado rájön - bénult, önfeladó közönyösség. Másrészt a sziget két fele olyan engesztelhetetlen gyűlöletet érez egymás iránt, hogy azt csak egy kívülálló oldhatja fel: talán Flynn, a messziről jött, angol ismeretlen. Harmadrészt Mado, aki úgy érzi, neki kell emberismeretével, erejével és tántoríthatatlanságával a vállára venni szülőfaluja bajait, szintén idegen itt - még a saját apjának is... A könyv érzékletesen ábrázolja a versenyfutást a pénzzel és az intrikával. Úgy tűnhet, a sziget szegényebbik, Les Salants-i vége ötletességgel és emberfeletti erőfeszítéssel legyőzheti a Le Houssiniéré-ieket, köztük is a főellenséget, a betolakodó Brismand-t. Ám a könyv kétharmadánál a történet nekiindul és megállíthatatlanul rohan tovább a három-négy csavarral ellátott végig. Mindennek értelme lesz Mado sose látott nagybátyja titokzatos öngyilkosságától Brismand úr családjának történetén át a parti medúzák veszélyességééig. Végül összeáll egy nem hagyományos, szomorkás szerelmi legenda a messzi múltból, amely egy duplacsavarral kihat az összes jelenbeli szereplő életére is. Semmi sem az, aminek látszik: ez lesz a regény legfőbb felismerése. A műveletlen, bárdolatlan, szótlan apa romantikus, csodásan rajzoló szerelmes, az ostoba nővér boldogtalan anya, a vérszívó gazember lelkes vállalkozó, a leleményes falusi kémlelkű haszonleső, az igaz barát áruló, az elűzött asszony kacér pillangó, a halott öngyilkos, az öngyilkos halott. A tékozló fiú meg nem azonos önmagával... Amikor a történet végén a természet ítélkezik, hirtelen értelmetlenné válik a versengés, a gyűlölet, de még az annyira emberfeletti erőfeszítéssel elért sikerek is - annak a gátnak a lebontása mentheti meg Les Salants-ot, amelyiknek a felépítése az egész addigi történet lényege volt... A kritikák szerint Mado a történet legérdekesebb alakja: erős, önfejű, bátor, makacs, problémás nő. Nekem azonban érdekesebb lett Flynn: akit éppoly változékonyra és kiszámíthatatlanra sikerült rajzolni, mint ami titkos, csak a könyv végén kiderülő élettörténetéből következik. Bár biztosan nem a legjobb Joanne Harris regény, megismerésre méltó, izgalmas kötet páratlanul találó jellemrajzokkal. A két fagylaltozó karmelitát a mólón pedig nem lehet elfelejteni...&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Olyan, mint a fehér csokoládéba forgatott mandula jázminszirommal.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-Bza7i_AIRvc/TzwfeUTjohI/AAAAAAAAEBI/-sSbcthyyaM/s1600/JH06.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 253px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-Bza7i_AIRvc/TzwfeUTjohI/AAAAAAAAEBI/-sSbcthyyaM/s400/JH06.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709473033306219026" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Szent bolondok&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A regényről: &lt;/span&gt;A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szent bolondok&lt;/span&gt; Joanne Harris hetedik regénye volt. A könyv cselekményét már akkor felvázolta, amikor még meg sem írta a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt;t, ám befejezetlenül félretette a regénykezdeményt, s évekig hagyta pihenni. Ha a sikeres, befutott írónő pályáját nézzük, látható, hogy négy könyvön keresztül szigorúan kerülte a - korábbi köteteiben alapvető - történelmi témákat. Míg első könyve 19. századi vámpírtörténet, a második pedig viktoriánus-gótikus regény volt, egészen a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szent bolondok&lt;/span&gt;ig nem festett le múltbeli eseményeket, csak annyira, amennyire az szerepet játszott jelenbeli hősei életében. A hetedik könyv újszerű témaválasztása mellett kissé emlékeztetett problematikájában a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt;ra, szerelemábrázolásában azonban új utakon járt.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az első két mondat:&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"A komédiásokkal kezdődik. Heten vannak, hat férfi és egy lány: a lány flitteres, szakadt csipkeruhában, a férfiak bőrben, selyemben."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Bővebben: &lt;/span&gt;A könyv közege egy tengerparti, francia apácazárda a 17. században. Főhősnője pedig az apácák között lelki nyugalmát meglelni vélő Juliette, az egykori mutatványosnő, aki elveszítve társait, szerelmét és biztonságát, az elhagyott kolostorba menekül, hogy védelmet találjon kislányával, Fleurrel. Bár egy kissé hasonlít a szituáció a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt; kezdetére, a mélységesen emberi, gyakorlatias, gyermekét szerető, védelmező, s  kissé a mágikus praktikákhoz értő Juliette mégsem Vianne-klón. Sokkal  inkább korlátok közé szorult, békére vágyó és tévútra lépett szereplő, aki gyászolja gyűlölt-utált, neki gyermeket adó, de közben mégis mindkettejük vesztét okozó Feketerigóját, Guy Le Merle-t, a szélhámost és szerelmest, aki egyszerre volt pozőr és szabadsághős, az igazság bajnoka és hazug csaló - és aki talán már nem is él. A történet szerkesztése minden eddiginél mozaikosabb és csavarosabb: minden titok a&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-GYyymwvM08g/TzwmZJtlMkI/AAAAAAAAED0/rVcyEEvLVCk/s1600/JH19.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 187px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-GYyymwvM08g/TzwmZJtlMkI/AAAAAAAAED0/rVcyEEvLVCk/s400/JH19.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709480641144631874" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; szereplők monológjaiból derül ki, közben előre és hátra kalandozunk az időben, s mindent beterít a hit felhője és a babonák köde. Le Merle betör a békés, éppen apátnőjét vesztett zárdába: papnak öltözve kíséri a püspök unokahúgát, a tizenkét éves Isabelle-t, akinek nagybátyja által előírt célja minimum a szentté válás - a püspök a büszke és babonás, ám tudatlan és merev főnöknővé nevelt kislány vállán szeretne felkapaszkodni a bíborosi magaslatokra az ifjú XIII. Lajos zűrzavaros Franciaországában. A zárda tehát gonosz, kegyetlen és megszállott hellyé válik, ahol a gyengeséget kinevetik, az öregséget lenézik, az emberséget szégyellik, a szeretet pedig tilos. Öngyilkosság, halál, bánat és szenvedés követi egymást, miközben a kis főnöknő kezeiből kifutnak a szálak: babaház-klastroma bábjai haláltáncba kezdenek. Juliette pedig nem tehet semmit: hiába leplezhetné le bármikor a püspökön bosszút állni akaró, az álnokság, a megszállottság és a vallási fanatizmus démonait elszabadító álpapot, az hallgatásra kényszeríti és zsarolja, mégpedig kislányával, Fleurrel... Ám ez a pap tudatosan gonoszként sem olyan ördögi, mint a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt; önmagát mindig felmentő Reynaud-ja. Amikor a regény végén megismerjük indítékait, már egyszerre kell és lehet szeretni és gyűlölni. A zárójelenet egyszerre okos lezárás és szimbolikus felütés. Minden jó véget ér? Vagy mégsem? A pompás regény hiteles korrajz, a történet a történelemből kiragadva is példázatos: beszél szerelemről, bolondságról, becsvágyról, fanatizmusról. Majdhogynem romantikus nagyregény.&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Olyan, mint a mákos-meggyes csokoládétörek rózsalekvárral elkeverve.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-y3-f881pdwE/Tzwfqy7qvFI/AAAAAAAAEBU/8c5U6RQFgS4/s1600/JH07.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 286px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-y3-f881pdwE/Tzwfqy7qvFI/AAAAAAAAEBU/8c5U6RQFgS4/s400/JH07.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709473247685950546" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Bársony és keserű mandula&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A könyvről:&lt;/span&gt; Joanne Harrisnek már több antológiában jelent meg novellája, néhány pedig kísérleti jelleggel született és a fiókban landolt. Egészen addig, amíg össze nem állította belőle ezt a kötetet, amelynek ujjongó előszavával csak egyet lehet érteni. Jó dolog elbeszélést olvasni, főleg ha az olyan ötletes, sűrített, sokféle és művészi, mint Joanne Harris kínálata. A kötetben huszonkét remek novella található, némelyik sci-fi, más lélekelemzős történet, de van mese, karcolat és igazán megkönnyeztető szépirodalmi teletalálat is az elbeszélések között.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az első két mondat:&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"Csodálatos érzés, hogy hosszas pangás után a novella végre visszatért. A jó novella - és talonban van néhány egészen kitűnő - sokkal tovább megmaradhat az emlékezetünkben, mint egy regény."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Bővebben: &lt;/span&gt;Máris biztos vagyok benne, hogy Joanne Harris - függetlenül attól, hogy nálunk az Ulpius adja ki, s egyik-másik műve reklámoldalain képes róla azt állítani, ha ez a mű tetszett, a percíró Fejős Éváé is tetszeni fog - máris bevonult az időtálló szépirodalomba. A legjobb bizonyíték erre a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Faith és Hope vásárolni indulnak&lt;/span&gt; című novella. Látszólag egykezes, könnyű darab: a két idős hölgy egy minden kényelemmel felszerelt, ám elembertelenítő idősek otthonából szökik ki, hogy felvonatozzon Londonba, egyen, igyon, megvegye a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Lolitá&lt;/span&gt;t puhakötéses kiadásban és megszemléljen egy csodálatos, koktélcseresznye-vörös cipellőt... És sikerül nekik. Ennyi. Vagy mégsem? Faith béna, Hope vak: az utazásban tehát egymás szeme és füle, szíve és esze. Amikor élményeket gyűjtenek, nem maguknak teszik. Mindenből mese lesz majd a hosszú, végtelen napokon, ami a végig hátravan. Faith átlagnő volt, Hope cambridge-i professzor: ők még &lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-80bcn6DOLSA/Tzwmhr9gS-I/AAAAAAAAEEA/-G6yWIbKj7o/s1600/JH20.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 192px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-80bcn6DOLSA/Tzwmhr9gS-I/AAAAAAAAEEA/-G6yWIbKj7o/s400/JH20.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709480787777178594" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;emlékeznek kik voltak, miközben a világ nem - mindenki másnak ők két gyűrött kardigánú, göcsörtös lábú, fura vénasszony. Egy olyan világban élnek, ami úgy ad meg mindent drága kis öregeinknek, hogy azok közben mindent el kell hogy veszítsenek az ételek iránti szeretetüktől és a magyarázatot nem kívánó őrült ötleteiktől a kalandvágyon és a merészségen át a személyiségükig és az önbecsülésükig - ez a világ rossz világ. Harris hőseinek tulajdonképpen nincs miért panaszkodniuk: nem halálos betegek, a fejük is rendben van és a létezésük is biztosított - életük végéig elélhetnek a kényelmes öregotthonban. De vajon mi értelme van ennek a kényelmes életnek, ha épp az hiányzik belőle, ami a lényege lenne? Nem tudom, vidám-e ez a történet: Faith és Hope (a hit és a remény, akiket az egymás iránti szeretet köt össze) utolsó kirándulása a világban. Mindenesetre ironikus hangon elbeszélt, lelkes és anekdotikusan kalandos utazásuk teljes siker: önmagukká változtak, megszabadultak, megcsalták a rendszert, megmutatták, mire képesek... Én mégis mindig sírok a mesén (nem igaz, még most is...): annyira jóvátehetetlen ez az egész. Mert hiába buzdul fel az olvasó a történeten, és határozza el, hogy ő majd megért, ő majd odafigyel... Amíg fiatalok vagyunk, igenis biztosak vagyunk benne, hogy mindent jobban tudunk, és mindent és mindenkit megítélhetünk. Amikor pedig megöregszünk, már úgysem hiszi el nekünk senki a fentiek ellenkezőjét... Példázat is ez a történet, mégpedig elég sokrétű ahhoz, hogy érdemes legyen többször is elolvasni. Mint a könyv többi darabját is Hamupipőke mostohanővérének monológjától a pazarul szellemes &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Kölnivíz&lt;/span&gt;ig, amely első olvasatban a 18. század higiéniájáról fest mulatságos képet. Kötelező kötet!&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Olyan, mint a keserű mandulás-szegfűszeges csokoládébonbon marcipánlikőrrel töltve.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-nDYQTa5UKbg/TzwfwVEfZYI/AAAAAAAAEBg/TtP9LOn1vZ8/s1600/JH08.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 250px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-nDYQTa5UKbg/TzwfwVEfZYI/AAAAAAAAEBg/TtP9LOn1vZ8/s400/JH08.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709473342749107586" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Urak és játékosok&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A regényről:&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;Félelmetes kötet.&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az első két mondat:&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"Ha van valami, amit az elmúlt tizenöt évben megtanultam, az a következő: a gyilkosság nem nagy ügy. Csak egy korlátozás, amely értelmetlen és tetszőleges, akár a többi.&lt;/span&gt;"&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Bővebben:&lt;/span&gt; Félelmetes és elképesztő. Többet vasárnapig.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Olyan, mint a keserű kávés csokoládélabda.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-gg53ZSW9wUI/TzwmrHzciwI/AAAAAAAAEEM/ShZHb_fv0Yo/s1600/JH21.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 192px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-gg53ZSW9wUI/TzwmrHzciwI/AAAAAAAAEEM/ShZHb_fv0Yo/s400/JH21.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709480949870004994" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-HBVHSuVvDKQ/Tzwf273Jp8I/AAAAAAAAEBs/e30dl-pIhws/s1600/JH09.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 260px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-HBVHSuVvDKQ/Tzwf273Jp8I/AAAAAAAAEBs/e30dl-pIhws/s400/JH09.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709473456241354690" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Rúnajelek&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A regényrő&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;l&lt;/span&gt;: Joanne Harris teljesen ismeretlen vizekre evezett ebben a regényben. A kötet monumentális (magyarul 656 oldal, vagyis hosszabb még a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Kékszeműfiú&lt;/span&gt;nál is), elképesztően nagy anyagra épül, ami a kitalált világot és a skandináv mitológiát illeti, ráadásul teljesen új terep: egy külön, sajátos, Tolkien-, Le Guin- vagy Neil Gaiman-minőségű és mélységű világot dolgoz ki és jelenít meg. Legenda, mítosz, kalandregény és prófétikus példázat egyben.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az első két mondat:  &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;"Hétfő reggel, hét óra, ötszáz évvel a világvége után, és megint koboldok fosztogattak a pincében. Mrs. Scattergood, a Hét Alvó fogadó tulajdonosa váltig állította, hogy patkányok, de Maddy Smith tudta, hogy téved."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Bővebben:&lt;/span&gt; Be kell valljam, a&lt;span style="font-style: italic;"&gt; Rúnajelek&lt;/span&gt;kel kapcsolatban egy kicsit tanácstalan vagyok. Le kell szögeznem, hogy miközben olvastam, tetszett. A szöveg hihetetlen tempóban vitt előre, a fejezetek kiválóan, abbahagyhatatlanul végződtek, sok volt a humor, a kötetrészek végén minden alkalommal olyan információkhoz jutottam, amiktől leesett az állam (pl. amikor Odin elmondja, hogy Maddy - Modi - az unokája, vagy amikor a Suttogó bemutatkozik...), s nagyon izgalmas volt a háromsíkú és folyton egymásba átjátszó világ is: a látszólagos emberföld a sok-sok ál-lénnyel, a falanszterbe illő vizsgálóbíró rendtagok számokkal teli, kilúgozott világa és a viharzó istenvilág. Azonban valahogyan egy kissé idegen maradt tőlem a könyv. Amikor becsuktam, valahogy először fordult elő velem, hogy nem vágytam rögtön újrakezdeni egy Joanne Harris-regényt. Ennek az egyik oka bizonyára az, hogy nem vagyok nagy fantasy-regény-kedvelő: nehezen nyomom le a makacs torkomon egy nem mesei, de mégsem valóságos világ szabályait, személyeit és tárgyait. Erre azonban nem lehet panasz: a &lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-ap_bqTvKBkI/TzwnM2b5SkI/AAAAAAAAEEk/6BrbdB6Gqro/s1600/JH22.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 197px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-ap_bqTvKBkI/TzwnM2b5SkI/AAAAAAAAEEk/6BrbdB6Gqro/s400/JH22.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709481529323375170" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;pompás térkép, a szereplők listája és a varázslatos rúnajelek jegyzéke mindenben eligazít (persze kivéve a könyv cselekményének fő titkait). A másik ok azonban valószínűleg az, hogy engem nem mozgatott meg az a skandináv-mitológiai világ, ami Harrist úgy tűnik, igen. Hiába ismertem, valahogy olyan távoli és ismeretlen maradt továbbra is. Nem tudom, miért: mert a skandináv-kelta-normann hagyomány összefonódik valahol annyira, hogy egy mai angolnak személyesebben felfedezhetőnek tűnjék a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Rúnajelek&lt;/span&gt; világa? Vagy csak valahogy nem voltam mitologikus-ironikus-újrajátszó kedvemben? Annak ellenére, hogy izgalmas, mulatságos és különleges küldetéstörténetet vehettem kézbe, most valahogy túl könnyűnek, túl kevéssé maradandónak találtam a kötetet. Így a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Rúnajelek&lt;/span&gt;nek biztosan nekifutok még egyszer, hátha akkor jobban tetszik majd. Legkésőbb akkor, ha végre megjelenik a folytatása, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Rúnafények&lt;/span&gt; is magyarul.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Olyan, mint a vaníliás trüffel.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-RawAc1olwI8/Tzwf7RNieHI/AAAAAAAAEB4/d7YC7jEa4HM/s1600/JH10.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 250px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-RawAc1olwI8/Tzwf7RNieHI/AAAAAAAAEB4/d7YC7jEa4HM/s400/JH10.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709473530691876978" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Csokoládécipő&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A regényről:&lt;/span&gt; &lt;span&gt; Joanne&lt;/span&gt;&lt;span&gt; Harris az (ál)mitológiai kitérő után visszatért a nagysikerű &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt;hoz... Ez rossz hír is lehetett volna. Hány olyan film és könyv létezett, amelynek a második, harmadik részét sose kellett volna megteremteni... Harris azonban nem olyan szerző, aki pusztán azért nyúlna hozzá egy sikeres művéhez, mert nem tud mit írni. Nagyon is van mit fordítania a történet haladásán. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládécipő &lt;/span&gt;nyugtalanító új dimenzióit mutatja be ugyanannak a történetnek, s rádöbbenti az olvasót, hogy semmi sincsen rendben a világban, ha közöttünk jár egy Gyűjtő...&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az első két mondat: &lt;/span&gt;"&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Viszonylag kevéssé ismert tény, hogy egyetlen év leforgása alatt körülbelül húszmillió levelet kézbesítenek halottaknak. Az emberek - a bánatos özvegyek és lehetséges örökösök - elfelejtik értesíteni a postát, nem mondják le a lapelőfizetést, nem értesítik a távoli barátokat, nem fizetik a kölcsönkönyvtári büntetést&lt;/span&gt;."&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Bővebben:&lt;/span&gt; A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt;ban Vianne Rocher élete megoldódni látszott. Mintha megszabadult volna a múltjától, mintha a szél már nem kergette volna tovább, mintha - miután átélt egy nagyon furcsa szerelmet Roux-val - végre nőként, anyaként, személyiségként is önmagává változott volna: menekülőből, nevesincs jó boszorkányból emberré. Amikor azonban a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládécipő&lt;/span&gt; elkezdődik, minden másképpen van. Vianne elköltözött a kisvárosból az elidegenítő nagyvárosba, Párizsba. Elvált Roux-tól, a barátaitól, akiknek megváltoztatta az életét. Új néven él, új identitást próbál kiépíteni, amihez hozzátartozik az is, hogy nem "varázsol" többet. A hitén, a nevén, a világán és a múltján kívül önmagát is megtagadja: épp készül hozzámenni egy férfihoz, akinek legfőbb jellemzője, hogy megállapodott, prózai és biztos pont, hogy elfoglalt, gazdag és fontos ember, s hogy éppen mindig távol van... A döntésen azonban nem&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-f-kNr20zypQ/TzwnTZ7tqJI/AAAAAAAAEEw/HAnTgrDTg10/s1600/JH23.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 198px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-f-kNr20zypQ/TzwnTZ7tqJI/AAAAAAAAEEw/HAnTgrDTg10/s400/JH23.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709481641931286674" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; lehet csodálkozni: Vianne-nak született egy második lánya, Rosette (az immár távoli, múltbeli Roux-tól, aki nem is tudja, hogy ő az apa), aki fogyatékos és furcsa. Anouk pedig kamaszodik, magányos, eltévedt, s elvesztette a bizalmát Vianne-ban. Vianne sem bízik már önmagában: nem csokoládézója van, csak dolgozik egyben, nem jósol, csak retteg a jövőtől, mintha igazi személyisége valahogy eltűnt volna valahová. Már nem biztos menedék, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;szikla&lt;/span&gt;, mint a neve mondja, csak egy hétköznapi, középkorú nő... Ebbe a helyzetbe érkezik az új szereplő, a piros lakkcipős Zozie de l'Alba. Ahogy a vakítóan vöröslő Lollipop-cipőivel (sose bocsátom meg a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládécipő&lt;/span&gt;-címadást a fordítónak), közvetlen modorával, talpraesettségével, bájos zűrzavarosságával belép Vianne-ék életébe, látszólag épp olyan csodákat idéz elő, mint amikor Vianne megérkezett a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt; kis falujába. Anouk végre boldog lesz, Vianne gondjai megoldódnak, minden parádésan tökéletes. Kivéve, hogy Zozie (a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;hófehér - alba&lt;/span&gt;) maga a Gonosz. Gyűjtő, aki embereket gyűjt. Könyörtelen gyilkos, álruhás bukott angyal, gonosz boszorkány, akinek egyetlen célja, hogy ne csak tönkretegye, de el is vegye mások életét. Nem tudni, ki is ő: valaki, aki már mindenki volt, valaki, aki még mindenki lehet. Bárhol találkozhatunk vele: szeretni fogjuk és nem vesszük észre, mikor gyűjtött be minket, mikor vette el azt, ami a legjobb volt az életünkben - ami az életünk volt. Először Anoukot keríti hatalmába, azután azonban Vianne egész világát. Harrisnak ebben a regényében diadalt ül a gonosz. Nem a megtévedt ostoba ördög, mint Reynaud tisztelendő történetében, hanem a valódi, fensőbbséges, könyörtelen és magabiztos gonosz. S győzne is, ha nem lenne elég egy gyerek szeretete, egy férfi igaz szerelme (Roux előkerült és izgalmasabb, igazabb, mint valaha), s Vianne nagy nehezen felébredő varázslatos harci kedve, hogy legalább saját köréből kiűzze a förtelmet. Vianne-ék megmenekülnek, ám Zozie csak egy vereséget szenvedett, de le nem győzetett - bármikor megjelenhet újra, akár most és itt is. Borzongató befejezés... És borzongató, mint csinál Harris az olvasójával: amikor hajlandó vagy elhinni, hogy Roux hazudik, hogy nincs is hajója, amikor már nem bízol benne, rajtad is győz egy időre a gonosz, Zozie... Ennél erősebben könyv még nem használt fel engem, az olvasóját. Megdöbbentő. Bár nekem egy kissé túl sok volt benne a mágiáról szóló beszéd (a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt;t ilyen szempontból sokkal titokzatosabbnak éreztem), az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Urak és játékosok&lt;/span&gt; és a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Kékszeműfiú&lt;/span&gt; között Harrisnak sikerült egy újabb tökéletes változatot kidolgoznia a gonoszról szóló regényre. Elképesztőt és olvasandót.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Olyan, mint az erőspaprikás-édesköményes keménycsokoládé.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-tCC5aczuyws/TzwgBLRfoaI/AAAAAAAAECE/yzj6oWlMDOU/s1600/JH11.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 250px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-tCC5aczuyws/TzwgBLRfoaI/AAAAAAAAECE/yzj6oWlMDOU/s400/JH11.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709473632177070498" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Kékszeműfiú&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A regényről:&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;Iszonyú nehéz róla írni.&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az első két mondat:&lt;/span&gt; "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az jár a fejében, hogy a gyilkosság színe kék. Jégkék, ködfal-kék, fagyott-kék, halott-kék, hullazsák-kék.&lt;/span&gt;"&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Bővebben: &lt;/span&gt;&lt;span&gt;Vasárnapig következik.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Olyan, mint a kék papírba csomagolt kiszámíthatatlan pralinéösszeállítás levendulás, diós, zöld teás, repcemézes, kávés, meggypálinkás és chilis&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;darabokkal.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-x_5qDSk_5Xw/TzwnaPkHreI/AAAAAAAAEE8/LWlfWZu-VrI/s1600/JH24.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 200px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-x_5qDSk_5Xw/TzwnaPkHreI/AAAAAAAAEE8/LWlfWZu-VrI/s400/JH24.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709481759407058402" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-HXe8szByk80/TzwgJNH9WjI/AAAAAAAAECQ/KoehmCD-JbQ/s1600/JH12.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 302px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-HXe8szByk80/TzwgJNH9WjI/AAAAAAAAECQ/KoehmCD-JbQ/s400/JH12.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709473770112899634" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;A francia konyha&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A könyvről:&lt;/span&gt; Bájos, hatalmas léptékű látványszakácskönyv fantasztikus képekkel (mennyi kék, mennyi csodálatos ház, ropogós fehér selyemfüggönyökkel!), csodás emlékekkel és remek ízekkel. Harris olyan erősen beleteszi saját személyiségét, hogy a legkevésbé sem érdekel, hány recept származik valóban tőle. Bátor az indítás, amely az ételek szeretetére hív fel, hogy élvezni tudjuk a különleges fűszerek, a selymes tejszín, a pompás húsok és a vad ízű friss zöldségek összhatását vagy a gazdag és pompás desszerteket. Persze az ételimádat és a nosztalgia összekapcsolódik a bioalapanyagok használatának és a vidéki őstermelők támogatásának hangsúlyozásával, ami igen modern üzenet. Ám a szakácskönyv legfontosabb figyelmeztetése mégis az, hogy az evést nagyon lehet és kell szeretni: akár vegetáriánus vagy, akár fogyókúrázol, akár csipegetsz, akár falsz, akár kísérletező szakács vagy, akár csak lusta ínyenc, az a jó, ha az étkezés ünnep és mindennapi öröm!&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Azok a receptek, amelyek engem megragadtak:&lt;/span&gt; meleg kecskesajtsaláta, Pissaladiére, Tartelette Méridionale, rája fűszervajban, Coq au vin, zöldfűszeres bárányszelet, burgonya pék módra, cukkini citromos vajjal, breton flan, créme caramel, körtés-csokoládés brióspuding, mendiant-ok, Venus mellbimbója...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-xZmT8tSS0UM/TzwgOaFYpUI/AAAAAAAAECc/lkGr349K7F4/s1600/JH13.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 302px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-xZmT8tSS0UM/TzwgOaFYpUI/AAAAAAAAECc/lkGr349K7F4/s400/JH13.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709473859491112258" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;A francia piac&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A könyvről:&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;Joanne Harris tipkusan az az író, aki kétszer sem csinál semmit ugyanúgy. Bizonyíték rá a második szakácskönyve, amely nem játssza meg, hogy az előrelátó gasztrotündér még kétszázötven oldalnyi saját családi receptet és anekdotát tartalékolt volna egy esetleges receptkönyv-folytatáshoz, hanem vállalja, hogy a társszerzőknek az új könyvhöz útra kellett kelniük, s végül a mosolygós-büszke Délnyugat-Franciaországban sikerült megtalálniuk a megfelelő könyvanyagot, rengeteg csodálatos, új francia receptet. Közben szinte személyes ismerőseink lesznek a huncutul öntudatos és vállalkozó szellemű, félig a múltban élő, ám nagyon is modern emberek: csavaros eszű halászok, piaci kofaasszonyok, baromfitenyésztők (lásd pl. a 175. oldal képét egy alaptípusért). Ehhez egy anekdota a könyvből: hogyan fogadta a hetvenéves méhész az új EU-előírást, miszerint a családi receptes maszekméze nem árusítható többé. "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;És hogy boldogul? - kérdeztem.  - Ó, hát most képeslapot árulok. Darabját öt euróért. - Micsoda? Nem kér értük egy kicsit sokat? - Lehet, de mindegyikhez ingyen adok egy üveg mézet. - felelte huncutul csillogó szemmel.&lt;/span&gt;" Aki szereti az igazi, jó, gazdag étkeket, a mélyen emberi, nosztalgikus humort, vagy a gyönyörű, festői fotókat, élvezni fogja ezt a könyvet is.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Azok a receptek, amelyek engem megragadtak: &lt;/span&gt;sajtos pite, meleg kecskesajtsaláta gascogne-i módra, sütőtök bayonne-i sonkával, flockal töltött sárgadinnye, spenótos burgonyasaláta camembert-öntettel, pezsgős lazac, burgundi marhahús vörösborban, karamellkrém, kávékrém, őszibarack bíboros módra, cseresznyetorta, Sisi, baszk torta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Link:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/joanne-harris-regenyei-magyarul.html"&gt;Joanne Harris regényei magyarul&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Megjegyzések&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ami csodás: &lt;/span&gt;Joanne Harris minden regénye folyamatosan, majdnem naprakészen és magyarul kerülhet a kezembe!&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Amit nem tudok megbocsátani a kiadónak:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;1. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládécipő&lt;/span&gt; ízléstelen és házilag barkácsolt borítóját és borzalmas magyar címét: kíváncsi vagyok a legújabb könyv vajon &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokibarackot a tisztelendőnek &lt;/span&gt;címen fog e megjelenni...&lt;br /&gt;2. A szemérmetlenül minőségromboló reklámocskákat a könyvekben (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ha tetszett a Rúnajelek, tetszeni fog a Hotel Bali is.&lt;/span&gt;), a teljesen félrevezető fülszövegeket a könyvek hátulján (lásd &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Aludj, kislány&lt;/span&gt;).&lt;br /&gt;3. A lektorálatlanul hagyott fordítási hibák garmadáját. Talán a legrosszabbul a hat fordító magyarította &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szent bolondok&lt;/span&gt; járt számtalan eltévedt vonatkozású "ő"-jével, de a híres &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt; néhány része is megfontolandó: például az első két mondatban vajon hogyan lett a szél &lt;span style="font-style: italic;"&gt;megrakva illatokkal&lt;/span&gt; (értem én a szót, de a szél nem lehet megrakott, csak tele...), hova lett a tekergőző/gördülő konfetti (lehet, hogy szerpentin) a csatornából, s egyáltalán, a konfetti miért&lt;span style="font-style: italic;"&gt; gyermeteg kárpótlás &lt;/span&gt;a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;télért&lt;/span&gt;, miért nem a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;tél eszement ellenszere&lt;/span&gt;?&lt;span style="font-style: italic;"&gt; "We came on the wind of the carnival. A warm wind for February, laden with the hot greasy scents of frying pancakes and sausages and powdery-sweet waffles cooked on the hotplate right there by the roadside, with the confetti sleeting down collars and cuffs and rolling in the gutters like an idiot antidote to winter." &lt;/span&gt;Magyarul lásd fenn.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1292505125818182295-7166380602489602541?l=katherines-bookstore.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/feeds/7166380602489602541/comments/default' title='Megjegyzések küldése'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/02/varazslat-joanne-harris-modra.html#comment-form' title='2 megjegyzés'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/7166380602489602541'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/7166380602489602541'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/02/varazslat-joanne-harris-modra.html' title='Varázslat Joanne Harris módra'/><author><name>Grey Katherine</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14042217020760237335</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_WQRmmB4yamQ/TGAqpX6qggI/AAAAAAAAAlk/If7-eB22rCA/S220/Katherine.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-do_TdTbwLeM/TzwlXc8Vw_I/AAAAAAAAECo/doSa1kHx3NY/s72-c/JoanneHarris.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-3305829686209943058</id><published>2012-02-14T19:22:00.008+01:00</published><updated>2012-02-24T18:25:42.386+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mindenféle'/><title type='text'>Megtiszteltetés</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/-CRXJxG2bSfA/TzwehrtZTxI/AAAAAAAAEAA/zxiMVVXd_Nk/s1600/B%25C3%2596.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 203px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-CRXJxG2bSfA/TzwehrtZTxI/AAAAAAAAEAA/zxiMVVXd_Nk/s400/B%25C3%2596.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5709471991616589586" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Ha egy ideje már figyelemmel kíséred a blogot, talán emlékszel a &lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/2010/09/barsi-odon-az-ismeretlen-iro.html#comment-form"&gt;Barsi Ödönről írott bejegyzésem&lt;/a&gt;re. A hihetetlenül termékeny magyar szerző remek kalandos regények írója volt a két világháború között.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A mai napon a következő üzenetet kaptam:&lt;br /&gt;"&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nagyon örülök, hogy Apám regényei felkeltették a figyelmet. Szívesen  válaszolok minden Rodriguez bibliográfiával kapcsolatos kérdésre. (...) A  Rodriguez gyűjtőknek köszönhetően Apám és nagybátyám összes regényét  sikerült megszereznem eredetiben, valamint az asztalfiókba is sikerült  belenyúlnom, így kerülhet sor csaknem a teljes életmű kiadására.  Ennek  már az utolsó harmada van folyamatban. Minden Rodriguez olvasót üdvözöl  az író fia, Rodriguez.&lt;/span&gt;"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Természetesen azonnal válaszoltam, így most már egy még sokkal pontosabb, átnézett, kiegészített bibliográfiát olvashatsz az oldalon &lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/2010/09/barsi-odon-regenyei.html"&gt;Barsi Ödön művei&lt;/a&gt;ről.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Addig is azonban szerettem volna erről az üzenetről írni. Mert megtiszteltetés.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1292505125818182295-3305829686209943058?l=katherines-bookstore.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/feeds/3305829686209943058/comments/default' title='Megjegyzések küldése'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/02/megtiszteltetes.html#comment-form' title='0 megjegyzés'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/3305829686209943058'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/3305829686209943058'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/02/megtiszteltetes.html' title='Megtiszteltetés'/><author><name>Grey Katherine</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14042217020760237335</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_WQRmmB4yamQ/TGAqpX6qggI/AAAAAAAAAlk/If7-eB22rCA/S220/Katherine.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-CRXJxG2bSfA/TzwehrtZTxI/AAAAAAAAEAA/zxiMVVXd_Nk/s72-c/B%25C3%2596.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-1793233215866099237</id><published>2012-02-13T12:59:00.013+01:00</published><updated>2012-02-13T18:15:35.165+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kalandregény'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Szépirodalom'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Regény'/><title type='text'>Újabb történetek Robin Hoodról</title><content type='html'>Tavaly már írtam &lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/2011/07/tortenetek-robin-hoodrol.html"&gt;egy összefoglalót a magyar nyelven megjelent Robin Hood-regényekről&lt;/a&gt;.  Akkor az volt a célom, hogy szó essék minden ifjúsági és felnőtteknek  szánt kötetről, amely Robin Hood kalandjait beszéli el. Azt meg sem  kíséreltem, hogy a mese- és képeskönyveket is felsoroljam, amelyekben a  híres sherwoodi bandita a főszereplő, mert csak Walt Disney-féléből lett  volna vagy tizenöt változat... Kimaradt azonban egy műfaj, amiről most  szeretnék írni: a se nem képeskönyv, se nem regény rövid elbeszéléseké.  Íme tehát három újabb történet Robin Hoodról. Ami a fordulatok és  kalandok eredetét és az irodalmi Robin Hood-hagyományokat illeti, mindez  megtalálható a fenti, régebbi bejegyzés bevezetőjében. Akit pedig az  érdekel, mit gondolok az ilyen, könnyített, átdolgozott elbeszélésekről,  megtalálja ennek a bejegyzésnek a végén.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-Js1Q13ZWbL0/Tzg2k_rCxxI/AAAAAAAAD8o/66T5l_Qtjwo/s1600/Rh01.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 282px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-Js1Q13ZWbL0/Tzg2k_rCxxI/AAAAAAAAD8o/66T5l_Qtjwo/s400/Rh01.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708372536887265042" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Kalandos történetek&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Robin Hood - a tolvajok fejedelme&lt;/span&gt; című történetet átdolgozta Hilda Young&lt;br /&gt;Egmont, Bp., 1994&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A nagyalakú kötet külseje alapján meséskönyv is lehetne, tartalma  alapján azonban inkább kiskamaszoknak való. Négy kalandos történetet  mond el színes, egész oldalas festményekkel kísérve, újramesélve. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Davy Crockett&lt;/span&gt; sztorija igazi, amerikai legenda, míg &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Robin Hood&lt;/span&gt;é angol. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A három testőr&lt;/span&gt; lazán követi Dumas híres regényét, míg &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Karib-tenger kincse&lt;/span&gt;  című "átdolgozást" máig sem értem: sok-sok beszéd a szörnyű, kegyetlen  kalózéletről, de se igazi főhőse, se igazi sztorivonala nincs,  zanzásított semmi. A Robin Hood-történet talán a legjobb darab a  könyvben: mivel az "átíró" kezét semmi sem kötötte, viszonylag ügyesen sikerült egy  in medias res-kezdésű, rövid történetet összeállítania a legismertebb  Robin Hood-legendák alapján. Az elbeszélés kezdetén Robin (eredetileg  Sir Robert de Locksley) már hónapok óta erdei bujdosó, aki a távollévő  Richárd királyt várja haza, s János herceg ellen harcol, társai, Molnár  Much, Little John és Vörös Will körében. Felidéződik, hogyan ismerkedett  meg Little Johnnal, milyen hőstetteket hajtott már végre. Azután Tuck  barát hírül hozza, hogy a gonosz rablólovag, Sir Guy of Gisborne  feleségül fogja venni Robin szerelmét, Lady Mariant. S Sir Guy meg is  jelenik az erdőben szamárbőr páncéljában (érdekes, hogy ez az egyetlen  hely, ahol erről olvastam, hiszen Sir Guy hagyományosan lóbőr köpenyt és  lókoponyából készült rémisztő sisakot visel...), hogy megölje Robint,  ám persze Hood győz. A történet szól még arról, hogyan szabadította ki  Little John Wynefrid asszony három fiát (igazán idétlen, hogy Tomnak,  Dicknek és Harrynak nevezték el őket...), majd Robin a szamárbőr álruha  segítségével az elfogott Little Johnt. A történet itt sajnos véget ér:  ennyi fért a huszonöt oldalba. A kaland jól megírt, választékos nyelven  fordított, érdekes szöveg, amelyen csak annyit ront a fordító, hogy  láthatóan még sosem olvasott Muchról, a molnár fiáról vagy éppen Skarlát  Willről... A rajzok szépek és látványosak, bár érdekes módon a rajzoló  szeme előtt folyton ott lebegett kedvenc filmem, az 1938-as, Errol Flynn  főszereplésével készült &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Robin Hood&lt;/span&gt;:  a sheriff (az egyébként Sir Guyt játszó) Basil Rathbone-tól, Robin  pedig (ahogy ez a 109. oldal portréján egyértelmű) Flynntől kapta a  vonásait. De hogy miért ezt a könyvet vettem volna meg a gyerekemnek egy  teljes Robin Hood-történet helyett 1994-ben, azt nem tudom. Bármilyen  ügyes is a zanzásítás, a kötet jó könyvnek mégsem nevezhető.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-2hl11SLOQXw/Tzg2wP-oPKI/AAAAAAAAD9A/xseLXvEAmqI/s1600/Rh03.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 303px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-2hl11SLOQXw/Tzg2wP-oPKI/AAAAAAAAD9A/xseLXvEAmqI/s400/Rh03.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708372730242940066" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Robin Hood&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Neil Philip&lt;br /&gt;Szemtanú klasszikusok, Park, Bp., 1997&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Az itt szereplők közül talán a leglátványosabb könyv. Közepesen szép  rajzok, érdekes meseszöveg, és hozzá rengeteg okos, érdekes kiegészítő,  ismeretterjesztő anyag a margókon és külön oldalpárokon: ebből áll a  sorozat minden kötete, így ez is. Van benne egy rövid (tizenegy fejezetes)  regényke, néhány felejthető illusztrációval, ám mellé viseletek  fényképét, krónikaillusztrációkat, térképeket, festményeket és részletes  magyarázatokat kapunk Robin Hood idejéről és idejéből. A mű nem  valamelyik (esetleg nálunk is ismert) konkrét Robin Hood-regény  rövidítése, hanem egy teljesen önálló, gyerekeknek szóló feldolgozás,  bár sokat merít a tizenkilencedik századi és huszadik század eleji  (magyarul ki nem adott) klasszikus angol Robin Hood-könyvek történetéből  (Howard Pyle, Paul Creswick, Louis Rhead). A mű egy sorozat harmadik  tagja (a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Drakula&lt;/span&gt; és &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Notre Dame-i toronyőr&lt;/span&gt;  előzte meg), de a legjobb mind közül. A sztori a legkevésbé sem  képregény- vagy képeskönyvszerű, bár a meseszöveg igen tömör. Véleményem  szerint leginkább a világra ráeszmélő, de még kevesebbet, rövideket  olvasó harmadikos-negyedikes kalandkedvelő fiúknak, lányoknak ajánlható.  Mindenképpen jó olvasmány, hiszen a Dorling Kindersley-könyvektől  megszokott információval zsúfolt, mégis áttekinthető és esztétikus  oldalak, rövidebb magyarázatok a fiatalabbak figyelmét is lekötik. A  regényrészben pedig a legtöbb ismerős történet megtalálható: miért lett  Robert, Huntingdon grófja földönfutó épp az esküvője napján, hogyan  találkozott Csipet Jánossal, Zeke baráttal, hogyan járt be álruhában  Nottinghambe, hogyan nyerte meg az íjászversenyt, hogy győzte le Sir  Guyt, és hogyan halt meg... Az eredeti mű egyetlen hibája, hogy kissé  rabul ejti a kultúrtörténeti magyarázatokat a legenda: szó sem esik  arról, hogy I. Richárd nem volt túl jó király, János herceg szegény  kap-hideget, meleget, pedig talán nem is volt ilyen rossz uralkodó, s az  egyházi társadalom bemutatásánál is akad gond azzal, hogy a Robin  Hood-történet minden pap/apáca szereplője, kivéve Tuck barátot,  „gonosz”, népnyúzó. Így a középkori élet, és a történelem bemutatása  kicsit mesés. A magyar változatban pedig szerepel egy fordítói döntés,  amely beárnyékolja az egyébként élvezetes, kiváló, választékos nyelvű  fordítást. Makovecz Benjamin - ahogy az fentebb is látható - a név- és  helynévalakokat "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Bartos Tibor iránti&lt;/span&gt;" tisztelete "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;jeleként az ő fordításából&lt;/span&gt;"  kölcsönözte. &lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/2011/07/tortenetek-robin-hoodrol.html"&gt;Arról már írtam&lt;/a&gt;, hogy azt a regényt Bartos nem fordította,  és nem átírta, hanem - írta. (Persze ez nem baj, csak kár azt állítani,  hogy az a mű E. Charles Vivian regénye: a szerző egyszerűen nem ismerne  rá.) Azt pedig megértem, hogy ha valakinek ez a gyerekkori meghatározó  élménye, akkor ezeket a névalakokat fogja szeretni, autentikusnak  érezni. Ám ebben az alapvetően ismeretterjesztő, kultúrtörténeti  jegyzetekkel teleszőtt kötetben nem volt okos döntés Bartos légből  kapott névalakjait használni. Ugyanis attól, hogy Tuckból Zeke barát  lett (furamód, hiszen a szerzetes nem is viselhet zekét), még le kellett  fordítani azt a jegyzetet, ami elmagyarázza, mit jelent a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;tuck&lt;/span&gt;  szó. Attól, hogy Bartos kitalált egy Szent Mária apátságot (miközben  Szűz Máriáról volt szó, akit így soha nem neveznek szentnek magyarul),  ahhoz, hogy a könyv elején ez az anakronizmus térképre kerülhessen,  megint hosszas magyarázatokba kellett bonyolódni, a 34. oldal pedig  teljesen hiteltelen lett, amikor egy 1086-ban alapított "Szent Mária"  apátságot mutatott be. Végül természetesen Sir Guyt nem lehetett Vad  Viddé tenni, hiszen legkésőbb itt rá kell jönnie mindenkinek, hogy ez  egy teljesen eltérő, másik Robin Hood-történet, nem Bartos és nem  Vivian. Nagy kár, hogy az egyébként remek fordító ragaszkodott érzelmi  döntéséhez, mert így az ismeretterjesztő szövegrészekbe túlmagyarázott  illetve téves információk kerültek, így a könyv egyik feladatát nem  tudja rendesen betölteni.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-upLsVhKWt9Q/Tzg2sGIDp7I/AAAAAAAAD80/nNskDUK8KaE/s1600/Rh02.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 271px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-upLsVhKWt9Q/Tzg2sGIDp7I/AAAAAAAAD80/nNskDUK8KaE/s400/Rh02.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708372658878654386" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Robin Hood kalandjai&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Howard Pyle eredeti regényét átdolgozta John Burrows&lt;br /&gt;Klasszikusok könnyedén, Alexandra, Pécs, 2011&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ez a gyönyörű külsejű kisregény (tizenhat viszonylag rövid fejezet  szép, finom fekete-fehér illusztrációkkal, kemény kötésben, olcsó áron)   egy olyan amerikai sorozat tagja, amely a leghíresebb klasszikus  könyveket dolgozza át rövidítve a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nyolcvan nap alatt a Föld körül&lt;/span&gt;től &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A három testőr&lt;/span&gt;ön át &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az utolsó mohikán&lt;/span&gt;ig.  A kötetek a legtöbb esetben megőrzik az eredeti regény szerkezetét,  fejezetbeosztását, de alaposan rövidítenek, egyszerűsítenek, az utószó  pedig segítő, értelmezésre, vitára indító kérdéseket tesz fel az  olvasónak. Howard Pyle Robin Hood-regénye, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Merry Adventures of R&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;obin Hood&lt;/span&gt;  igazi angol nyelvű klasszikus, amely először 1883-ban jelent meg. Talán  ez a legrégebbi olyan Robin-regény, amely ma is az angol irodalom  közkedvelt, sokszor kiadott műve, vagyis fennmaradt az idők rostáján. Ez  a kötet pedig olyan, mint amikor mi egy Jókai Mór-regényt rövidítünk,  dolgozunk át. Mivel egy konkrét, nálunk, Magyarországon viszont nem  ismert regényről van szó, Robin kalandjai természetesen olyanok is, meg  nem is, mint ahogy megszoktuk. Robint csellel, a királyi vadászok teszik  bujdosóvá, amikor kilövetnek vele egy szarvast, de hiányzik a több  regényből ismert elfogás jelenete. Szerepel az íjászverseny, a Little  John-párbaj, Robin találkozása Tuck baráttal (akit itt Kurtacsuhás  barátnak is neveznek), Allan a Dale-lel, akinek aránytalanul hosszú  történetszál jut, Sir Richard of Lea megsegítése (aki itt Emmett  perjeljének van eladósodva), vagy épp a párbaj Guy of Gisbourne-nal, de  valamennyi történés a jó II. Henrik és nem Oroszlánszívű Richárd  uralkodása alatt játszódik. A regény csúcspontja az, ami a későbbi  regényekben már csak kisebb fordulat szokott lenni: a városbíró kiűzése  Sherwoodból, és nyíllal való meglövése. A történet a frissen trónra  került Richárd látogatásával zárul, aki Robint és néhány társát  testőrévé teszi, Lady Marian pedig nem szerepel a történetben. A könyv  igényesen fordított, szépen illusztrált (bár a képek kissé elmosódottak,  jelentéktelenek), kellemesen kézbe illő, de meglehetősen aránytalanul  szerkesztett és lecsupaszított történetszövésű kötet. Bármennyire is a szereplők jellemére, viselkedésére akarnak rákérdezni a záró, értelmező kérdések is, Robin Hoodnak például egyszerűen nincs jelleme. Tesz dolgokat - de kiismerni, megismerni nem lehet, mert papírfigura. Élete első gyilkosságán például egy egész soron át morfondírozik, s társaihoz, barátaihoz sem köti több, mint hogy azok uramnak nevezik, ő meg őket fiúknak. A történetből kilúgozódott Pyle hierarchikus, romantikus szemlélete, de helyébe nem lépett semmi modernebb. A könyv látszatra jó  ajándék lehet, de kétlem, hogy valakinek klasszikus, gyerekkori emlékévé  válik majd. Inkább elfelejti, mintha sose olvasta volna.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Végül: a három könyv ürügyén&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt; a&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;könnyített olvasmányokról&lt;/span&gt; szeretnék még írni.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-d6N10KFzBBE/TzlDBx7sisI/AAAAAAAAD-g/aJwchZM0ydQ/s1600/K%25C3%25B601.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 188px; height: 250px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-d6N10KFzBBE/TzlDBx7sisI/AAAAAAAAD-g/aJwchZM0ydQ/s400/K%25C3%25B601.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708667700531464898" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Az itt felsorolt mindhárom mű olyan átdolgozás, amelyik szándékosan  letett arról, hogy egy teljes, eredeti regény élményét, sokértelműségét  nyújtsa. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Kalandos történetek&lt;/span&gt;  tette ezt azért, hogy a színes, élmény- és akciódús képek kísérte rövid  szöveg kedvet csináljon az eredeti, igazi történetek megismeréséhez. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szemtanú&lt;/span&gt;  azért, mert sorozatszerkesztési elvükhöz híven egyszerre akartak  irodalmi élményt adni és ismeretterjesztést végezni, s az irodalmat, a  híres legendát felidéző rövid szöveget inkább csak azért közlik, hogy  mindenki megismerhesse a legfontosabb történetszálakat, amelyekhez az  érdekes kultúrtörténeti jegyzetek, részletes históriai magyarázatok és  izgalmas képek és források fűződnek majd. Végül a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Klasszikusok könnyedén&lt;/span&gt; sorozat deklarált célja, "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;hogy  a gyerekek számára megfelelő, kíméletes bevezetés lehet a  szépirodalomba, hogy közben nem szegi kedvüket a nehézkes szókincs és a  szövevényes történet&lt;/span&gt;".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mielőtt ezt a mondatot részletesen elemezném, jelzem: ezek a történetek  egyszerűen NEM JÓ szövegek. A képeskönyv elhadarja az &lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-TmvO-LbZItA/TzlDGf47GMI/AAAAAAAAD-s/YhOYblxmvaA/s1600/K%25C3%25B602.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 178px; height: 250px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-TmvO-LbZItA/TzlDGf47GMI/AAAAAAAAD-s/YhOYblxmvaA/s400/K%25C3%25B602.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708667781587343554" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;egész sztorit fél  perc alatt. Akkor élvezhető valamennyire, ha már ismered a Robin  Hood-kalandokat. A Szemtanú-kötet szakadozott, "mindent bele"  szerkesztésű, pedig talán a legjobb szöveg a három közül: egy-két-három  oldalas fejezetei szépen bemutatnak mindent, de a szereplők  jellemzésére, a világban való körültekintésre már nincs idő. Persze ezt  pótolja a könyv ismeretterjesztő része, de attól elválasztva a  regényrész  - semmi. Ám talán a legkínosabb az Alexandra vállalkozása:  ez a könyv - nem az ő hibájukból, hisz a fordító remek munkát végzett -  egyszerűen üres. Unalmas, agyonzsúfolt, mégis érdektelen. Nézzük az  eredeti sorozat szerkesztője, Dr. Arthur Pober, a korai fejlesztés  szakértője szavait: "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az első benyomások mindig fontosak&lt;/span&gt;." "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tanítsuk hát meg a &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;gyerekeket a klasszikus művek élvezetére...&lt;/span&gt;"  - írja az utószóban. Eszerint viszont Howard Pyle műve, egyáltalán, a  Robin Hood-történet: egyszerűen unalmas. Első benyomásom, hogy nem tudom  élvezni. Végigküzdöttem, de sehol nem volt egy sorsfordító, felkavaró  jelenet. Se sokk, se feszültség, se humor, se csúcspont nem volt benne,  még a szerelem is hiányzott. Hogy én ezek után kezembe nem veszem az  eredetit, az biztos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eleve nem értem, miért &lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-KnSSJTfzfgw/TzlDKQwY5bI/AAAAAAAAD-4/oTvYSzwTjyo/s1600/K%25C3%25B603.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 193px; height: 250px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-KnSSJTfzfgw/TzlDKQwY5bI/AAAAAAAAD-4/oTvYSzwTjyo/s400/K%25C3%25B603.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708667846244492722" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;hisszük azt, hogy a gyerekek gyengeelméjűek.  Annak ellenére, hogy van, aki nagyon hátrányos körülmények közül  érkezik, kisgyerekként nem hallgathat mesét, nincsenek saját könyvei, s  (ezért is) rendkívül rossz technikával kezd el olvasni, úgy vélem,  semmiképpen sem az a helyes módszer arra, hogy megnyerjük őt az olvasás  ügyének, ha hatszáz oldalas nagyregényeket nyomunk össze neki hatvan  oldalba, aztán megsimogatjuk a buksiját, mert máris elolvasott hatszáz  oldallal felérő szöveget... Hadd olvasson érdekes meséket, sok képpel  ellátott (de nem képregény!), igényes szövegű rövid történeteket.  Olyasmit, ami valódi, eredeti, teljes értékű szöveg, de neki szól.  Szerintem mindnyájunk olvasói életében volt egy-két olyan, viszonylag  nagybetűkkel szedett, rövid, szerethető regény, amit pont ilyen első  barátkozáshoz szántak, akkor is, ha mi esetleg állandóan olvasó  környezetből jöttünk. (Nekem például a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Riki-tiki-tévi&lt;/span&gt; a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Már tudok olvasni!&lt;/span&gt;  régi sorozatában.) Hol van az megírva, hogy ezt vagy azt a  gyerekkönyvet már x évesen ismerni kell? Ha csak felsősként olvas  először Robin Hoodról valaki, mert játszott egy érdekes számítógépes  játékkal, ha valaki egyetemistaként veszi kezébe a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Micimackó&lt;/span&gt;t,  mert elvitte a húgát a mozifilmre és tök jó volt - ki vádolhatja érte? A  lényeg, hogy önként, saját választásából nyújtja ki a kezét valamiért,  ami örök érték.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-UMsThgydYQY/TzlDYVVxYMI/AAAAAAAAD_Q/OJvm5vwwBcE/s1600/K%25C3%25B604.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 223px; height: 150px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-UMsThgydYQY/TzlDYVVxYMI/AAAAAAAAD_Q/OJvm5vwwBcE/s400/K%25C3%25B604.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708668087993196738" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Ehelyett - már ez is sajátos - az utószó szerint a szépirodalom valami olyasmi, ami megviseli az embert. Másként nem kellene "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;kíméletesen&lt;/span&gt;" felkészíteni rá... A könyv ráadásul a legrosszabb beidegződéseket, a - véleményem szerint teljesen jogos - kötelezőolvasmány-utálatot élesztette fel bennem a zárókérdéseivel. Hogy én, ahelyett, hogy élvezném a sztorit, a legjelentéktelenebbnek tűnő adatokat próbáljam elmenteni az agyamban, mert a végén majd rákérdeznek... (Pl. Eszedbe jut olyan eset, amikor Robin emberei megijedtek valamitől?) Ez a tipikus olvasónapló-szindróma: utálom, mert kikérdezik, utálom, mert be kell számolnom az "élményről", ahogy olvastam... Tegyük még hozzá, a szintén kritizált "szövevényes történet"  mindenféle irodalmi mű velejárója (például az oly váratlan sikert  aratott &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Harry Potter és a &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;bölcsek köve&lt;/span&gt; fő aduja), sőt pont ezért szoktunk olvasni. Mert érdekel a sztori! A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Klasszikusok könnyedén &lt;/span&gt;idézett utószava mégis retteg tőle. Pedig elég unalmas lenne a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Hófehérke&lt;/span&gt;,  ha azzal kezdődne, hogy a királylányért eljön a királyfi, aztán  elveszi, és kész. Menekülés, halálos veszedelem, törpék, gonosz  királynő, három próba, álhal&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-RFPf0V4CLi8/TzlDchv_mhI/AAAAAAAAD_c/YeHg7Mm8Mps/s1600/K%25C3%25B606.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 249px; height: 200px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-RFPf0V4CLi8/TzlDchv_mhI/AAAAAAAAD_c/YeHg7Mm8Mps/s400/K%25C3%25B606.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708668160043883026" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;ál, megmenekülés, szerelem - na, ez már  valami. Pedig elég szövevényes. Persze biztos vagyok benne, hogy mondjuk  a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Monte Cristo grófja &lt;/span&gt;szövevényei  nem egy ötévesnek valók. De vélhetőleg még ha keze ügyébe is kerül a  könyv, nem is fogja elolvasni ennyi idősen. Ezzel szemben mondjuk egy  Robin Hood könyvben olyan veszedelmesen sok kaland mégsem fenyeget.  Feltéve, hogy minden fejezet szépen lezárul (amit sajnos ebben a pedagógiai  rövidítésben nem értek el!), megvan a napi egy kaland, aztán félre lehet  tenni a regényt (a jót, az igazit), amit olvasunk, és mással foglalkozni.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-H7H35ih3N3c/TzlD-_dJV9I/AAAAAAAAD_0/-UdCqOxCviY/s1600/K%25C3%25B605.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 202px; height: 250px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-H7H35ih3N3c/TzlD-_dJV9I/AAAAAAAAD_0/-UdCqOxCviY/s400/K%25C3%25B605.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708668752133445586" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Végül ami konkrétan ezt a sorozatot, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Klasszikusok könnyedén&lt;/span&gt;t illeti, de nehogy valaki azt higgye, a sorozattal vagy az Alexandrával van bajom, gondolhatnék az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Illusztrált klasszikusok kincsestárá&lt;/span&gt;ra, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Régi csibészek&lt;/span&gt;re (ez a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Robin Hood&lt;/span&gt;os, csak puhakötésben) vagy a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Klasszikusok újramesélve&lt;/span&gt; világirodalmi köteteire (a magyar könnyített irodalom más tészta), van még két nagy baj. Az első, hogy ami állítólag könnyebben érthető, nem is olyan nehéz szókincsű, az ilyen "borzasztóan érthetetlen" szavakat tartalmaz (angolul is):&lt;span style="font-style: italic;"&gt; csecsszopó, daliás, siheder, felajz&lt;/span&gt;. Mert hát ez van: ilyen szavak nélkül egyszerűen nem lehet korhűen elmesélni a Robin Hoodot. Aki ezt nem érti, itt is lemarad, ha tehát képtelen ilyen szavakat elolvasni, ezt a könyvet is hiába olvassa. Illetve: megteheti, hogy megnéz egy remekül szinkronizált Robin Hood-filmet, aminél rámutatnak a sihederre, meg lehet látni az íj felajzását, sőt a sztori fő vonalai is kisülnek. Utána pedig esetleg elolvas egy igazi, teljes &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Robin Hood&lt;/span&gt;ot. Csak épp akkor itt semmi szükség nincs zanzásított közvetítőregényre. A másik bibi pedig, hogy nálunk bizony szinte minden könyvnek van-volt már ifjúsági változata. Csak hogy a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Klasszikusok könnyedén &lt;/span&gt;sorozatát nézzem: Defoe-t, Verne-t, Dickenst, Twaint, Coopert, Kiplinget, Swiftet, Dumast és Jack Londont úgy körülbelül ötven-negyven éve rövidítésben (is, illetve néha sajnos csak...) elolvashatja a magyar gyerek. De nem "pedagógiai szándékú", kivesézett könyvként, afféle bébipapiként, hanem rövidített átdolgozásban (gondolj Karinthy Gulliverjére, Radnóti Don Quijote-könyvére) kapta kézhez: mert ha a milánói makarónit meg is darálod, továbbra is főleg tésztából, sonkából meg gombából kell állnia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-wjeRKYXsQKY/TzlDglQVfTI/AAAAAAAAD_o/JtSM58NA-N0/s1600/K%25C3%25B607.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 234px; height: 200px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-wjeRKYXsQKY/TzlDglQVfTI/AAAAAAAAD_o/JtSM58NA-N0/s400/K%25C3%25B607.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708668229704318258" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Fogalmam sincs róla, hogy ostoba, gyereklélektaninak tűnő dumák alapján minek kell sorra kiadni nálunk külföldi másodlagos irodalmat. Amikor nekünk van nemcsak másodlagos, hanem elsőosztályú gyerekirodalmunk is. Ha már Sherwood, Mándy Iván &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Robin Hood&lt;/span&gt;ján például nem lehet elaludni, buta szavak sincsenek benne, viszont aki nem nevet fel rajta időnként, annak egyáltalán nincs humorérzéke. Igazi jó könyv, ami egyszerre komoly és vidám, izgalmas, szövevényes, és könnyen olvasható, ifjúsági mű, de igazi szépirodalom. Egy jó könyvet nem(csak) a pedagógia ajánl figyelmedbe, hanem az olvasók, s nem kell olvasásszakértőknek sorozatukba szerkeszteni, hogy megbízhass benne (bár a &lt;a href="http://hunra.hu/"&gt;Magyar Olvasástársaság&lt;/a&gt; nem is ilyen kiherélt regényeket &lt;a href="http://ki.oszk.hu/gyerekirodalom/bong.php"&gt;ajánl a magyar gyerekeknek&lt;/a&gt;) - elég, ha mindig vannak lelkes ifjú és felnőttolvasók, akik szerint remek könyv, s így mindig népszerű marad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ha tudod valamiért szeretni, akkor jó a könyv.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Linkek a Robin Hood-regényekkel foglalkozó más bejegyzéseimről:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/2011/07/tortenetek-robin-hoodrol.html"&gt;Történetek Robin Hoodról&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/02/konyv-filmbol-film-konyvbol.html"&gt;Könyv a filmből, film a könyvből&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1292505125818182295-1793233215866099237?l=katherines-bookstore.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/feeds/1793233215866099237/comments/default' title='Megjegyzések küldése'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/02/ujabb-tortenetek-robin-hoodrol.html#comment-form' title='0 megjegyzés'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/1793233215866099237'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/1793233215866099237'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/02/ujabb-tortenetek-robin-hoodrol.html' title='Újabb történetek Robin Hoodról'/><author><name>Grey Katherine</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14042217020760237335</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_WQRmmB4yamQ/TGAqpX6qggI/AAAAAAAAAlk/If7-eB22rCA/S220/Katherine.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-Js1Q13ZWbL0/Tzg2k_rCxxI/AAAAAAAAD8o/66T5l_Qtjwo/s72-c/Rh01.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-4717131945921255835</id><published>2012-02-11T19:52:00.020+01:00</published><updated>2012-02-13T10:01:05.212+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kalandfilm'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mindenféle'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Film'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Krimi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Kalandregény'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Szépirodalom'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Science-fiction'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Regény'/><title type='text'>Könyv a filmből, film a könyvből</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-8d9N923vGcY/TzgbYHmOhKI/AAAAAAAAD50/GNfKNKGZNy0/s1600/Kf08.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 294px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-8d9N923vGcY/TzgbYHmOhKI/AAAAAAAAD50/GNfKNKGZNy0/s400/Kf08.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708342628862297250" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;A mai könyvkiadás tekintélyes hányadát teszik ki az olyan művek, amelyeknek éppen megnézhető a moziban a filmváltozatuk. Ha valamit moziváltozatban bemutatnak nálunk, sokszor érdemes kiadni - akkor is, ha addig ez senkinek sem jutott eszébe. (Így jelent meg újra méltó kiadásban például Maugham &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Színes fátyol&lt;/span&gt;a, leszámítva egy magánkiadást, ötvennyolc év után.) Ha pedig a filmmé változott könyvet már megjelentették nálunk, akár röviddel az első kiadás után is érdemes a boltokba küldeni a regény második kiadását, "filmképes borítóval": hiszen gazdára talál azok között a lelkes mozirajongók közt, akik filmen fedezték fel az adott történetet, s addig nem is hallottak róla. Így látható ma már Gary Oldman a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Suszter, szabó, baka, kém&lt;/span&gt; (korábban &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Árulás&lt;/span&gt;, John le Carré, Agave), vagy a gyönyörű, sárgás-sztáros filmplakát &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Segítség&lt;/span&gt; (&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-Hu_W7Thr8ug/TzgbeglO8PI/AAAAAAAAD6M/joNqU4udD7U/s1600/Kf09.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 271px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-Hu_W7Thr8ug/TzgbeglO8PI/AAAAAAAAD6M/joNqU4udD7U/s400/Kf09.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708342738648232178" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;korábban &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A segítség&lt;/span&gt;, Kathryn Stockett, Európa) új borítóján. Az sem volt nagyon rég, amikor Will Smith - több beleolvasó mozinéző számára meglehetősen értelmetlenül - megjelent Isaac Asimov &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Én, a robot&lt;/span&gt;jának fedelén (Szukits), a helyes kiscipők zavarba ejtően szoborszerű, ölelkező Eric Banává és Rachel McAdamsszé változtak Audrey Niffenegger &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;z időutazó felesége&lt;/span&gt; című regényén, vagy épp végre újra kiadták H. G. Wells évtizedekig hanyagolt &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Világok harca&lt;/span&gt; című művét a Spielberg - Tom Cruise változat plakátjával a borítón (Ulpius-ház).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Persze vannak túlzások is: például amikor Johnny Depp főszerepet játszott a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Közellenségek&lt;/span&gt;ben, a Könyvmolyképző sürgősen megvette Bryan Burrough Amerikában is a filmplakáttal megjelentetett oknyomozó könyvét az FBI szervezéséről, és kiadta. Addig rendben is volna, hogy ezt a történelmi kutatásokon alapuló népszerűsítő szakkönyvet (jegyzetekkel, fotókkal, forrásokkal van tele) k&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-ZmkwWql2vOs/TzgcZYHERMI/AAAAAAAAD6Y/7jkd0qtw1_o/s1600/Kf10.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 198px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-ZmkwWql2vOs/TzgcZYHERMI/AAAAAAAAD6Y/7jkd0qtw1_o/s400/Kf10.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708343749986501826" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;ülföldön is a Johnny Depp-film sikerét meglovagolva jelentették meg másodszorra, ám 2004-es első kiadásánál még nyoma nem volt annak, hogy köze lenne egy akkor még el sem tervezett Dillingerről szóló filmhez. Én érdekesnek találtam, de aki a film után, filmkönyvként vette kezébe, talán nem csak csalódott, de sok esetben unatkozott is, hisz a könyvet nálunk már nem szakkönyvként, hanem krimiként hirdették... Ugyanilyen túlzás, hogy miután végre sikerült Magyarországon kiadni egy mérvadó, tényleg szakszerű népszerűsítő könyvet a Stauffenberg-féle, Hitler-ellenes összeesküvésről (Christian Graf von Krockow: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Valkűr-hadművelet&lt;/span&gt;, Gabo, 2008, eredeti címe: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Eine Frage der Ehre &lt;/span&gt;vagyis &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Becsület kérdése&lt;/span&gt; volt, s 2002-ben, a szerző halála évében jelent meg németül, ami egyértelműen kizárja, hogy bármi köze volna az amerikai filmhez...), mindjárt rák&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-nfmwqZj7wqc/TzgccQJe2NI/AAAAAAAAD6k/gZWLJCLt9AQ/s1600/Kf11.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 192px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-nfmwqZj7wqc/TzgccQJe2NI/AAAAAAAAD6k/gZWLJCLt9AQ/s400/Kf11.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708343799388756178" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;erült Tom Cruise a 2008-as moziból, következésképp a könyvre ránézők ötven százaléka nem vette meg, mert azt hitte, ez egy regény, amit a filmből írtak. (1)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nehéz ügy tehát, ha film születik egy könyvből. Még izgalmasabb azonban a megfilmesített könyveket elválasztani a megkönyvesített filmektől. Pedig a műfaji eltérés nyilvánvaló: előbbiben a cselekmény nem fog megfelelni minden pontján a filmének, ellenben a stílus, az írásművészet nagyon is kárpótolhat ezért. A megfilmesített könyv világa általában önálló világ, saját törvényekkel. Ezzel szemben egy regénnyé formált forgatókönyvtől elvárjuk, hogy pontosan azt adja vissza írói módszerekkel, amit a filmen láttunk. Idézze fel a legizgalmasabb pillanatokat, mutasson be háttérinformációkat, avasson be a szereplők nem hallható, de a színész gesztusai és mimikája alapján elképzelhető gondolataiba és így tovább. Ezzel a&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-B1pjZ8nddx4/Tzgc_yENeDI/AAAAAAAAD6w/Gml6U6LswHw/s1600/Kf13.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 154px; height: 250px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-B1pjZ8nddx4/Tzgc_yENeDI/AAAAAAAAD6w/Gml6U6LswHw/s400/Kf13.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708344409788872754" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;zonban erősen korlátozódnak a használható írói eszközök: még egy jó megkönyvesítő író is alkalmazkodik a film &lt;img src="file:///C:/Users/BRDOSC%7E1/AppData/Local/Temp/moz-screenshot.png" alt="" /&gt;szerkesztésmódjához, hangulatához, stílusához. Vagyis valamilyen értelemben ezek csak másodlagos szövegek lesznek, nem feltétlenül nyújtanak olyan, sok kóddal feltörhető olvasói élményt, mint a "rendes" könyvek.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aki például a Lazi elegáns kiadásában vehette kézbe N. H. Kleinbaum &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Holt Költők Társasága&lt;/span&gt; című regényét, az első kiadásnál, amelyen még nem filmkép, hanem egy szép, sokértelmű fotó volt, valószínűleg nem sejtette, hogy pusztán a mozi könyvváltozatát kapja, his&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-4kTLKHOSnj8/TzgdDoB_BTI/AAAAAAAAD68/b9d302aN5kg/s1600/Kf12.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 155px; height: 250px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-4kTLKHOSnj8/TzgdDoB_BTI/AAAAAAAAD68/b9d302aN5kg/s400/Kf12.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708344475814659378" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;zen az 1989-es film önálló, eredeti forgatókönyvből készült. Mivel szintén a kiadó adta ki például Thomas Keneally &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Schindler listája&lt;/span&gt; című, először könyvként sikeres, Booker-díjas, majd jelképes erejű moziváltozatban megfilmesített regényét is (2), nyilván a két könyvet egymás mellé téve a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Holt Költők Társasága&lt;/span&gt; gyengének, erőtlennek, kevésbé jó szövegnek tűnhet. Pedig pusztán csak egy másik műfajba tartozik.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Úgy gondolom, hogy a filmmegkönyvesítés is lehet nagyon jó: színvonalas, izgalmas, különleges.  Ám mivel a műfaj körvonalai nehezen körülhatárolhatók, e&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-2qxzUtMimMQ/TzgdhLiiE2I/AAAAAAAAD7I/_qcDkByDKcE/s1600/Kf14.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 147px; height: 250px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-2qxzUtMimMQ/TzgdhLiiE2I/AAAAAAAAD7I/_qcDkByDKcE/s400/Kf14.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708344983562621794" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;zeknek a könyveknek a magyar megbecsültsége mindig bizonytalan volt. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csillagok háborúja&lt;/span&gt;-könyvek, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ha&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;rmadik típusú találkozások&lt;/span&gt; vagy az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;E.T.&lt;/span&gt; még bekerülhettek a nagy renoméjú Kozmosz Fantasztikus Könyvek sorozatába, vagyis szerkesztő, kiadó, olvasó elfogadta őket szabályos sci-finek (3), ám más hasonló filmek sosem jöttek ki nálunk regényváltozatban. E döntések azért érdekesek, mert például - függetlenül attól, hogy szeretem őket - sem az E.T., sem a régi Star Wars-regények szövege nem nyújt különösebb irodalmi élményt, még kiváló fordításban sem, egyszerűen, akciódúsan követi a filmeket (amit pedig James Kahn &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Jedi visszatér&lt;/span&gt;ben titokzatoskodik a soha rendesen meg nem fogalmazott Erő-filozófián, már kifejezetten unalmas).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-9Q1IwF0Jx5s/Tzge9_tfm9I/AAAAAAAAD7g/1njEbQ5U2LQ/s1600/Kf16.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 150px; height: 250px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-9Q1IwF0Jx5s/Tzge9_tfm9I/AAAAAAAAD7g/1njEbQ5U2LQ/s400/Kf16.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708346578115206098" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;A rendszerváltástól kezdve aztán történtek szorgos próbálkozások, hogy amikor egy film a mozikba kerül, a lelkes néző máris megvásárolhassa a regénnyé írt változatát is. Sok más kiadó mellett (a Valhalla Páholytól az Unikornison át a debreceni Phoenixig) vitathatatlan ebben az Intercom érdeme, amely olyan regényeket adott ki, mint az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Összeesküvés-elmélet&lt;/span&gt;, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mission: Impossible&lt;/span&gt;, az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Armageddon&lt;/span&gt;, az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Elemi ösztön&lt;/span&gt;, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Több, mint testőr&lt;/span&gt;, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Vírus&lt;/span&gt; vagy &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A szerelem erejével&lt;/span&gt; (utóbbi eredeti regény volt). Az évezredfordulón a megváltozott kiadási, &lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-8K3CiNyp_co/Tzge5Lf-3vI/AAAAAAAAD7U/V-cdJqp40A8/s1600/Kf15.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 155px; height: 250px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-8K3CiNyp_co/Tzge5Lf-3vI/AAAAAAAAD7U/V-cdJqp40A8/s400/Kf15.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708346495380414194" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;forgalmazási körülmények közepette az N&amp;amp;N Könyvkiadó vette át a sci-fi filmkönyv-stafétát, s a Möbius Science Fiction sorozatba beillesztve olyan műveket jelentetett meg, mint a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;12 majom, a Johnny Mnemonic&lt;/span&gt; vagy a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Lost in Space (Az űr robinsonjai)&lt;/span&gt;. Azóta azonban - legalább is nekem - nehéz kiigazodni a filmkönyvek magyar kiadásán. Az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Aranykor&lt;/span&gt; című, Erzsébet királynőről szóló film regényét például a Gabo kiadó adta ki. Az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Indiana Jones&lt;/span&gt;-regények jelenleg &lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-iu1VIivH5Cg/TzgfI5Pv-AI/AAAAAAAAD74/B1wG3CSR19w/s1600/Kf17.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 156px; height: 250px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-iu1VIivH5Cg/TzgfI5Pv-AI/AAAAAAAAD74/B1wG3CSR19w/s400/Kf17.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708346765358397442" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;mind a Lazi kiadó felségterülete, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tron&lt;/span&gt;ra az Egmont-Hungary tette rá a kezét. Az M&amp;amp;C a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csillagkapu&lt;/span&gt;-könyvekkel kezdett, ám aztán a gyerek filmkönyvek felé hajózott el (például az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Egyszer volt az ember...&lt;/span&gt; sorozat). &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Sith-ek bosszúja&lt;/span&gt; (sic!) nem is olyan régen az Aquilánál jelent meg, de a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Pókember &lt;/span&gt;a Szukitsnál. Amiről pedig az egész téma eszembe jutott, legújabb szerzeményem, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Cowboyok és űrlények&lt;/span&gt; az Athenaeum kiadása. Ezzel nem azt akarom mondani, hogy az lenne a helyes, ha a filmkönyveket egy kiadó adná ki. Ám mivel - én legalább is - nem találok rendszert a megjelentetésben, folyton lesben állok, hogy észrevegyem, ha valamelyik kedvenc filmem könyvváltozatban is elérhető itt, ott, amott.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-V8r91DxlDwk/Tzgf8fefO3I/AAAAAAAAD8E/MOTVbf8yo78/s1600/Kf18.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 152px; height: 250px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-V8r91DxlDwk/Tzgf8fefO3I/AAAAAAAAD8E/MOTVbf8yo78/s400/Kf18.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708347651794090866" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Ami azonban a magyarra lefordított, nálunk kiadott filmkönyveket rendre sújtja, s ezért sokszor félve veszem őket a kezembe, az a sokszor pongyola, elsietett fordítás. Az Intercom-időkben nagyon vegyes volt a kép. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Stargate - Csillagkapu&lt;/span&gt;, amelyet Dean Devlin és Roland Emmerich írt könyvvé, igen jó szöveg volt, s szerencsésen meg is kapta az igényes fordítót Tóth Tamás személyében, akinek az egyiptológiai apróságokkal éppúgy sikerült megbirkóznia, mint a katonai részletekkel. Hihetetlenül izgalmas, önmagában is élvezetes regény jött létre, amely olvasható, kellemes fordításban került a magyar olvasók elé. Ráadásul mindaddig, míg meg nem jelent a film &lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-k0V74YsBY84/Tzgf_KaxqmI/AAAAAAAAD8Q/PlUHQBremxc/s1600/Kf19.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 150px; height: 250px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-k0V74YsBY84/Tzgf_KaxqmI/AAAAAAAAD8Q/PlUHQBremxc/s400/Kf19.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708347697680984674" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;bővített változata DVD-n, csakis ebből a könyvből lehetett tájékozódni a kihagyott, kivágott jelenetek tartalmáról. Ugyanilyen remek a szintén Tóth Tamás fordította &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A szökevény&lt;/span&gt; (J. M. Dillard regénye), amely legalább olyan izgalmas, ha olvasása előtt láttad Harrison Ford filmjét, mint ha nem. Ezzel szemben egyik kedvenc filmem, a Richard Gere, Sean Connery és Julia Ormond főszereplésével készült &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az első lovag&lt;/span&gt; megkönyvesítésének újraolvasása általában komoly fizikai fájdalmat okoz. A szerzőnő, Elizabeth Chadwick elengedte a pátosz lovait, hadd fussanak, s a romantikus, kalandos háromszögtörténetből érzelmes, csöpögős románcot formált, ám a fordítónőnek ezt még sikerült megtoldania félreértett és félrefordított sorok sokaságával és állandó szórendhibákkal meg stílustörésekkel (4).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jelenlegi három kedvenc film-megregényesítésem a következő:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-Wb4OXHUkB5U/TzgZV6UusAI/AAAAAAAAD4s/uvyfLl7TROE/s1600/Kf01.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 255px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-Wb4OXHUkB5U/TzgZV6UusAI/AAAAAAAAD4s/uvyfLl7TROE/s400/Kf01.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708340391916253186" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;3. Joan D. Vinge:&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt; Cowboyok és űrlények&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;A 2011-es nagysikerű film könyvváltozatának megírására tapasztalt sci-fi szerzőnőt kértek fel. Joan D. Vinge többszörös Hugo-díjas regényíró, akinek már magyarul is jelentek meg saját ötletű írásai. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Cowboyok és űrlények&lt;/span&gt;et megelőzően egy filmkönyvet is kiadtak már tőle nálunk, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Lost in Space&lt;/span&gt;-t, amelyben megpróbált egy végletekig átvágott, ráadásul eleve kissé zűrzavaros forgatókönyvvel bíró, jobb sorsra érdemes filmből élvezhető, arányos könyvet írni. Többé-kevésbé sikerrel is járt, ám hiába fordították ketten a könyvet, az mégis meglehetősen közepesre sikerült. Ezzel szemben a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Cowboyok...&lt;/span&gt; igazi élvezet! Először is arányos felépítésű, izgalmas, húsz fejezetes vadnyugati-fantasztikus regény, amelyben néhány túltengően lírai tájleírástól eltekintve szinte tökéletesen eltalált a stílus és a hangulat. Ahogy a filmen alapvetően egy kemény, realista, titokteljes, férfias és eredeti westernsztorit láthattunk, úgy a könyvben is az emberszereplőkre fókuszálunk, akik szembekerülnek az idegen, aranyéhes "démonokkal". Másrészt - ami egy aggályos precizitással megírt filmkönyvnél alapkövetelmény lenne, de nálu&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-xW0ukAEG7R4/TzgaQ-gMzWI/AAAAAAAAD5Q/lzsc_CrOg1I/s1600/Kf04.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 217px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-xW0ukAEG7R4/TzgaQ-gMzWI/AAAAAAAAD5Q/lzsc_CrOg1I/s400/Kf04.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708341406650387810" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;nk nagyon ritkán teljesül - a regényt a film szinkronszöveg-írója, Speier Dávid fordította, vagyis a szereplők pontosan azt mondják az egyes jelenetekben, amit a filmen, így nem törik meg az illúzió. Harmadrészt az írónőnek volt elegendő fantáziája, hogy feltegye magának a megfelelő kérdéseket a megfelelő pillanatokban. Vajon mire gondol Dolarhyde ezredes, amikor a tűzbe bámul? Milyen indítékok vezetik a titokzatos Ellát, amikor a hajón követi Lonergant? Hogyan ismerkedhetett meg Jake Alice-szel? (Persze, ki az az Alice?) Rengeteg új apróságról olvashatunk úgy, hogy az nem zavar bele a filmből már ismerős képbe. Talán egyetlen helyen nem maradéktalan a siker: ahogy a filmet, a könyvet sem sikerült igazán ütősen befejezni, hiába szerkesztette át az írónő a befejező jeleneteket: végtelen gondolatfolyama talán túl "nőies" - nehezen hiszem, hogy Jake erre gondolt... Ám a fordítás élménye és élvezete itt is kitart: egy igen szórakoztató, érdekes könyvet csukhatunk be 328 oldal után.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-iR_ieIM85sQ/TzgZbn1KO_I/AAAAAAAAD44/pj4LJWPcf7w/s1600/Kf02.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 281px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-iR_ieIM85sQ/TzgZbn1KO_I/AAAAAAAAD44/pj4LJWPcf7w/s400/Kf02.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708340490031217650" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;2. Simon Green: Robin Hood, a tolvajok fejedelme&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Ahogy a Kevin Costner főszereplésével készült film régi már, úgy ez a nálunk 1991-ben kiadott regény is. Azóta mindent el kellene, hogy homályosítson a Russel Crowe-féle új &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Robin Hood&lt;/span&gt;, s az ebből David B. Coe által írt könyv (Totem). Hogy miért nem érzem ezt annak ellenére, hogy Crowe alakítása lenyűgözött, míg Costnerrel kapcsolatban mindig úgy éreztem, hogy kilóg a saját filmjéből, talán egy másik bejegyzés témája lesz majd. Ám tény, hogy az új könyv semmiképpen sem léphet a régi helyébe: köszönhetően az (ismét két ember által összecsapott) egyszerűen olvashatatlan fordításnak (5). Ezzel szemben a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Robin Hood, a tolvajok fejedelme&lt;/span&gt; tulajdonképpen egy remek kalandregény: nem is kell, hogy ismerd hozzá a filmet. Ha becsukod a szemed és - amennyiben hozzám hasonlóan nem állhatod őt - egy másik színészt képzelsz Costner helyébe, vagy egyszerűen egy regényes Robin Hoodra gondolsz, a könyv akkor is működni fog. &lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-w7KNvQuE3yk/TzgadXLGRxI/AAAAAAAAD5o/xlpoYZV9RB8/s1600/Kf06.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 219px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-w7KNvQuE3yk/TzgadXLGRxI/AAAAAAAAD5o/xlpoYZV9RB8/s400/Kf06.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708341619431196434" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Humoros, fordulatos, izgalmas regény, amelyik tartózkodik a bonyolult és teljesen felesleges leírásoktól ("belépett a szobába, lassan hátranyúlt, megfogta a kilincset, és óvatosan becsukta maga mögött a nehéz fa ajtószárnyakat"-típus), ugyanakkor jópár szép, szélesvásznú látványt és ötletes részletet hozzátesz ahhoz, amire esetleg a filmből emlékezhetsz. Könnyedebb, humorosabb, mint a film, mégis realista, komolyan veszi a sötét dolgokat, amiket ír. "Robinhoodosabb" a moziváltozatnál... Erre a könyvre is igaz két dolog: az egyik, hogy a bővített filmváltozat hazai megjelenése előtt a regényben már benne volt néhány jó kis jelenet, például a bíró és Mortianna rokonságával kapcsolatosan. A másik pedig, hogy a könyv fordítója Csörögi István, aki a - nálunk sajnos szinkronos DVD-n azóta sem kiadott - magyar szövegváltozatot készítette a mozifilmhez. Igazi, élvezetes, mesés kalandregény, amilyennek egy Robin Hood-könyvnek lennie kell.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-_tH9oVQf3JY/TzgZgUHOelI/AAAAAAAAD5E/ROjTCIH4kWM/s1600/Kf03.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 246px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-_tH9oVQf3JY/TzgZgUHOelI/AAAAAAAAD5E/ROjTCIH4kWM/s400/Kf03.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708340570637630034" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;1. Howard Koch: Hét tenger ördöge&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Az első helyezettem egy kalandos sorsú könyv, amelyet 1940-ben írt meg a híres amerikai forgatókönyvszerző és író, Howard Koch. A könyv alapja a Kertész Mihály rendezte, Errol Flynn főszereplésével készült nagyszabású kalandfilm, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Hét tenger ördöge&lt;/span&gt;, angol címén &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Sea Hawk&lt;/span&gt; volt. Az I. Erzsébet korában játszódó izgalmas, sodró erejű és remek zenéjű kalóztörténet a Warner egyik legsikeresebb filmje volt az évtizedben. Forgatókönyvét Seton I. Miller ötletéből Koch írta, aki olyan más filmeket jegyzett forgatókönyvíróként, mint a Maugham-történetből készített, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Bette Davis&lt;/span&gt; főszereplésével leforgatott &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A levél&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Letter&lt;/span&gt;), a nagysikerű &lt;span style="font-style: italic;"&gt;York őrmester &lt;/span&gt;(&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Sergeant York&lt;/span&gt;) Gary Cooperrel, vagy a mindenki által szeretett &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Casablanca&lt;/span&gt; jó része (amelynek elsősorban a párizsi flashback-jeleneteit és az éjszaka sorsdöntő szerelmi szcénáját írta ő). A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Hét tenger ördögé&lt;/span&gt;t - a legtöbb moziban csak fekete-fehérben - feliratosan nálunk is bemutatták 1941-ben, s ekkor jelent meg a regény is Radó István fordításában a Hajnal kiadónál. Ezután azonban több rendszerváltásn&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-7TJ7rgPMU3U/TzgaWjrmVUI/AAAAAAAAD5c/Ad7L8rWQ66Q/s1600/kf05.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 219px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-7TJ7rgPMU3U/TzgaWjrmVUI/AAAAAAAAD5c/Ad7L8rWQ66Q/s400/kf05.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708341502529656130" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;ak is meg kellett történnie ahhoz, hogy - kedvesen elrajzolt borítóval és teljesen pontatlan fülszöveggel - ismét kiadásra kerüljön a kötet: 1992-ben egy győri kiadó, az Amigo Konto jelentette meg. Talán ez a legregényebb regény az összes, a posztban felsorolt közül. Stílusában, játékosságában leginkább Mándy Iván &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Robin Hood&lt;/span&gt;jához tudnám hasonlítani: ugyanúgy változtatja a mulatságos és a kalandos, patetikus és humoros, anekdotikus és vadromantikus részleteket. (6) Szerintem már kamaszoknak is érdekes olvasmány lehet. Ismerek olyat, aki felnőttként olvasta, s olyat is, aki úgy vette kézbe, hogy a filmet nem ismerte (ennek ma sincs szinkronja, feliratos DVD-n elérhető nálunk). Úgy gondolom, aki szereti a humoros, kalandos regényeket, a kalózos történeteket, amiben szerelem, hősiesség és próbatételek sorozata is szerepel, élvezni fogja ezt a könyvet, még akkor is, ha fogalma sincsen róla, ki volt Errol Flynn. Igazi, kalózos-romantikus-vidám élvezet!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-Nps4QYS8Q54/TzghrQvpCmI/AAAAAAAAD8c/Ebm34LvAfSk/s1600/Kf20.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 400px; height: 225px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-Nps4QYS8Q54/TzghrQvpCmI/AAAAAAAAD8c/Ebm34LvAfSk/s400/Kf20.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708349554804984418" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;E három regény bizonyíték rá, hogy a film alapján készült könyvek is nyújthatnak emlékezetes, igazi olvasmányélményt. Ha a szerző komolyan veszi feladatát, nemcsak egy megfilmesített könyvet, de egy filmből írt regényt is érdemes el- és újraolvasni.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;(1) És inkább megvásárolta helyette Michael Baigent és Richard Leigh igazán elegáns külsejű, a General Pressnél kiadott borzalmát, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Valkűr-hadművelet&lt;/span&gt;et. Segítség: ők írták a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szent Vér, Szent Grál &lt;/span&gt;című... hm, művet... is. De erről, és a Stauffenberg-könyvekről majd máskor, egy másik bejegyzésben.&lt;br /&gt;(2) Az ausztrál szerző regényének eredeti címe &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Schindler's Ark&lt;/span&gt;, így az első magyar kiadások is &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Schindler bárkája&lt;/span&gt; címen jelentek meg. A Lazi azonban - véleményem szerint igen bölcsen - végre megváltoztatta a címet, hiszen a Spielberg-film világsikere óta állandóan figyelmeztetni kellett az olvasókat, hogy igen, ez a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Bárka&lt;/span&gt; az, amiből a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Listá&lt;/span&gt;t forgatták. Több angol kiadás is már &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Schindler's List&lt;/span&gt; címen jelent meg. Mivel mindkét cím pusztán jelképes, a csere nem volt zavaró.&lt;br /&gt;(3) A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csillagok háborújá&lt;/span&gt;nál például elégnek tartották utószóban helyretenni a "mesés űroperettet", hogy érezzük, ez azért nem Sztrugackij vagy Asimov.&lt;br /&gt;(4) Egy példa a szöveg zűrzavarára: a szerelmesek menekülése Malagant barlangjából a zuhatagon át: "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Még ha követnék is őket idáig (...), ezt az &lt;/span&gt;utolsó keresztséget&lt;span style="font-style: italic;"&gt; semmiképpen sem élhetnék túl. (...) &lt;/span&gt;lehorgonyoznának a halál országában&lt;span style="font-style: italic;"&gt;. Guinevere  és Lancelot &lt;/span&gt;fókaként tört&lt;span style="font-style: italic;"&gt; a felszínre, egymásra mosolyog&lt;/span&gt;tak&lt;span style="font-style: italic;"&gt;, hogy  &lt;/span&gt;megúszták&lt;span style="font-style: italic;"&gt; élve, és szabadok, s a közeli part irányába &lt;/span&gt;indultak&lt;span style="font-style: italic;"&gt;.&lt;/span&gt;" Nyilván vízen járva.&lt;br /&gt;(5) Ilyesmikre gondolok: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;"Tom ábrázatát, mely pirospozsgás volt, mint mindig, könnyek áztatták.", "felegyenesedett és megfordult, miközben egy törülközővel megszárogatta az arcát, amit ezután félredobott", "hangja nehéz volt, mint egy harcikalapács", "a martalóc szorosan mellé lépett, a mellkasa majdnem a melleihez ért",  "a férfi megregulázta vonásait"&lt;/span&gt; stb.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;(6) Jó példa erre a bevezető fejezet (amely nem szerepel a filmben), Thorpe kapitány és a szépséges Dona Maria párbeszéde a hajón,  vagy éppen a "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Thank you, Mr.&lt;/span&gt;"-jelenet a gályarabságot megmutató  fejezetben.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1292505125818182295-4717131945921255835?l=katherines-bookstore.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/feeds/4717131945921255835/comments/default' title='Megjegyzések küldése'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/02/konyv-filmbol-film-konyvbol.html#comment-form' title='4 megjegyzés'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/4717131945921255835'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/4717131945921255835'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/02/konyv-filmbol-film-konyvbol.html' title='Könyv a filmből, film a könyvből'/><author><name>Grey Katherine</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14042217020760237335</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_WQRmmB4yamQ/TGAqpX6qggI/AAAAAAAAAlk/If7-eB22rCA/S220/Katherine.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-8d9N923vGcY/TzgbYHmOhKI/AAAAAAAAD50/GNfKNKGZNy0/s72-c/Kf08.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-6369538961682684329</id><published>2012-02-10T23:03:00.003+01:00</published><updated>2012-02-15T11:23:47.864+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Raktár'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyiptomi gyűjtemény'/><title type='text'>Ifjúsági irodalom - Egyiptomi gyűjtemény 3.</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/p/egyiptomi-gyujtemeny.html"&gt;Link az &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptomi gyűjtemény&lt;/span&gt; főoldalára.&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Az alábbi listán a magyarul megjelent mesekönyveket és ifjúsági regényeket találod, amelyek az ókori Egyiptomban játszódnak.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-svTMCGxTy6c/Tzg5p1_5NRI/AAAAAAAAD9M/25Jn3eGGwkQ/s1600/Em01.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 270px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-svTMCGxTy6c/Tzg5p1_5NRI/AAAAAAAAD9M/25Jn3eGGwkQ/s400/Em01.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708375918724592914" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Bácsi Gy. Antal: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mondák az egyiptomi mitológiából&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, Bp., Anno, 2003&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nagyalakú meséskönyv, amely harminchat oldalon a legismertebb egyiptomi mondákat ismerteti színes képekkel kísérve. Egy magyar sorozat tagjaként jelent meg, amely először a magyar történelemhez kapcsolódott (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Attila, Honfoglalás, Mátyás, Rákóczi &lt;/span&gt;stb.), azután bővült ki a görög, római, egyiptomi és Jézus Krisztusról szóló történetek gyűjteményeivel. Talán ebből ered különös összeállítása is. Először: a könyvben szereplő tíz történet nem monda, hanem mítosz. Valamennyi az egyiptomi istenvilághoz kapcsolódik, így mondaszerű szöveg (mondjuk a kádesi csata vagy Szinuhe története) még csak nem is szerepel benne. Másodszor: a fejezetek meg sem kísérelnek teljes mitológiai képet nyújtani. Az első, az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Istenek születése&lt;/span&gt; mindössze nyolc mondat, amely nem mutatja be sem az ismert történetet a nap-ég-föld-levegő születéséről, sem a világ keletkezéséről, sem az égi tehénről, csak azt meséli el, hogyan nyerte el kockán az epagomena napokat Nut Thot istentől. Az utolsó mese, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fáraók születése&lt;/span&gt; az uralkodó misztikus fogantatását és világrajövetelét mondja el. A köztes nyolc történet azonban valójában egyetlenegy: Ozirisz, Ízisz, Széth és Hórusz a végletekig megrövidített, mégis elhúzott mítosza. Ez a három sztori lenne az egyiptomi mitológia? Végül ami még kevéssé eltalált, az a képek témája. A tizenhat színes oldalpár és a kezdőoldal képei kedvesen bumfordi, többnyire állatfejű szereplőket ábrázolnak, számítógéppel szépítettek, ám olyanok, mintha előbb megszülettek volna, s aztán tervezték volna meg a könyvet. Maradva az Ozirisz történetnél, ennek képein egy teljes oldalpár jutott  a kissé félreírt Pamülesznek, aki hallja Ozirisz születését, a hatalmas és kedvesen mosolygó (!) halnak, amelyik elnyelte (hm) a tizennegyedik testrészét, Rének és az égi tehénnek (akikről szó sem esik), a koporsót benövő fának, a fából lett oszlopnak (amely furcsamód nem egy bübloszi, hanem a knósszoszi palotát díszíti), a disznónak, aki megtalálja Ozirisz holttestét, és Thotnak is (aki pedig már szerepelt ebben a rövidke könyvben egyszer). Ehhez képest Oziriszről egyetlen kép sincs, Íziszről is csak egy, amin épp terhes... Az is elgondolkodtató, hogy miért a gonosz Széth a kötet sztárja: kétszer annyit van jelen, mint a jó Hórusz. Attól még, hogy egy ismert klisét könnyebb újrarajzolni, sokkal jobban át kellett volna gondolni, mi is lesz ez a kötet. Amelyről azért írtam ilyen sokat, mert a neten máris vagy öt helyre láttam lelkes gyerekek által feltöltve szó szerint a szövegét egyiptomi mitológia címmel (nem csoda, rövidebb szöveg, mint bármely megbízható forrás...), benne azzal, hogy Nut "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;a plusznapokon&lt;/span&gt;" hozta világra gyermekeit; hogy "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ré átka&lt;/span&gt; (vagyis hogy Nutnak ne szülessen gyermeke) &lt;span style="font-style: italic;"&gt;nem fogant meg&lt;/span&gt;", ami teljesen értelmetlen mondat egy olyan sztoriban, amely a felnövekvő Oziriszről szól, aki már rég világra jött; hogy Széth ládáját az kapja meg, aki "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;teljesen kitölti azt&lt;/span&gt;" (vagyis téglatest-ember?), és ahol a kígyóistennőt Uvadzsetnek hívják. Nem lenne szabad visszaélni gyerekek és ajándékozó szülők érdeklődésével! Ez a könyv egyáltalán nem jó.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-agSPirId7_E/Tzg5374HtZI/AAAAAAAAD9Y/2uI0qInp3Og/s1600/Em02.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 295px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-agSPirId7_E/Tzg5374HtZI/AAAAAAAAD9Y/2uI0qInp3Og/s400/Em02.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708376160820770194" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Thomas Brezina: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A fáraó medálja&lt;/span&gt; (Kolumbusz és te)&lt;/span&gt;, Bp., Egmont-Hungary, 2007&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thomas Brezina osztrák író, számos gyerekirodalmi díj kitüntetettje, UNICEF-nagykövet és tévés személyiség. Számos gyerekkönyvét és sorozatát kiadták már magyarul. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fáraó és medálja&lt;/span&gt; ugyan szintén lehetne egy széria része, de amennyire utána tudtam nézni, nincsen több kötete. A gyerekregény a jól bevált receptet használja, amivel ifjúsági történet helyszínévé lehet tenni az ókori Egyiptomot: az időutazást. A testvérek, Tibi-T-Rex és Niki, különc nagynénjük, Uli néni és a mókás, csillogó szemű patkány, Ciki a láthatatlanná tévő kaméleonfóliával ellátott, időutazó hároméltű, Kolumbusz segítségével röppennek vissza az ókori Egyiptomba, hogy bizonyíthassák, a barátjuk, Szarkofág professzor által a helyi múzeumban azonosított egyiptomi tárgyak valóban eredetiek, az Ókor professzor által emlegetett babonák a múmiák átkáról viszont hamisak. Egyúttal okoznak némi kavarodást a másik időben, a Nílus mentén is, ahol a csodálatos medált birtokló Uli nénit királynőnek nézik, s a pap és a miniszter mindjárt összeesküvést szőnek ellene. Akciódús, gyors menetű, pergő szöveget olvashatunk, amelynek a fele, hat fejezet a jelenben játszódik, a többi öt pedig Óegyiptomban. Nem tudom, milyen lehet Brezina szövege eredetiben, de magyarul elég szlenges. A két jellegzetes, de személyiség nélküli gyerek (Tibi-T-Rex nevét nem sikerült értelmeznem, Niki pedig a rajzokon ócska kapitányi szerkót visel) nagyon laza, nagyon alternatív (ennek kibontásáról szól az egész első fejezet) - úgy tűnik, Egyiptom iránt a különcök szoktak érdeklődni... Uli néni is kicsit őrült, de nagyon határozott. Az egyiptomi család, amellyel megismerkedünk, igazán aranyos, bár fogalmam sincs róla, miért Krokodilnak és Cicának kellett elnevezni az ottani gyerekeket. Összefoglalva, színes, izgalmas, gyors menetű könyv &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fáraó medálja&lt;/span&gt;, ami azonban valahogy gyorsan keresztülfut az emberen, s végül elfelejtődik. Hogy tovább tartson az élmény, játékokat is betervezett a szerző: a "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;szuper könyv&lt;/span&gt;"-höz "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;zseni tatyó&lt;/span&gt;" is tartozik, amelyben nagyítót, titkosírás-kiolvasó fóliát, múmiababát, papírpiramist és hieroglifás papiruszt találhatunk. A rajzok sokfélék a számítógépes festménytől a látszólag csak egyszínű karikatúrákig. A szöveget ötletek, tájékoztató szövegek, feladatok szakítják meg: kivágással készíthetünk papírmúmiát, szárítással halmúmiát, szerepel az egyiptomi ruha, a textilkorona, a papír-fáraószakáll, a műanyag vízóra, a saját hallócső készítésének módszere, süthetünk egyiptomi kenyeret, sminkelhetünk egyiptomi módra, s természetesen nem maradhat ki az egyiptomi istenek névsora, a piramisépítés, a mumifikálás és a papiruszkészítés menete sem. Az információk a Királyok Völgyéről, a Nílusról és az egyiptomi állattiszteletről szóló panelekkel egészülnek ki. Ezek a témák igazán érdekesek, de a regényhez valójában nincs közük. A cselekmény titokfóliával megfejthető rejtélyei pedig egyfelől lehetővé teszik, hogy mi magunk is részesei legyünk a regénynek, másfelől azonban sajnos egyszer használatos foglalkoztató könyvvé fokozzák le a kötetet. Ez a könyv nem rossz, de nem is jó.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-SLemJpdKKto/Tzg6EQRfG5I/AAAAAAAAD9w/QyJEQUW_u7o/s1600/Em04.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 274px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-SLemJpdKKto/Tzg6EQRfG5I/AAAAAAAAD9w/QyJEQUW_u7o/s400/Em04.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708376372454300562" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Fabian Lenk: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Összeesküvés a Holtak Városában&lt;/span&gt; (Idődetektívek, 1.)&lt;/span&gt;, Bp., Scolar, 2009&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Kleopátra és a kobra&lt;/span&gt; (Idődetektívek, 7.)&lt;/span&gt;, Bp., Scolar, 2011&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fabian Lenk német ifjúsági író, újságíró, aki leginkább a krimi és az ifjúsági krimi műfajában vált elismertté. Bár életrajza kevesebb nemzetközi gyerekirodalmi díjat rejt, mint a közismert és népszerű Thomas Brezináé, én nagyon boldog vagyok, hogy a Scolar kiadó vállalkozott az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Idődetektívek&lt;/span&gt; (eredetiben &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Die Zeitdetektive&lt;/span&gt;) sorozatának kiadására, mivel úgy gondolom, hogy - legalább is Egyiptomról írva - az ő időutazós gyerekregényei sokkal jobban sikerültek. Azt ugyan nem tudom, hogy a magyarul is gondosan számozott kötetek miért nem az eredeti sorrendben jelennek meg (az eddig nyolc könyvet számláló sorozat a németben a huszonhatodik kötetnél jár, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Kleopátra &lt;/span&gt;ott a 15. számot viseli, a magyarul legújabb &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Oroszlánszívű Richárd&lt;/span&gt; pedig a 13.-at), a lényeg, hogy igényes fordításban hozzájuthatunk magyarul is ehhez a remek könyvszériához. Egyiptomi tárgyú eddig kettő jelent meg magyarul, az első (egyben a sorozat kezdőkötete) Hatsepszut királynő, a második pedig Kleopátra idején játszódik. Ám Egyiptom-kedvelőknek jó hír lehet, hogy Lenk már írt egy &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Das Auge der Nofretete&lt;/span&gt; (Nefertiti szeme) és egy &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Geheimnis um Tutanchamun&lt;/span&gt; (Tutanhamon titka) című regényt is... Minden könyv főszereplője az okos Leon, a bátor Julian és barátnőjük, a kedves Kim. A kalandok közé elkíséri őket az első könyvben magukkal hozott, 3500 éves macska, Hatsepszut egykori kedvence, az öntörvényű Kija is, aki nem egyszer menti meg a gyerekek életét. A titok, amelynek segítségével utazhatnak az időben, Leon öröksége. Nagyapja, a Szent Bertalan bencés kolostor könyvtárának őre ráhagyta unokájára a kulcsot és a titkot a Tempuszhoz, az idő-tér teremhez, amelynek minden korba nyílik egy ajtaja, csak kívánni kell, s már oda is repít a múltba. Az időutazás a jelenben csak egy pillanat, a múltban viszont a gyerekek minden alkalommal egy-egy pompás rejtélyt nyomozhatnak ki. Az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Összeesküvés a Holtak Városában&lt;/span&gt; című kötet bemutatja Hatsepszutot trónra lépésének pillanatában, amikor valaki meg akarja gyilkolni. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Kleopátra és a kobra &lt;/span&gt;váratlan helyzetbe repít vissza: Marcus Antonius halott, ám Kleopátra, csodák csodája él, s éppen Octavianus tiszteletére rendez lakomát. Amikor nem sokkal később mégis megmérgezve találják hálószobájában, a három gyermek természetesen biztos benne, hogy nem öngyilkos lett. De vajon ki lehet a tettes? A könyvek hihetetlenül olvasmányosak, számomra is izgalmasak és fordulatosak, &lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-DveccMVwr5Q/Tzg5-CrHhiI/AAAAAAAAD9k/UHByK5BGUIg/s1600/Em03.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 268px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-DveccMVwr5Q/Tzg5-CrHhiI/AAAAAAAAD9k/UHByK5BGUIg/s400/Em03.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708376265724495394" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;szép nyelven, gördülékenyen megírtak, a cselekmény pergő, a részletek pedig igazán korhűek. Az egyiptomi szereplőknek egyiptomi nevük van. A szokások, étkek, építmények leírása teljesen megfelel annak, amit a tudományos ismeretterjesztő kötetek be szoktak mutatni. A&lt;span style="font-style: italic;"&gt; Kleopátrá&lt;/span&gt;ban például láthatjuk az alexandriai világítótornyot, a Museiont és egy igazi hellenisztikus-egyiptomi lakomát. A Hatsepszut-történet bevezet egy titokzatos és szépséges Amon-templomba, egy sírboltba és a Holtak Városába. Minden pontos, részletes, élményszerű és a cselekményhez szorosan kötődve jelenhet meg a szemünk előtt. A köteteket egy-egy történelmi tanulmány és nagyon megbízható szószedet zárja (az első könyvben még volt két félrefordítás, de ezek azóta eltűntek). Tipikusan olyan ez a könyv(sorozat), amiből rengeteget lehet tanulni, de erre nem figyelmeztet folyton sem a történet, sem a szerző. Ha elolvasod az egyiket vagy másikat, élvezed és megmarad benned, játszva juthatsz új ismeretekhez: de szívesen kézbe veszed újra, mert a történet izgalmas, a szereplők szerethetők és egyszerűen jó olvasni. Igazán remek könyv.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-pcG4Wq_meKo/Tzg6JePtpfI/AAAAAAAAD98/DRdqkSifj44/s1600/Em05.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 259px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-pcG4Wq_meKo/Tzg6JePtpfI/AAAAAAAAD98/DRdqkSifj44/s400/Em05.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708376462104307186" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Mary Pope Osborne: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Múmiák nyomában&lt;/span&gt; (Csodakunyhó, 3.),&lt;/span&gt; Bp., Animus, 2010&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csodakunyhó&lt;/span&gt; (eredetiben &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Magic Tree House&lt;/span&gt;) egy angol nyelven ma már 48 kötetet számláló ifjúsági sorozat az igen sikeres amerikai írónőtől, Mary Pope Osborne-tól. A szerző kamaszregényekkel kezdte pályáját, de igazán sikeressé a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csodakunyhó&lt;/span&gt; tette, amelyet bibliai mesék, Odüsszeusz kalandjainak zsebkönyv-átdolgozása, amerikai tárgyú ifjúsági történelmi regények, érdekes életrajzok és vidám képeskönyvek követtek. A szériához kiegészítő játékoskönyvek és mini-enciklopédiák íródtak az írónő férje és testvére segítségével, s mára megszületett az első &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csodakunyhó&lt;/span&gt;-musical is. Ám bármilyen populárisnak tűnhet is ez a marketing, maga a könyvsorozat véleményem szerint nagyon jó. Nálunk eddig az első tizenkét könyv jelent meg, s bár csak a történelmiekkel sikerült megismerkednem, nekem valamennyi tetszett. A fikció szerint az okos Jack és kishúga, a gyakorlatias Annie egy különleges fakunyhóra lesznek figyelmesek egy hatalmas tölgyfán. Azt, hogy hogyan került oda, s ki az a titokzatos M, aki könyvek sokaságát hagyta benne, nem tudni, bár ezzel kapcsolatban regényről regényre több derül ki. Viszont minden kunyhóbeli kötettel el lehet utazni valahova az időben: csak a képre kell gondolni, amit a gyerekek éppen néznek. Így jutnak el az első könyvben a dinoszauruszok, a másodikban a lovagok, vagy például a negyvennyolcadikban Abraham Lincoln Amerikájának világába. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Múmiák nyomában&lt;/span&gt; egy nagyon szórakoztató, nyomozós, kissé érzelmes kísértettörténet. Jack és Annie egy piramisban találják magukat, ahol egy különleges macskára lesznek figyelmesek, majd találkoznak egy szépséges kísértetfáraónővel. A hölgy azonban nem rémmúmia: kedves, és csak arra szeretné megkérni a gyerekeket, olvassák el neki az apró hieroglifákat, amelyeket rossz szemével nem lát, pedig elmondják, sokezer éve hová tette testvére a neki szánt Halottak Könyvét a sírban. Miután a gyerekek meglelik és a múmia mellé teszik a papiruszcsomagot, látják, amint egy halotti kísértetbárka elhagyja a piramist: a fáraónő végre megnyugvást találhat, s elindulhat a sásmezők felé. Be kell valljam, én meghatódtam annál a jelenetnél, ahol a gyerekek megtalálják a múmiát, látják, milyen rút, öreg, tönkrement, de tudják, hogy valaha a szép hölgy volt, akit láttak. A zárás is tetszett, mint ahogy az is, hogy a fáraónő - rövidlátó. A nyomozáshoz használt hieroglifák is valódiak, igaz, rejtjelként használják őket és nem összeolvassák, de ez végül is egy mesekönyv. A szép képek igazi egyiptomi tárgyakat ábrázolnak és nagyon bájosak. A nagybetűs, de remekül megírt, kiválóan fordított, lektorált, hibátlan, érdekes szöveg bármely épp olvasni megtanult gyereket elszórakoztathat. Nagyon jó meseregény, remek könyv.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-pAgaAqIWJtk/Tzg6PJiS5wI/AAAAAAAAD-I/jWT6yo5cZ-8/s1600/Em06.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 306px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-pAgaAqIWJtk/Tzg6PJiS5wI/AAAAAAAAD-I/jWT6yo5cZ-8/s400/Em06.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708376559624316674" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Alain Quesnel: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptom &lt;/span&gt;(Mítoszok és legendák)&lt;/span&gt;, Bp., Gulliver-Liliput, 1991, 1994, 1996, 1999&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mítoszok és legendák&lt;/span&gt; sorozat, amelybe a magyar kiadó a rendszerváltás után belevágott, eredetileg a párizsi Hachette friss és nagyszabású vállalkozása volt. Emlékszem, annak idején tökéletes ritkaságnak számított egy ilyen kivitelű gyerekkönyv Magyarországon: fényes papíron, minden oldalon óriási, szuggesztív erejű, különlegesen szép festményekkel. A sorozat érdekessége, hogy egyszerre ismeretterjesztő és szépirodalmi könyv: a mesegyűjtemény mellett rengeteg magyarázó írást, keretes kiegészítőanyagot tartalmaznak az egyes kötetek. Az Egyiptommal foglalkozó könyv a legjelentősebb mítoszokat tartalmazza: szerepel benne &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A világ születése&lt;/span&gt;, az, ahogyan a Napisten legyőzi a gonoszt, a történet, amelyben Ízisz megismeri Ré nevét, az Ozirisz-mondakör (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ízisz és Ozirisz története, Széth árulása, Ozirisz keresése, Hórusz bosszúja&lt;/span&gt;), &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szinuhe története, Kheopsz és a varázsló&lt;/span&gt;, a Szfinx építése végül &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Egy lélek útja&lt;/span&gt; és a szív megmérettetése. Furcsa módon azonban ebben a könyvben a sorozat többi kötetétől eltérően mintha nem lett volna elég irodalmi anyag, számos nagy szöveg, amely épp úgy néz ki, mintha mítosz lenne, valójában már népszerűsítő ismeretterjesztés: ilyen az, amelynek a témája Thot és a hieroglif írás, vagy &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az egyiptomi panteon, Edfu temploma, Az egyiptomi vallás, A szent állatok, A fáraó &lt;/span&gt;és &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A múmia titkai&lt;/span&gt;. Azért furcsa ez a döntés, mert bőven lettek volna még mítoszok és történetek az egyiptomi mitológiából és irodalomból, amiket el lehetett volna mondani a kádesi csatától az ékesszóló földműves történetén át Sznofru udvarhölgyeiig és varázslójáig. A könyv szövege egyébként érdekes, izgalmas, költői, bár a fent leírtak miatt kissé zavaró, hogy az ember belekezd egy látszólag történetet elmesélő szövegbe ("&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Kő csapódik az idegen homlokához&lt;/span&gt;.") Aztán kiderül, az irodalmias in medias res kezdés csak kedvcsináló volt egy szakszerű narrátorszöveghez ("&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A régi Egyiptomban a házimacskát...&lt;/span&gt;") Mindennek ellenére a kötet, amelyet gyönyörű rajzok, magyarázó ábrák, időszalag, szószedet, térkép, helynévjegyzék és irodalomjegyzék egészít ki, jó ismerkedés az egyiptomi mitológiával. Jó könyv.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-OEX4Bbo4K58/Tzg6Ur1qd8I/AAAAAAAAD-U/Jb5MhUdQXPM/s1600/Em07.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 283px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-OEX4Bbo4K58/Tzg6Ur1qd8I/AAAAAAAAD-U/Jb5MhUdQXPM/s400/Em07.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5708376654731704258" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Yacoub Sharouni&lt;/span&gt;: &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;A fáraó menyasszonya&lt;/span&gt;, Pomáz, Kráter, 2007&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Elképesztően egyedi és gyönyörű kötetet vehet kézbe az, aki beszerzi &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fáraó menyasszonyá&lt;/span&gt;t. Tudtommal a kiadó &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Seherezádé meséi &lt;/span&gt;című könyvsorozatának ez az első és egyetlen tagja, de akárhány könyv tartozna is bele, biztosan ez lenne köztük a legszebb. &lt;span&gt;Yacoub Sharouni &lt;/span&gt;arab nyelven írt meséjét Hani El-Masri csodálatos, papiruszfestést idéző, mégis modern és lenyűgözően eredeti festményei és rajzai illusztrálják. A történet pedig több, mint különleges, egy igazi óegyiptomi mese, amely mégis teljesen modern. A főhősnő, az egyiptomi apától, de görög anyától született Radobisz rabszolgasorsra jut. Gazdája jó ember, egyiptomi görög, ám rabszolga- és szolgatársai nagy része lenézi őt, mert idegen, görög vonású, okos (valaha Aiszóposztól tanult) és szép. Amikor gazdája, Kiriákosz egy szépséges sarut ajándékoz neki, a féltékenység tetőfokára hág. Eközben Amazisz fáraó feleséget keres a birodalom hölgyei közt. Hórusz titokzatos sólyma pedig elrabolja Radobisz papucsát, s meg sem áll vele a fáraó palotájáig... Miközben a Hamupipőke-történet természetesen jó véget ér, elképesztő látni, milyen ötletesen használta fel a források valóságos és kitalált tényeit az író. Rhodopisz rabszolganő már Hérodotosznál szerepel: "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Hérodotosz leírja a thrák eredetű szamoszi rabszolgalány, Rhodopisz  karrierjét, aki egy darabig a meseíró Aiszóposz rabszolgatársa volt,  majd Egyiptomba került, ahol a költőnő Szapphó bátyja, Kharaxosz, a  tehetős kereskedő váltotta ki és ajándékozta meg a szabadsággal.  Hetairaként rövidesen olyan nagy gazdagságra tett szert, hogy vagyonának  egytizedét Delphoi papságának ajánlotta&lt;/span&gt;." - foglalja össze az ókortörténész Németh György. Ehhez már csak azt kell hozzátenni, hogy II. Jahmesznek valóban volt görög felesége is - az irodalom máris játék is a történelemmel. Nem csoda, hogy a kötet 2006-ban Ibby-díjat kapott. Szerintem ezt a remek mesét vétek kihagyni: remek könyv.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zárásképpen: az egyiptomi bibliográfiámban végül meghagytam &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ulysses Moore&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;Az elfeledett térképek boltja: Az ókori Egyiptom földjén&lt;/span&gt; (Pécs, Alexandra, 2007) című kötetét. Itt azonban nem írtam róla. Nem akarom megbántani a sorozat lelkes olvasóit, de számomra nem világos, mi szükség van a szériában különböző történelmi helyszínekre (így a másodikban Egyiptomra), ha a szereplők egész idő alatt egy labirintusban futkosnak körbe-körbe és kizárólag önmagukról és a jövőről beszélgetnek. Ezért ezt az ifjúsági regényt végül nem tudtam méltán besorolni a ténylegesen óegyiptomi gyerekkönyvek közé.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/p/egyiptomi-gyujtemeny.html"&gt;Link az &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptomi gyűjtemény&lt;/span&gt; főoldalára.&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1292505125818182295-6369538961682684329?l=katherines-bookstore.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/feeds/6369538961682684329/comments/default' title='Megjegyzések küldése'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/02/ifjusagi-irodalom-egyiptomi-gyujtemeny.html#comment-form' title='0 megjegyzés'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/6369538961682684329'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/6369538961682684329'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/02/ifjusagi-irodalom-egyiptomi-gyujtemeny.html' title='Ifjúsági irodalom - Egyiptomi gyűjtemény 3.'/><author><name>Grey Katherine</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14042217020760237335</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_WQRmmB4yamQ/TGAqpX6qggI/AAAAAAAAAlk/If7-eB22rCA/S220/Katherine.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-svTMCGxTy6c/Tzg5p1_5NRI/AAAAAAAAD9M/25Jn3eGGwkQ/s72-c/Em01.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-6889119169828149569</id><published>2012-02-06T22:39:00.017+01:00</published><updated>2012-02-13T16:54:15.883+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Krimi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Szépirodalom'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Regény'/><title type='text'>A rabbi egész héten nyomozott</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-TquzF11HRMI/TzMMhjKNeUI/AAAAAAAAD2o/rlsFBSAwGjc/s1600/010.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 216px; height: 320px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-TquzF11HRMI/TzMMhjKNeUI/AAAAAAAAD2o/rlsFBSAwGjc/s320/010.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5706918923321833794" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Alig múlt harmincéves. Vékony arcú, sovány, sápadt, szemüveges, gyűrött ruhában jár. Szelíd, halk hangú, szórakozott és kedves. Rajong a tudományért, bele tud veszni a könyvekbe, nem tud golfozni. Folyton kérdéseket tesz fel magának, hogy azokat is megkérdőjelezze. Szereti a feleségét. Zsidó. Rabbi. És zseniális. Ő David Small, a rabbi-detektívregények főhőse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A rabbit Harry Kemelman (1908-1996) amerikai író találta ki 1964-ben, és &lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/2011/12/harry-kemelman-rabbi-regenyei-magyarul.html"&gt;tizenkét könyvet szentelt a kalandjainak&lt;/a&gt;. Az író bostoni zsidó családból származott, szülei Oroszországból vándoroltak ki a századfordulón. Kemelman angol irodalmat tanult a bostoni egyetemen, majd a Harvardon, ezután pedig (középiskolai) angoltanárként helyezkedett el. 1963-ban az angol irodalom adjunktusa lett a Franklin  Technical Institute-on, illetve egy bostoni főiskolán. A detektívirodalommal már fiatalon is kacérkodott, a negyvenes évektől adott írásokat az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ellery Queen Mystery Magazine&lt;/span&gt;-ba. A Nicky Weltről, egy new england-i főiskolai tanárról írt kriminovellái később, 1967-ben &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Nine Mile Walk&lt;/span&gt; címen jelentek meg könyvformában.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eddigre azonban már megteremtette a rabbit, aki h&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/-r_pbn9zyEOI/TzMMkTyLaBI/AAAAAAAAD20/O-ezWYu4M4k/s1600/008.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 167px; height: 200px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-r_pbn9zyEOI/TzMMkTyLaBI/AAAAAAAAD20/O-ezWYu4M4k/s320/008.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5706918970734110738" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;aláláig állandó hőse maradt: az utolsó könyvet 1996-ban adta ki róla. Az &lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/2011/12/harry-kemelman-rabbi-regenyei-magyarul.html"&gt;első hat könyv&lt;/a&gt; címét egy (állítólag) közismert, a hét napjait soroló gyermekmondóka adta, s Kemelman a későbbiekben is tartotta magát a játékhoz: miután a péntekkel kezdett konkrét napok a csütörtöki könyvvel elfogytak, a rabbi &lt;span style="font-style: italic;"&gt;egy nap, egy szép napon, azon a napon&lt;/span&gt; és &lt;span style="font-style: italic;"&gt;azon a bizonyos napon&lt;/span&gt; csinált valamit, ami alkalmat adott neki egy-egy újabb nyomozásra. Mindössze egy regény kakukktojás, amely a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Beszélgetések a rabbival&lt;/span&gt; címet viseli. Ez azonban meg is ragadja a regények és a figura lényegét.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A könyveknek ugyanis csak az egyharmada krimi - szolgáljon ez figyelmeztetésül azoknak, akik kalandos regényt keresnek. A fordulatok többsége a szereplők gondolkodásmódjához, a történtek értelmezéséhez kapcsolódik, nem pedig a nyomozáshoz. Ez persze nem jelenti azt, hogy a nyomozós szál unalmas volna: a bizonyítékok és a gyanúsítottak rendesen sorjázna&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-HASaxGRJZwI/TzMMnrD5HrI/AAAAAAAAD3A/XYieeo4KLSA/s1600/001.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 201px; height: 320px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-HASaxGRJZwI/TzMMnrD5HrI/AAAAAAAAD3A/XYieeo4KLSA/s320/001.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5706919028522032818" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;k. A bűntények is izgalmasak: megfojtanak egy gyereklányt, furcsa körülmények közt hal meg egy tudós a garázsában, fiatalok keverednek kábítószeres ügybe és gyilkosságba, bomba robban egy főiskolán, egy professzor pedig meghal a szobájában, van, akit gyógyszer öl meg, van, akit agyonlőnek, hétfőn pedig a rabbi a hetvenes évek terrorizmussal, zűrzavarral és optimizmussal teli Izraeljébe látogat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A könyvek maradék kétharmada azonban töprengés, vita és információk serege a konzervatív zsidóságról. Ez egy - szerintem - az átlag nagyközönség előtt ismeretlen, ám igen jelentős irányzat, amely nem ortodox és nem is neológ, reform. (Sajnos a sorozat egyik magyar fordítója ezt alaposan megkeverte, de a legtöbb regényben egyértelmű maradt.) A nevét onnan kapta, hogy teljes mértékben megőrizve szeretné a jelenhez alkalmazni a zsidóság tanításait. Kiváló közeg modern krimitörténetekhez. A konzervatív zsidóság szerint ugyanis túlzás az ortodoxia ragaszkodása egyes, nem a szoros hagyományból eredő törvényekhez, de elutasítják a reformzsidóság újító, a szertartásokat, előírásokat stb. kifejezetten modernizáló törekvéseit is. Hozzáállásuk egyszerre praktikus és tradicionális: elképzelésük szerint az évszázadok során mindig viták és új meg új megközelítések segíte&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-43cT4Sx9dc0/TzMMsSbD9LI/AAAAAAAAD3M/9QUm0r8ygHc/s1600/002.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 207px; height: 320px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-43cT4Sx9dc0/TzMMsSbD9LI/AAAAAAAAD3M/9QUm0r8ygHc/s320/002.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5706919107807671474" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;ttek abban, hogy a törvény és a hagyomány állandóan érvényes maradjon. Úgy lehet és kell hozzá ragaszkodni, hogy minden kor szigorúan tiszteli, ám új nézőpontokat keres a szemléléséhez. Ezt teszi Small rabbi is: a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Talmud&lt;/span&gt;hoz fordulva, a pilpul, vagyis a törvényekre és a hagyományra épülő szövegvizsgálat eszközével igyekszik rendet tenni hitközsége ügyeiben, s így nyomoz az elé kerülő bűnügyekben is. Bár a történeteknek ez a fele már mese, fényesen igazolják, hogy a zsidó vallás (illetve konkrétan ez az irányzat is) a legkevésbé sem ósdi szövegeket motyogó, titokzatos emberek gyülekezetének kínos szertartássorozata, hanem olyasféle izgalmas hit és átfogó életszemlélet, amely kiválóan alkalmazható bármely korra, bármely közösségre, miközben mégis megőriz valamiféle ősit, egyedit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A rabbi fő ténykedési területe a kitalált Barnard's Crossing nevű kisváros, amelyet büszke keresztény alapítói a salemi boszorkányüldöző zűrzavar elől menekülve hozták létre, s a történet kezdetére már igen jelentős zsidó közösség otthona. Fontos tehát, hogy ez a regénysorozat nem történelmi, nem valamilyen közép-európai stetlben játszódik, nem idézi meg a holocaust eseményeit, nem foglalkozik különösebben &lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-I5YVtuAl6pQ/TzMMwCKYphI/AAAAAAAAD3Y/hHCmqymIpqw/s1600/003.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 213px; height: 320px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-I5YVtuAl6pQ/TzMMwCKYphI/AAAAAAAAD3Y/hHCmqymIpqw/s320/003.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5706919172162233874" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;a ma olyan divatos, sokat emlegetett, ám nem mindig ismert haszidizmussal - egyszerűen egy olyan amerikai zsidó közösséget rajzol meg, jelen időben, amely, köszöni, jól van, s el van foglalva a maga kis társasági, fogyasztói, üzleti és vallási életével. Ez csodás, mert így aztán éppen a mindennapokban szemlélhető végig a hitközség élete. Hogy minél több kérdést feltehessen és megválaszolhasson, a későbbi könyvekben Kemelman ellátogat a rabbival egy nevében keresztény főiskolára, felléptet vállaltan antiszemita szereplőt, hitét haszid közösségben megtaláló fiatalt, zsidóságát fontosnak nem tartó, mégis betérni akaró öreget, ortodoxot és hajthatatlanul konzervatívot, sőt egy saját hangjában gyönyörködő show-rabbit is.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mi pedig választ kaphatunk különböző kérdésekre. Ezek részben a szokásokhoz, szertartásokhoz kapcsolódnak. Mi van például, ha egy öregúr nem hajlandó bevenni a gyógyszereit, mert böjtöt akar tartani Jom Kippurkor? Mi a helyzet, ha egy hatvanéves zsidó ember el akar járni a zsinagógába, de nem volt barmicvója: tényleg tartani kell neki egyet? Mi értelme van megtartani azt a sok-sok szokást: talán tudományos? Mi van akkor, ha valaki keresztény lány létére zsidó fiúba szerelmes: esküdhetnek zsinagógában? Érvényes-e a &lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-pa1AayqQOCQ/TzMM1B8qSSI/AAAAAAAAD3k/i8fWqM0ys4g/s1600/004.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 212px; height: 320px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-pa1AayqQOCQ/TzMM1B8qSSI/AAAAAAAAD3k/i8fWqM0ys4g/s320/004.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5706919258004015394" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;szerződés, ha egy haldokló csak szóban erősítette meg? El lehet temetni nem zsidó feleséget zsidó férje mellé? És mi van, ha kiderül, hogy az eltemetett férfi öngyilkos lett? Át kellene-e építeni a zsinagógát kicsit templomosabbra, hogy meghökkentse a belépőt, vagy a rabbinak van igaza, aki szerint a zsinagóga ilyen értelemben nem szent hely, hanem az imádkozás és a tanulás helye? Csodás dolog-e, ha mindenki felmegy egy hegyi nyaralóba és imasálba burkolva a fejét megpróbál közvetlen vallási élményt átélni? Nem jönne-e össze könnyebben a reggeli minján, ha nem tíz férfi alkothatná, hanem tíz ember: tényleg, miért nyomja el a konzervatív zsidóság a nőket - illetve, elnyomja-e? És... És... És... Ám senki ne ijedjen meg: a kérdéseket sosem csak úgy teszik fel a rabbinak, mindig közük van a regény cselekményéhez és előreviszik azt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A kérdések másik csoportja már magát a zsidóság mibenlétét érinti. A rabbi pozíciója nem biztos: az első könyvben még csak próbaidős szerződése van a hitközséggel, amely természetesen veszélybe kerül, amikor gyilkossággal vádolják, no meg egyébként is furcsa egy rabbi, aki könyvmoly, aki nem zengeti a hangját, ha beszédet tart és aki képes kitérdelt nadrágban, gyűrö&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-3Xthwf7_7Ys/TzMM5uTv83I/AAAAAAAAD3w/ApSWt8MFOmE/s1600/005.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 208px; height: 320px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-3Xthwf7_7Ys/TzMM5uTv83I/AAAAAAAAD3w/ApSWt8MFOmE/s320/005.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5706919338631492466" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;tt öltönyben elmenni otthonról. S bár az első ügyek megoldása után szerez némi megbecsülést, az új és új hitközségi vezetőségek mindig találnak benne hibát, gyakran próbálnak megszabadulni tőle valamilyen módon. Már ezek az intrikák is szórakoztatóak: ám az is következik belőlük, hogy gyakran a rabbi is szembekerül olyan kérdésekkel, amelyek őt érintik. Milyen is egy "igazi" rabbi? Elég jól hisz ő? Hogyan lehet megmutatni másoknak, milyen a zsidó vallás? Mivel nincs meggyőzőbb tanító, mint aki maga is kételkedik, a rabbi egyre szimpatikusabb lesz, mi pedig egyre bölcsebbek...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tudtad például, hogy a rabbi szerint "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;nincs teológiánk, legalábbis nem a hagyományosan vett értelemben. (...) A mi vallásunk alapját az egyetlen Isten képezi, aki az Igazságos Isten. Ha belegondol, maga is rájön, hogy az Igazság eszméje egyetlen Istent feltételez, mert egységes mértéket kíván. És mivel az Isten végtelen, így a véges agy számára megismerhetetlen. (...) Azért nincs teológiánk, mert úgy gondoljuk, hogy értelmetlen dolog a megismerhetetlen megismerésén fáradozni&lt;/span&gt;." "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az egyik legszembeötlőbb különbség a zsidóság és sok más vallás között az, hogy ná&lt;/span&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-1rqxiTstOcM/TzMM-Zm-8jI/AAAAAAAAD38/c-AnBMZNx78/s1600/006.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 203px; height: 320px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-1rqxiTstOcM/TzMM-Zm-8jI/AAAAAAAAD38/c-AnBMZNx78/s320/006.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5706919418974368306" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;lunk nem kell hivatalosan hitet tenni a vallás mellett. Nálunk ez elsősorban születési kérdés&lt;/span&gt;." "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A mi vallásunk gyakorlatias vallás. (...) azt írja elő számunkra, hogy a becsületesség és az igazságosság jegyében éljük a saját életünket, nem pedig azt, hogy másokra kényszerítsük ugyanezt.&lt;/span&gt;" "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A zsidóság családi vallás. (...) Ha valaki betér, és zsidó lesz, az olyan, mint amikor valakit örökbe fogad egy család. "Be lehet térni, csak nem szoktunk senkit bátorítani. Zsidónak lenni nem &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;könnyű, (...) az térhet be, aki meggyőződésből teszi. Az nem elég ok, hogy például zsidóhoz szeretne feleségül menni.&lt;/span&gt;" És így tovább... (1) A lényeg, ami összeáll, hogy a zsidóság alapvetően olyan vallás, amelynek fő tere az otthon és a mindennapi élet, lényege egyfajta erkölcsös és jó cselekedeteket (micve vagy micva) végrehajtó magatartás, amelyért azonban nem jár köszönet - mert alapkövetelmény, végül hogy a zsidóság egyik lényege a gondolkodás, a mindenre reagáló, rugalmas, de hagyománytisztelő szellemiség.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nem rossz... Végül krimikedvelőknek egy rövid ízelítő abból, hogyan is nyomoz a rabbi, igaz, nem bűnügyben. A pénteki regény első fejezete szabályos, kerek bemutatás, melyben a rabbi igazságot tesz. A hitközség két oszlopos tagja, Schwarz és Reich nem beszél egymással, amióta utóbbi kölcsönvette az előbbi &lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-VL883SYhi6E/TzMNEWoQVPI/AAAAAAAAD4I/C3mZyB_OVvU/s1600/007.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 209px; height: 320px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-VL883SYhi6E/TzMNEWoQVPI/AAAAAAAAD4I/C3mZyB_OVvU/s320/007.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5706919521253610738" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;autóját, náthája és betegsége ellenére hazavitt vele egy aggódó családanyát, és mivel a hosszú úton a kocsiból kifolyt az összes olaj és leégett a motorja, előbbinek új kocsit kell vennie. Íme a megoldás: a rabbi először is tisztázza, hogy Reich csak úgy kölcsönvette-e a kocsit, vagy Schwarz javaslatára, megbízásból vitte haza a hölgyet. (Utóbbi.) Rákérdez, tankolt-e Reich, vagyis megtett-e mindent a nyugodt célba érésért (igen), miért nem érezte út közben az olajszagot (náthás volt), illetve tudott-e róla, hogy a kocsiból már korábban is folyt egy kicsit az olaj (nem, mert Schwarz elfelejtette neki megmondani). Ezután kikeresi a Talmudból a részt, amely arról szól, hogyan kell eljárni, ha egy ökör felöklelt valakit. "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Különbséget tesznek a tam és a muad között, vagyis a szelíd és az alattomos ökör között. Ha az ökör már felöklelt ezt-azt, akkor tulajdonosát szigorúbban vonták felelősségre, mint hasonló esetben a szelíd ökör gazdájával tették volna, hiszen az előbbit a korábbi esetek már óvhatták volna..&lt;/span&gt;." - magyarázza David Small. Mivel Reich nem kölcsönvevő volt, hanem Schwarz megbízottja, Schwarznak kellett volna figyelmeztetnie a csepegő olajra, vagyis Reich nem vonható felelősségre a motor leégése miatt, ezzel a fő kérdés megoldódott. Ám Schwarz sem hibás, hiszen ő nemcsak tu&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-2FYvXaHKhw4/TzMNhVIErsI/AAAAAAAAD4g/PP5_yR2Uryk/s1600/009.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 230px; height: 320px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-2FYvXaHKhw4/TzMNhVIErsI/AAAAAAAAD4g/PP5_yR2Uryk/s320/009.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5706920019066400450" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;dott az olajcsepegésről, de a garanciális szerelőműhelybe is elvitte a kocsit, ahol azonban megnyugtatták, hogy a baj nem fog súlyosbodni. Ez azonban nem így történt. Vagyis: a gyártónak kell fedeznie a motorcserét. Annak ellenére, hogy modern, igazán szórakoztató megoldás... És ahogyan Schwarz és Reich a megbeszélés alatt viselkedik... Igazán humoros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ha valaki még nem ismeri a rabbit, én a két kedvenc regényemet, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A rabbi pénteken sokáig aludt&lt;/span&gt;ot vagy &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A rabbi kedden dühbe gurult&lt;/span&gt;ot ajánlanám neki, az előbbi krimisebb, az utóbbi kétszer olyan vastag, így elméleti is. Szerintem akár érdeklődőként, akár detektívregény-rajongóként is kár volna kihagyni Kemelmant...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A regények elérhetők a &lt;a href="http://www.konkretkonyvek.hu/index.php?sid=ba5a488d80e66479b9df4660b57c9e7f"&gt;Konkrét Könyvek&lt;/a&gt; friss sorozatában, s már feltűnő, játékos és finom fogású borítójukról is felismerhetők: igaz, a tervezőnek halvány lila gőze nem volt, mi van belül, hiszen az összes kis rabbifigurája aranyos, de abszolút ortodox, s nemcsak humoros, mint a könyvek, de teljesen karikatúraszerű (a fülszövegek meg kabarésan viccesek, ha-ha-ha)...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Olvasásra fel: "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nézzük talán meg, mit mond erről a Talmud...&lt;/span&gt;"!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Link:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/2011/12/harry-kemelman-rabbi-regenyei-magyarul.html"&gt;Harry Kemelman rabbi-regényei magyarul&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;(1) A kiragadott idézeteket kedvcsinálónak szántam. Önmagukban állva természetesen alátámasztatlanok, a teljes érveléshez kéretik elolvasni a rabbis könyveket. Fontos, hogy a konzervatív zsidóság elképzelései egyes apró részletekben eltérhetnek más irányzatok véleményétől. Ez a könyvekből is kiderül: rendkívül megértően, tehát nem elzárkózva szó esik ortodoxokról, haszidokról, neológokról és konzervatív rekonstrukcionistákról, illetve arról, mik a különbségek. Más: elnézést kérek, ha valamilyen tudnivalót helytelenül írtam le a konzervatív zsidóságról. Igyekeztem nem tenni.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1292505125818182295-6889119169828149569?l=katherines-bookstore.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/feeds/6889119169828149569/comments/default' title='Megjegyzések küldése'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/02/rabbi-egesz-heten-nyomozott.html#comment-form' title='0 megjegyzés'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/6889119169828149569'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/6889119169828149569'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/02/rabbi-egesz-heten-nyomozott.html' title='A rabbi egész héten nyomozott'/><author><name>Grey Katherine</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14042217020760237335</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_WQRmmB4yamQ/TGAqpX6qggI/AAAAAAAAAlk/If7-eB22rCA/S220/Katherine.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-TquzF11HRMI/TzMMhjKNeUI/AAAAAAAAD2o/rlsFBSAwGjc/s72-c/010.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-6395760888879593252</id><published>2012-02-02T22:12:00.001+01:00</published><updated>2012-02-12T20:14:22.408+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Raktár'/><title type='text'>Antonia Fraser művei magyar nyelven</title><content type='html'>Dame Antonia Fraser (*1932), a Brit Birodalom Lovagja (DBE), Harold Pinternek, a nemrég elhunyt drámaírónak a második felesége, brit író és arisztokrata történelmi életrajzai nálunk is jól ismertek. Nekem örök kedvenceim.&lt;br /&gt;Ez a lista Antonia Fraser összes könyvét tartalmazza, nemcsak történelmi műveit, hanem krimijeit is, abban reménykedve, hogy később még kiegészülhet: hátha az Európa kiadó fantáziát lát például vágyott kedvencemben, II. Károly angol király életrajzában... Magyarul egyelőre a 12-ből hat történelmi könyve, a 10 krimiből pedig kettő jelent meg.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Történelmi esszék&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;1. Mary Queen of Scots&lt;/span&gt; (1969) - &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Mária, a skótok királynője&lt;/span&gt;, Európa, Századok-emberek, 1979, 1997&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;2. King Arthur and the Knights of the Round Table&lt;/span&gt; (1970)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;3. Dolls &lt;/span&gt;(1963)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;4. Cromwell, Our Chief of Men&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Cromwell: The Lord Protector&lt;/span&gt;, 1973)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;5. King James VI and I&lt;/span&gt; (1974)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;6. King Charles II&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Royal Charles: Charles II and the Restoration and Charles II&lt;/span&gt;, 1979)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;7. The Weaker Vessel: Woman's Lot in Seventeenth-century England&lt;/span&gt; (1984)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;8. The Warrior Queens: Boadicea's Chariot&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Warrior Queens: The Legends and Lives of Women Who Have Led Their Nations in War&lt;/span&gt;, 1988) - &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;Amazonkirálynők: Boadicea szekere&lt;/span&gt;, Európa, 1998&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;9. The Six Wives of Henry VIII&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Wives of Henry VIII&lt;/span&gt;, 1992) - &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;VIII. Henrik hat felesége&lt;/span&gt;, Európa, 1995, 1996&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;10. The Gunpowder Plot: Terror and Faith in 1605&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Faith and Treason: The Gunpowder Plo&lt;/span&gt;t, 1996)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;11. Marie Antoinette&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Marie Antoinette: The Journey&lt;/span&gt;, 2001) - &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Marie-Antoinette: az út&lt;/span&gt;, Európa, 2002&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;12. Love and Louis XIV: The Women in the Life of the Sun King&lt;/span&gt; (2006) - &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;A Napkirály és a hölgyek&lt;/span&gt;, Európa, 2010&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Számos történelmi tanulmányt is írt angolul. Magyarul azonban csak egy olvasható az Andrew Roberts szerkesztette &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mi lett volna, ha...?&lt;/span&gt; című kötetben (Corvina, 2006), címe: &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;Mi lett volna, ha a "puskaporos összeesküvés" sikerül?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Önéletrajz&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Must You Go? My Life with Harold Pinter&lt;/span&gt; (2010)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jemima Shore detektívregények&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Quiet as a Nun&lt;/span&gt; (1977)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Wild Island &lt;/span&gt;(1978) - &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;A vad sziget&lt;/span&gt;, Európa, Fekete Könyvek, 1986&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Splash of Red&lt;/span&gt; (1981)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Cool Repentance&lt;/span&gt; (1982) - &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;Langyos bűnbána&lt;/span&gt;t,  Európa, Fekete Könyvek, 1985&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Oxford Blood&lt;/span&gt; (1985)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Jemima Shore's First Case&lt;/span&gt; (1986)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Your Royal Hostage&lt;/span&gt; (1987)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Cavalier Case&lt;/span&gt; (1990)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Jemima Shore at the Sunny Grave &lt;/span&gt;(1991)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Political Death&lt;/span&gt; (1995)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Számos kriminovellát is írt angolul. Magyarul azonban tudtommal csak egy olvasható az Edward D. Hoch szerkesztette &lt;span&gt;(és magyarra borzalmasan lefordított)&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; Az elmúlt év legjobb misztikus és bűnügyi meséi&lt;/span&gt; című kötetben (Textúra, 1991), címe: &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;A Hold volt a hibás.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;(Megjegyzés: Számos könyvnek más volt az angol címe a papírfedeles és kemény kötéses, illetve az angol és amerikai kiadásban.)&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1292505125818182295-6395760888879593252?l=katherines-bookstore.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/feeds/6395760888879593252/comments/default' title='Megjegyzések küldése'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/02/antonia-fraser-muvei-magyar-nyelven.html#comment-form' title='2 megjegyzés'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/6395760888879593252'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/6395760888879593252'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/02/antonia-fraser-muvei-magyar-nyelven.html' title='Antonia Fraser művei magyar nyelven'/><author><name>Grey Katherine</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14042217020760237335</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_WQRmmB4yamQ/TGAqpX6qggI/AAAAAAAAAlk/If7-eB22rCA/S220/Katherine.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-1385775323982184460</id><published>2012-01-31T22:02:00.016+01:00</published><updated>2012-02-01T02:42:51.125+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Krimi'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Szépirodalom'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Regény'/><title type='text'>Kis pap esernyővel - Brown atya</title><content type='html'>&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-q87btuyjPUo/TyiWCrjuF4I/AAAAAAAAD0Y/bx7BXWiqy1s/s1600/Ba1.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 241px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-q87btuyjPUo/TyiWCrjuF4I/AAAAAAAAD0Y/bx7BXWiqy1s/s400/Ba1.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5703973900861183874" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;1911-ben besétált a világirodalomba egy kedves kis pap, Brown atya. Ártalmatlan, komikusan nagy fejű, apró termetű, kerekded arcú, kopottasan öltözködő vidéki tiszteletes a távoli Essexből. A Szent Mungo papja, aki egy kis manóra hasonlít, ahogyan szorgos kis lépteivel, szinte gurulva megérkezik az egyes bűntények színhelyére, s pillanatok alatt átlátva az eseteket, segít megtalálni a bűnöst, legyen az akár gyilkos, akár tolvaj. Fekete, kopott kalapjában olyan, mint egy pici, sétáló gomba, kezében a legalkalmatlanabb pillanatokban is ócska esernyőt szorongat, a szava halk, az arca gyermekien bizakodó, a szeme szégyellősen hunyorog: ám ő maga mindent tud az emberi lélekről, hitében mindig biztos, csak önmagában bizonytalan, s minden ügyet olyan alázattal, bölcsességgel és ötletességgel old meg, hogy nagyon hamar egyik kedvenc hőse lehet a detektívtörténetek kedvelőinek ugyanúgy, mint annak, aki csak szépszavú irodalmi elbeszélést szeretne olvasni.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Brown atyát 1911-ben G. K. Chesterton találta ki, az 1874 és 1936 között élt neves angol író, konzervatív filozófus, jó költő, vitriolos nyelvű újságíró, közkedvelt színdarabszerző, kérlelhetetlen kritikus és - elszánt keresztény. Magyarországon manapság talán &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az ember, aki csütörtök volt&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Man Who Was Thursday&lt;/span&gt;, 1908) című abszurd példázatregényéről ismert a legjobban, amelyet egy teljes félreértésnek köszönhetően legújabb kiadásban &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A krimi&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; gyöngyszemei&lt;/span&gt; című sorozatban vehetsz kézbe... A II. világháború előtt még számos Chesterton-könyv forgott közkézen magyarul: elmélkedések, karcolatok, érzelmes nagyreg&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-hD6qkJ-7elY/TyiWiHvozFI/AAAAAAAAD1I/Ilarfvu7sOs/s1600/Ba9.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 256px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-hD6qkJ-7elY/TyiWiHvozFI/AAAAAAAAD1I/Ilarfvu7sOs/s400/Ba9.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5703974441003306066" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;ény... Ami azonban biztosan világirodalmi rangú rengeteg írása közül, az a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Csütörtök &lt;/span&gt;mellett 51 Brown atya-története, amelyek &lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/2011/12/g-k-chesterton-brown-atya-tortenetei.html"&gt;öt kötetben láttak napvilágot&lt;/a&gt; 1911 és 1935 között,s amelyek tényleg krimik - de sokkal többek is annál.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Brown atya személyét Chesterton állítólag valóságos személyről mintázta. Ezt nehéz elhinni, hiszen Brown atya alakja annyira szimbolikus és reális, anekdotikus és filozófiai értelmű egyszerre, hogy nehezen hinném, létezhet ilyen ember. Ha meg Chesterton ismert egy (vagy több) papot - az nem lephet meg, hiszen a huszadik század elején kereső ortodox katolikusként alkotta újra írói és gondolkodói önmagát, s 1922-ben át is tért a római katolikus vallásra... Az azonban, hogy Brown atya katolikus pap egy anglikán országban, nemcsak Chesterton szellemi fejlődése, hanem a karakter megalkotása szempontjából is jelentős: Brown atya a kisebbséghez tartozik foglalkozása, vallása, jelentéktelen neve, szerény egyénisége, de persze nyomozói képeségei alapján is. Mindig egy kicsit kívülálló, mindig egy kicsit más: talán ezért tudja elképzelni, felfedezni, néha megérteni, de mindig elutasítani a bűnöket.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chesterton nem szégyellte, hogy detektívtörténeteket ír. 1928-ban ő lett az angol &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Detection&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Club&lt;/span&gt; első elnöke, s már 1901-es &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Defendant &lt;/span&gt;című esszékönyvében is szerepeltetett egy tanulmányt &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Defence of Det&lt;/span&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-kvR8eHmKq9g/TyiWm53JmLI/AAAAAAAAD1U/0664qhxK-Bw/s1600/Ba2.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 250px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-kvR8eHmKq9g/TyiWm53JmLI/AAAAAAAAD1U/0664qhxK-Bw/s400/Ba2.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5703974523176065202" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ective Stories&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A detektívtörténet védelmében&lt;/span&gt;) címmel. Ebben leszögezi, "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nem igaz... hogy a köznép jobban kedveli a rossz irodalmat a jónál, s  azért fogadja el a detektívtörténeteket, mert ez rossz irodalom. A  művészi finomság hiányától még nem lesz egy könyv népszerű..&lt;/span&gt;" Szerinte a detektívregény és -novella attól újszerű, modern és sokat ígérő műfaj, mert benne "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;kifejeződik a modern élet költészetének érzékelése&lt;/span&gt;" - így a krimiirodalom lehet akár a legújabb kor &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Íliász&lt;/span&gt;a is. Szerinte épp ezért "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;a jó detektívregény-szerző nem szerepeltet a cselekményben óriási, de láthatatlan titkos társaságot, ... nem rontja el a klasszikus gyilkosság  vagy betörés meghitt vonalát azzal, hogy benyálazza a nemzetközi  diplomácia piszkos és ragadós fondorlataival&lt;/span&gt;". Vagyis számára az igazi krimi nem lehet kalandos, ponyvaszerű, akcióregény: stílusosnak, költőinek és általános érvényűnek, frissként is klasszikusnak kell lennie. (1)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A Brown atya-novellák épp ilyenek. A stílusuk elragadó, mégis kellemes, nem irodalmias. A szavaknak, soroknak lírai ritmusuk van ("&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A hold kék, reflektorfényszerű csóvája kísérteties glóriát font a sűrű, bozontos haj köré, amely az apró borkereskedő, Eckstein feje tetején meredt az égnek, s kirajzolta egy magasabb és sötétebb figura körvonalait is, sasorrát, és furcsa, régimódi, felfelé szélesedő fekete cilinderét, melytől az alak különösen bizarrnak hatott, mint egy árnyjátékfigura.&lt;/span&gt;"), ám az átlagos krimifaló ettől még nyugodtan koncentrálhat a nyelv helyett a szövegre, a&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-0ouysugyJXY/TyiWrO9R2uI/AAAAAAAAD1g/3p0JQcm6QKA/s1600/Ba3.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 249px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-0ouysugyJXY/TyiWrO9R2uI/AAAAAAAAD1g/3p0JQcm6QKA/s400/Ba3.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5703974597558393570" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; novellák történetére. Háromnegyedükben fortélyos gyilkossági ügyekről, a többiben körmönfont lopásokról van szó. A társadalmi kör, amelyben játszódnak, széles: francia arisztokratáktól, angol főnemesektől amerikai milliomosokon, angol tudósokon, jótékony hölgyeken át kis hivatalnokokig, eladólányokig és vidéki fogadók lakóiig széles a skálája a főszereplőknek és az elkövetőknek. Sokszor visszatérő különös szereplő Flambeau, a zseniális mestertolvaj, akit Brown atyának csak harmadik ízben sikerül jó útra térítenie, ám innentől mint magánnyomozó, s mint megtért ember, az atya egyik legfőbb támasza lesz, s sorsával is bizonyítja, hogy nincs reménytelen helyzet, ha az ember belül ember marad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ez Brown atya életfilozófiája, aki a bűnösöket nemcsak meg akarja találni, de megérteni és megmenteni is meg szeretné őket. (Innentől titokleleplezések jöhetnek!) Az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Isten kalapácsa&lt;/span&gt; zseniálisan csavart történetében (amely a nálunk legismertebb Brown atya-történet, mivel különböző címeken 12 ízben jelent meg magyarul) az atya nemcsak a bűnös személyére jön rá, de először megmenti őt az öngyilkosságtól, majd minden kényszer nélkül és minden "térítő" beszéd nélkül ráveszi, hogy adja fel magát a rendőröknek. Bár bűne el nem törölhető, a lelke megmenekül. Ez a felfogás - úgy vélem - nem katolikus, vagy nem hívő ember számára is érdekes lehet: jó kérdés az, kisebbíti-e a bűnt a vállalása. Talán a személyiség, az elkövető jövője szempontjából igen, még ha a bü&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-zNXppzkVzR4/TyiWQ5DPc9I/AAAAAAAAD08/urSvnyfs_8I/s1600/Ba4.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 245px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-zNXppzkVzR4/TyiWQ5DPc9I/AAAAAAAAD08/urSvnyfs_8I/s400/Ba4.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5703974145001223122" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;ntetésen nem is feltétlenül változtat. Épp ezért viszont a megátalkodott gonosztevők, a manipulatív, méltatlanul gyűlölködő, vagy haszonszerzés miatt ölők nem számíthatnak teljes megértésre a novellákban: az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Apolló szeme&lt;/span&gt; szélhámosára Brown atya nem azért haragszik, mert játékaival és látszólagos fanatikus hitével pénzt próbált kicsalni másoktól, hanem mert visszaélt egy vak és szerelmes nő ostoba gyanútlanságával. (Finomsága ellenére ez a korai sztori az egyik legmocskosabb Brown atya-novella két haszonleső keselyűvel, akik egymás terveit húzzák keresztül mohóságukban...)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Az atyának azonban mélységes morális tartása mellett számos más jellemző tulajdonsága is van. Igyekszik emberséges lenni mindenkivel szemben, így sosem befolyásolják előítéletek. Ő az, aki megnézi a szolgákat és a pincéreket is, ha étkezik valahol, aki jól ismeri egy skót parasztember vagy egy különc költő észjárását is, s aki egy  balettjáték közepén is képes olyan apróságokra figyelni, amelyek  felismertetik vele a tolvajt. Bár képes mindenkiről elképzelni a legrosszabbat, mindig jót feltételez. "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ember vagyok, ezért minden ördög ott lapul a szívemben&lt;/span&gt;" - vallja, így sokkal elfogadóbban viszonyulhat mások hibáihoz, mint bárki. Hisz abban, hogy minden bűnt egyenlő mércével kell mérni, így például az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Isten nyila &lt;/span&gt;vagy &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A bíró tükre&lt;/span&gt; című novellákban váratlan haraggal rója meg azokat, akik mindaddig megkegyelmeznének a gyilkosnak, amíg azt feltételezik róla, hogy ismerős és gazdag, vagy hogy tettének elfog&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-mXqSi9J_KIU/TyiWy03p3sI/AAAAAAAAD1s/mesamps2ZWQ/s1600/Ba7.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 285px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-mXqSi9J_KIU/TyiWy03p3sI/AAAAAAAAD1s/mesamps2ZWQ/s400/Ba7.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5703974727994433218" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;adható oka volt, ám megtudva valódi kilétét már odadobnák a kutyáknak... Sosem retten vissza a misztikustól, mert jó ismerőse, s a babonásan zavaros természetfelettitől sem, mert pontosan tudja, hogy nem létezik.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kedves humor is jellemzi: a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Brown atya botránya &lt;/span&gt;például különösen kacagtató történet, hisz benne a kis papot azzal gyanúsítják, hogy segítséget nyújtott egy férjes asszonynak, hogy megszökjön a szeretőjével. Mire kiderül, hogy az egész nagyhangú, egy újságíró befolyásolta társaságból egyedül a lenézett atya volt az egyedüli, aki (a félistenien szép, ezért a csábítónak nézett) férjet támogatta (aki egyszerűen hazavitte a saját feleségét), már áll a botrány - Chestertonnak pedig még van egy kis ideje, hogy eltöprengjen a média és a reklám modern lehetőségein is, cseppet sem unalmasan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Egyáltalán, bár a legtöbb könyv azt állítja, hogy a Brown atya-történetekben Chesterton szócsőnek használva a kis papot, egyfajta konzervatív-katolikus filozófiát varrt a nyakunkba, én ennél sokkal elfogadhatóbbnak, általánosabb érvényűnek érzem a novellákat. A gondolkodtató részletek sosem unalmasak, sosem tartják vissza a történet menetét, legfeljebb a feszültséget fokozzák, Brown atya pedig - ellentétben az esszéíró Chestertonnal - sosem téved, ma, 100 év után is ugyanolyan bölcs! Ez - azt hiszem - óriási írói teljesítmény bármilyen&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-YsGQvRVUA_g/TyiW22iomtI/AAAAAAAAD14/75lpI4uvNMI/s1600/Ba6.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 253px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-YsGQvRVUA_g/TyiW22iomtI/AAAAAAAAD14/75lpI4uvNMI/s400/Ba6.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5703974797162617554" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; műfajban.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Természetesen a novellák a  bölcselet mellett izgalmas krimik is. Hogyan ölhet a lift? Mit jelezhet a kutya szimata? Nőhet-e szárnya egy tőrnek? Hihetünk-e a hindu átkokban? Létezik-e varázskönyv, amely eltünteti kinyitóját? Chesterton egyszerre alkalmaz modern, egyedi ötleteket és újít meg régieket. Éppúgy szerepeltet levélből kivágott, egy álöngyilkos búcsúlevelének felhasznált papírdarabot, mint dupla álszakállt nyomravezető jelként; éppúgy ír színpadi gyilkosságról, mint álkísértetről. Brown atya számára éppen olyan sokat jelenthet, ha valaki túl gyorsan áll fel egy asztaltól, mint ha túl hangosan húz be egy reteszt. Egyébként nyomozóként &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Brown atya titka&lt;/span&gt; (ahogyan az azonos című novellából kiderül) az, hogy tökéletesen ugyanolyanná tud válni, mint egy elkövető: "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;... én magam voltam a gyilkos... Én magam öltem meg őket egytől egyig.... addig-addig gondolkodtam, hogyan juthat el valaki idáig, amíg rá kellett ébrednem: magam is &lt;/span&gt;ilyen vagyok&lt;span style="font-style: italic;"&gt;, épp csak a végső tett elkövetésére nem tudom &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;rászánni magam.&lt;/span&gt;" Furcsamód ezzel Brown atya egyik őse lesz a szigorúan anglikán, aggályos angol vénkisasszonynak, Miss Marple-nek, aki ugyan nem egyszer leszögezi, hogy természetesen képtelen lenne a gyilkosságra, ugyanakkor szintén beleképzelve magát a gyilkos helyébe, gondolkodásmódjába, érzései közé, deríti fel a történéseket (például kiválóan látszik ez a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nemezis &lt;/span&gt;című könyvben, vagy - nem halállal kapcsolatban - a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Fur&lt;/span&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-Pquu2upRd7w/TyiW7NN5oII/AAAAAAAAD2E/YESeXsdqhoM/s1600/Ba8.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 302px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-Pquu2upRd7w/TyiW7NN5oII/AAAAAAAAD2E/YESeXsdqhoM/s400/Ba8.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5703974871969144962" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;a t&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;réf&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;a&lt;/span&gt; című novellában). Miss Marple-höz hasonlóan, aki sokszor látszólag szétesően beszél, naivnak, pletykás, együgyű vénkisasszonynak látszik, Brown atyát is sokszor félreértik: nem képesek felfogni, amikor az emberi gonoszság titkait veszélyesebbnek tartja mindenféle babonásan hitt transzcendensnél, átesnek rajta, amikor épp bűnjelet talál, átnéznek rajta, amikor épp megmondaná, ki a gyilkos, s amikor véletlenül gyémántokat talál a kertben, senki sem sejti, hogy előzőleg éppen ő szerezte vissza őket a tolvajtól. Ám a későbbi novellákban már "szakértői" megbecsülést szerez, hisz mindig mindenkinél tisztábban látja az emberi természetet. Ahogyan Miss Marple-t St. Mary Mead belső ügyei igazítják majd el, Brown atyának is sokat segít, amit kispap korában, Hartlepoolban tapasztalt...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Egyszóval: örökre emlékezetes, bölcs, kedves alak rafinált, izgalmas, sokféle detektívkalandját olvashatja el az, aki megpróbálkozik egy &lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/2011/12/g-k-chesterton-brown-atya-tortenetei.html"&gt;Brown-atya kötet&lt;/a&gt;tel. Jelenleg az Új Ember kiadó jelenteti meg avatott, új fordításban a sorozatot, de az antikváriumokban számos korábbi kiadás is beszerezhető. Bár a novellák nyomán számos film is készült, én még nem találtam meg a kedvenc Brown atyámat - az még mindig a könyveké. Kicsi, szerény, okos, "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;kissé suta lépteivel egyre járja a maga útját, k&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ezében elnyűhetetlen esernyőjével, s amerre csak elhalad, szeretettel figyeli az emberek többségét, a v&lt;/span&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-YNlstUGWvrQ/TyiX3uuWP2I/AAAAAAAAD2Q/EULLm1Og2CY/s1600/Ba5.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 265px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-YNlstUGWvrQ/TyiX3uuWP2I/AAAAAAAAD2Q/EULLm1Og2CY/s400/Ba5.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5703975911755759458" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ilágot elfogadja olyannak, amilyen, ú&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;titársaként, de soha nem bírájaként&lt;/span&gt;."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánló:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/2011/12/g-k-chesterton-brown-atya-tortenetei.html"&gt;G. K. Chesterton Brown atya történetei&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(1) A Chesterton-idézetek Keszthelyi Tibor &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A detektívtörténet anatómiája &lt;/span&gt;és Josef Skovercky &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Egy detektívregény-olvasó ötletei&lt;/span&gt; című könyvéből származnak.&lt;br /&gt;(2) A könyvborítókat, amelyek zseniálisak, Riedl Katalin tervezte. A bejegyzés három másik Brown atya képe innen való: az &lt;a href="http://www.google.hu/imgres?q=father+brown&amp;amp;um=1&amp;amp;hl=hu&amp;amp;client=firefox-a&amp;amp;sa=X&amp;amp;rls=org.mozilla:hu:official&amp;amp;biw=1440&amp;amp;bih=739&amp;amp;tbm=isch&amp;amp;tbnid=IHJ3cwoqWv8G1M:&amp;amp;imgrefurl=http://huecraft.blogspot.com/2011/10/detective-scribbles-no-6-father-brown.html&amp;amp;docid=vdSEvIuC3FZvvM&amp;amp;imgurl=http://4.bp.blogspot.com/-T_uqrT_gtSc/TqRuosg4GDI/AAAAAAAAAH0/UgDH07iFz94/s400/Father%252BBrown.jpg&amp;amp;w=334&amp;amp;h=400&amp;amp;ei=g5QoT8rRM5Tb4QSTiJHuAw&amp;amp;zoom=1&amp;amp;iact=rc&amp;amp;dur=308&amp;amp;sig=106353968905147298116&amp;amp;page=6&amp;amp;tbnh=172&amp;amp;tbnw=160&amp;amp;start=156&amp;amp;ndsp=28&amp;amp;ved=1t:429,r:5,s:156&amp;amp;tx=85&amp;amp;ty=51"&gt;első&lt;/a&gt;, a &lt;a href="http://www.google.hu/imgres?q=father+brown&amp;amp;um=1&amp;amp;hl=hu&amp;amp;client=firefox-a&amp;amp;sa=X&amp;amp;rls=org.mozilla:hu:official&amp;amp;biw=1440&amp;amp;bih=739&amp;amp;tbm=isch&amp;amp;tbnid=D2uRiVNLZDComM:&amp;amp;imgrefurl=http://www.trussel.com/detfic/detect.htm&amp;amp;docid=uqropKvvuxdD9M&amp;amp;imgurl=http://www.trussel.com/detfic/svda.jpg&amp;amp;w=647&amp;amp;h=401&amp;amp;ei=g5QoT8rRM5Tb4QSTiJHuAw&amp;amp;zoom=1&amp;amp;iact=rc&amp;amp;dur=144&amp;amp;sig=106353968905147298116&amp;amp;page=2&amp;amp;tbnh=137&amp;amp;tbnw=221&amp;amp;start=37&amp;amp;ndsp=30&amp;amp;ved=1t:429,r:25,s:37&amp;amp;tx=112&amp;amp;ty=61"&gt;második&lt;/a&gt;, a &lt;a href="http://www.google.hu/imgres?q=father+brown&amp;amp;um=1&amp;amp;hl=hu&amp;amp;client=firefox-a&amp;amp;sa=X&amp;amp;rls=org.mozilla:hu:official&amp;amp;biw=1440&amp;amp;bih=739&amp;amp;tbm=isch&amp;amp;tbnid=aIi7V_GOrQyOXM:&amp;amp;imgrefurl=http://mrsnancybrown.blogspot.com/2010/11/reviews-of-father-brown-reader-2-more.html&amp;amp;docid=5tSDFVxjO2oDyM&amp;amp;imgurl=http://3.bp.blogspot.com/_K2CepNHNR3w/TPBTwOzHy9I/AAAAAAAABUs/stWgdh2Fjgs/s1600/100_3874-1.jpg&amp;amp;w=1217&amp;amp;h=1600&amp;amp;ei=g5QoT8rRM5Tb4QSTiJHuAw&amp;amp;zoom=1"&gt;harmadik&lt;/a&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1292505125818182295-1385775323982184460?l=katherines-bookstore.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/feeds/1385775323982184460/comments/default' title='Megjegyzések küldése'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/kis-pap-esernyovel-brown-atya.html#comment-form' title='0 megjegyzés'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/1385775323982184460'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/1385775323982184460'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/kis-pap-esernyovel-brown-atya.html' title='Kis pap esernyővel - Brown atya'/><author><name>Grey Katherine</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14042217020760237335</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_WQRmmB4yamQ/TGAqpX6qggI/AAAAAAAAAlk/If7-eB22rCA/S220/Katherine.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-q87btuyjPUo/TyiWCrjuF4I/AAAAAAAAD0Y/bx7BXWiqy1s/s72-c/Ba1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-5579227488256551253</id><published>2012-01-30T15:36:00.008+01:00</published><updated>2012-01-31T21:29:55.822+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Raktár'/><title type='text'>Raymond Chandler regényei és novellái magyarul</title><content type='html'>Már nagyon hiányzott a blog bibliográfiái közül Raymond Chandler munkássága. Jelenleg az Európa kiadó elegáns sorozatában látnak napvilágot a novelláskötetek, miután a regények már megjelentek.&lt;br /&gt;A hét és fél regényt, illetve a novellákat fordítójuk és címük alapján vettem fel ebbe a listába. Az angol cím utáni szám az eredeti megírás, a fordító neve után zárójelben közölt évszám a az adott magyar fordítás kiadásának éve. A kriminovellákat Chandler több esetben is átírta: ez főképpen abban nyilvánult meg, hogy a novella nyomozója nevet változtatott. Így a novellalistában megadtam azt is, ki volt az eredeti és az átírt főhős, illetve hogy a magyar kiadás melyik nevet használta. Különösen érdekes, ha a novella később valamelyik Marlowe-regény alapja lett, ezt is jelöltem. Szerepel néhány nem bűnügyi novella is, ezeknél a nem krimi felirat olvasható.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Regények&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;1. &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;The Big Sleep&lt;/span&gt;, 1939&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Örök álom &lt;/span&gt;(Lengyel Péter, csak a cím változott, 2008)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Hosszú álom&lt;/span&gt; (Lengyel Péter, 1967, 1977, 1991, 2001)&lt;br /&gt;2. &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Farewell, My Lovely&lt;/span&gt;, 1940&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Kedvesem, Isten veled!&lt;/span&gt; (Bart István, 2010)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Isten veled, kedvesem!&lt;/span&gt; (Juhász Viktor, 2001)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Kedvesem, Isten veled!&lt;/span&gt; (Molnár Miklós, 1971, 1991)&lt;br /&gt;3. &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;The High Window&lt;/span&gt;, 1942&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az emeleti ablak &lt;/span&gt;(Tandori Dezső, 2009)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A magas ablak&lt;/span&gt; (Gy. Szentkláray Olga, 1969, 2001)&lt;br /&gt;4. &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;The Lady in the Lake&lt;/span&gt;, 1943&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Asszony a tóban&lt;/span&gt; (Gy. Horváth László, 2008)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Asszony a tóban&lt;/span&gt; (Gy. Szentkláray Olga, 1966, 1988, 1997, 2002)&lt;br /&gt;5. &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;The Little Sister&lt;/span&gt;, 1949&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A hugica&lt;/span&gt; (Bart István, 2010)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A kicsi nővér&lt;/span&gt; (Szántai Zsolt, 2002)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A kicsi nővér&lt;/span&gt; (Feleki Kovács Klára, 1968)&lt;br /&gt;6. &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;The Long Goodbye&lt;/span&gt;, 1953&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Hosszú búcsú&lt;/span&gt; (Sóvágó Katalin, 2009)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Elkéstél, Terry! &lt;/span&gt;(Papp Zoltán, 1972, 1973, 1991, 1996, 2002)&lt;br /&gt;7. &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;Playback&lt;/span&gt;, 1958&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Visszajátszás&lt;/span&gt; (Gy. Horváth László, 2009)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Visszajátszás&lt;/span&gt; (Szántai Zsolt, 2003)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Visszajátszás&lt;/span&gt; (Szentgyörgyi József, 1987)&lt;br /&gt;8. &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;Poodle Springs&lt;/span&gt;, 1959 (félbemaradt négy fejezet után, Robert B. Parker befejezésével)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Philip Marlowe a nevem &lt;/span&gt;(Szentgyörgyi József, 1991)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Novellák&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;1. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Blackmailers Don't Shoot&lt;/span&gt; (1933, Mallory)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A zsarolók nem szoktak lőni&lt;/span&gt; (Bart István, 2010)&lt;br /&gt;2. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Smart-Aleck Kill&lt;/span&gt; (1934, Mallory, majd John Dalmas, magyarul Dalmas)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az okoskodó gyilkos&lt;/span&gt; (Bart István, 1974, 2010)&lt;br /&gt;3. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Finger Man&lt;/span&gt; (1934, névtelen, majd Marlowe, magyarul Marlowe)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A tanú &lt;/span&gt;(Bart István, 2010)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A fecsegő férfi &lt;/span&gt;(Szentgyörgyi József, 1987)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Koronatanú &lt;/span&gt;(Lengyel Péter, 1967, 2003)&lt;br /&gt;4. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Killer in the Rain&lt;/span&gt; (1935, névtelen, de valószínűleg Dalmas)&lt;br /&gt;5. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nevada Gas &lt;/span&gt;(1935, Johnny DeRuse)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nevada-gáz&lt;/span&gt; (Bart István, 1974, 1989, 2010)&lt;br /&gt;6. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Spanish Blood&lt;/span&gt; (1935, Sam Delaguerra)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Spanyol vér&lt;/span&gt; (Bart István, 2010)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Spanyol vér&lt;/span&gt; (Végh György, 1972)&lt;br /&gt;7. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Guns at Cyrano's&lt;/span&gt; (1936, Ted Malvern, majd Ted Carmady, magyarul Carmady)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Lövések a mulatóban&lt;/span&gt; (Bart István, 2011)&lt;br /&gt;8.&lt;span style="font-style: italic;"&gt; The Man Who Liked Dogs&lt;/span&gt; (1936, Ted Carmady; felhasználva a 2. könyvben)&lt;br /&gt;9. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Noon Street Nemesis / Pick Up on Noon Street&lt;/span&gt; (1936, Pete Agstich, magyarul Anglich)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egy lány a Noon Streeten&lt;/span&gt; (Bart István, 1974, 1980, 1989, 2010)&lt;br /&gt;10. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Goldfish&lt;/span&gt; (1936, Ted Carmady, majd Marlowe, magyarul Marlowe)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az aranyhalak&lt;/span&gt; (Bart István, 2011)&lt;br /&gt;11. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Curtain &lt;/span&gt;(1936, Ted Carmady; felhasználva az 1. és 6. könyvben)&lt;br /&gt;12.&lt;span style="font-style: italic;"&gt; Try the Girl&lt;/span&gt; (1937, Ted Carmady; felhasználva a 2. könyvben)&lt;br /&gt;13. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mandarin's Jade&lt;/span&gt; (1937, John Dalmas, felhasználva a 2. könyvben)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A kínai nyaklánc&lt;/span&gt; (Juhász Viktor, 2003)&lt;br /&gt;14. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Red Wind&lt;/span&gt; (1938, John Dalmas, majd Marlowe, magyarul Dalmas, majd 2010-től Marlowe)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Frontátvonulás&lt;/span&gt; (Lengyel Péter, 2010)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Vörös szél &lt;/span&gt;(Fazekas István (2003)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Frontátvonulás&lt;/span&gt; (Lengyel Péter, 1989)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Frontáttörés&lt;/span&gt; (Lengyel Péter, 1966)&lt;br /&gt;15. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The King in Yellow&lt;/span&gt; (1938, Steve Grayce)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A sárga király&lt;/span&gt; (Bart István, 2011)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A király sárgában&lt;/span&gt; (Fehér Katalin, 1987)&lt;br /&gt;16.&lt;span style="font-style: italic;"&gt; Bay City Blues&lt;/span&gt; (1938, John Dalmas, felhasználva a 3., 4., 5. könyvben)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Bűn és bánat&lt;/span&gt; (Sóvágó Katalin, 2003)&lt;br /&gt;17. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Lady in the Lake&lt;/span&gt; (1939, John Dalmas, felhasználva a 3., 4. könyvben)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Asszony a tóban&lt;/span&gt; (Szántai Zsolt, 2003)&lt;br /&gt;18. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Pearls Are a Nuisance&lt;/span&gt; (1939, Walter Gage)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A gyöngy bajjal jár &lt;/span&gt;(Borbás Mária, 1974, 1989, 2010)&lt;br /&gt;19. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Trouble is My Business&lt;/span&gt; (1939, John Dalmas, majd Marlowe, magyarul Marlowe)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nekem a balhé a specialitásom&lt;/span&gt; (Bart István, 2011)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Veszélyes szakma&lt;/span&gt; (Vándor Judit, 2003)&lt;br /&gt;20. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;I'll Be Waiting&lt;/span&gt; (1939, Tony Reseck)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Várni foglak&lt;/span&gt; (Bart István, 2011)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Várni fogok&lt;/span&gt; (Szántó Péter, 1981)&lt;br /&gt;21. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Bronze Door&lt;/span&gt; (1939, nem krimi)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A bronzkapu&lt;/span&gt; (Bart István, 2011)&lt;br /&gt;22. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;No Crime in the Mountains&lt;/span&gt; (1941, John Evans, felhasználva a 4. könyvben)&lt;br /&gt;23. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Professor Bingo's Snuff&lt;/span&gt; (1951, nem krimi)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Bingo professzor tubákja&lt;/span&gt; (Bart István, 2011)&lt;br /&gt;24. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Marlowe Takes on the Syndicate / The Wrong Pigeon / The Pencil / Philip Marlowe's Last Case&lt;/span&gt; (1959, Marlowe)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A ceruza&lt;/span&gt; (Bart István, 2011)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A ceruza&lt;/span&gt; (Lehőcz Rudolf-Lehőcz Kornél, 2004)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A ceruza&lt;/span&gt; (Vándor Judit, 2003)&lt;br /&gt;25. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;English Summer&lt;/span&gt; (1976, nem krimi)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egy angliai nyár&lt;/span&gt; (Bart István, 2011)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A 25 novellából magyarul olvasható 20. Az Európa kiadásában 17. Az Európának még 8 novellát lenne lehetősége kiadni, ez további két kötetet jelenthet. Nagyon remélem, hogy sikerül, s ezzel egy formátumban, egy szerkesztésben megjelenik egy teljes Chandler-sorozat!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1292505125818182295-5579227488256551253?l=katherines-bookstore.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/feeds/5579227488256551253/comments/default' title='Megjegyzések küldése'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/raymond-chandler-regenyei-es-novellai.html#comment-form' title='4 megjegyzés'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/5579227488256551253'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/5579227488256551253'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/raymond-chandler-regenyei-es-novellai.html' title='Raymond Chandler regényei és novellái magyarul'/><author><name>Grey Katherine</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14042217020760237335</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_WQRmmB4yamQ/TGAqpX6qggI/AAAAAAAAAlk/If7-eB22rCA/S220/Katherine.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-4983136379155990650</id><published>2012-01-28T20:07:00.004+01:00</published><updated>2012-01-30T17:07:37.123+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Raktár'/><title type='text'>Joanne Harris regényei magyarul</title><content type='html'>Az írónőnek mindeddig 13 regénye jelent meg. Idén várható a 14.&lt;br /&gt;Magyarul valamennyi regényét kiadják (jelenleg a 12.-nél tartunk), kivéve a legelsőt, mert erről maga Harris állítja: olyan gyenge, hogy nem szeretné újra könyvárusi forgalomban látni. (Bár korábban az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Aludj, kislány&lt;/span&gt;t is felejtésre akarta ítélni, így lehet, hogy ha lesz új kiadása első művének, akkor azt is elolvashatjuk majd magyarul.)&lt;br /&gt;Megjelent még két látványszakácskönyve Fran Warde-dal együtt, ezeket is kiadták nálunk. &lt;a href="http://www.joanne-harris.co.uk/v3site/books/index.html"&gt;Honlapja&lt;/a&gt; szerint ezen kívül az írónőnek csak egyes novellái jelentek meg különböző antológiákban, ám közülük nem egyet belefoglalt a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Bársony és keserű mandulá&lt;/span&gt;ba.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Evil Seed&lt;/span&gt; (1989)&lt;br /&gt;2.&lt;span style="font-style: italic;"&gt; Sleep, Pale Siste&lt;/span&gt;r (1993) &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Aludj, kislány&lt;/span&gt; (2009)&lt;br /&gt;3. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Chocolat&lt;/span&gt; (1999) &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Csokoládé&lt;/span&gt; (2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010)&lt;br /&gt;4. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Blackberry Wine&lt;/span&gt; (2000) &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Szederbor&lt;/span&gt; (2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010)&lt;br /&gt;5. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Five Quarters of the Orange&lt;/span&gt; (2001) &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ötnegyed narancs&lt;/span&gt; (2003, 2004, 2010)&lt;br /&gt;6. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Coastliners&lt;/span&gt; (2002) &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Partvidékiek&lt;/span&gt; (2004)&lt;br /&gt;7. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Holy Fools&lt;/span&gt; (2003) &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Szent bolondok&lt;/span&gt; (2005)&lt;br /&gt;8. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Jigs and Reels&lt;/span&gt; (2004) &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Bársony és keserű mandula&lt;/span&gt; (2008)&lt;br /&gt;9. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Gentlemen and Players&lt;/span&gt; (2005) &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Urak és játékosok&lt;/span&gt; (2006)&lt;br /&gt;10. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Runemarks &lt;/span&gt;(2007) &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Rúnajelek &lt;/span&gt;(2008)&lt;br /&gt;11. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Lollipop Shoes&lt;/span&gt; (2007) &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Csokoládécipő&lt;/span&gt; (2007)&lt;br /&gt;12. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Blueeyedboy&lt;/span&gt; (2010) &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Kékszeműfiú&lt;/span&gt; (2010)&lt;br /&gt;13. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Runelight&lt;/span&gt; (2011)&lt;br /&gt;14. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Peaches for Monsieur Le Curé&lt;/span&gt; (2012, előkészületben)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;The French Kitchen&lt;/span&gt; (2002) &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A francia konyha&lt;/span&gt; (látványszakácskönyv, 2004)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;The French Market&lt;/span&gt; (2005) &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A francia piac&lt;/span&gt; (látványszakácskönyv, 2005)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1292505125818182295-4983136379155990650?l=katherines-bookstore.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/feeds/4983136379155990650/comments/default' title='Megjegyzések küldése'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/joanne-harris-regenyei-magyarul.html#comment-form' title='0 megjegyzés'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/4983136379155990650'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/4983136379155990650'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/joanne-harris-regenyei-magyarul.html' title='Joanne Harris regényei magyarul'/><author><name>Grey Katherine</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14042217020760237335</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_WQRmmB4yamQ/TGAqpX6qggI/AAAAAAAAAlk/If7-eB22rCA/S220/Katherine.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-118965374112517993</id><published>2012-01-27T22:24:00.003+01:00</published><updated>2012-02-05T01:15:34.670+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Raktár'/><title type='text'>E. D. Biggers Charlie Chan könyvei</title><content type='html'>Earl Derr Biggers számos regényt írt, leghíresebb mégis alázatos, kedves és zseniális honolului nyomozófigurája, Charlie Chan lett. A kis kínai-amerikai detektív hat eredeti regényben szerepel, s bár mozi- és tévéfilmen rengeteg egyéb kalanddal is megajándékozták, még mindig ezek az igazi Charlie Chan-krimik.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Charlie Chan sorozat&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;The House Without a Key&lt;/span&gt;, 1925, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Charlie Chan színre lép&lt;/span&gt;, Fapasdoskönyv, Bp., 2011, Fortuna, Kék Könyvek, Bp., 1990, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ház, amelynek nincsen kulcsa&lt;/span&gt;, Palladis, Pengős, Bp., 1930&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Chinese Parrot&lt;/span&gt;, 1926, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Charlie Chan esete a kínai papagájjal&lt;/span&gt;,  Fapadoskönyv, Bp., 2010, Fortuna, Kék Könyvek, Bp., 1990, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A kínai papagáj&lt;/span&gt;, Kolonel, Bp., 1990, Palladis, Pengős, Bp., 1930, 1933&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Behind That Curtain&lt;/span&gt;, 1928, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Charlie Chan zavarba jön&lt;/span&gt;, Fortuna, Kék Könyvek, Bp., 1989, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Charlie Chan és az eltűnt nők&lt;/span&gt;, Pest Megyei Hírlap, Bp., Nosztalgia újságregények, ? (modern), &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Amit a függöny eltakar&lt;/span&gt;, Palladis, Pengős, Bp., 1932&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Black Camel&lt;/span&gt;, 1929, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Charlie Chan találkozása a fekete tevével&lt;/span&gt;, Fortuna, Kék Könyvek, Bp., 1989, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A fekete teve&lt;/span&gt;, Palladis, Pengős, Bp., 193?&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Charlie Chan Carries On&lt;/span&gt;, 1930, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Charlie Chan mosolyog&lt;/span&gt;, Palladis, Palladis Regénytár, 1943&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Keeper of the Keys&lt;/span&gt;,  1932, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A sárga detektív&lt;/span&gt;, Rakéta, 1992, Szépirodalmi, Kentaur, Bp., 1990, Athenaeum, Az Athenaeum detektív- és kalandor regényei, Bp., 1933&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Nem Charlie Chan könyvek&lt;/span&gt;&lt;span&gt; (hat ilyet írt)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Love Insurance&lt;/span&gt;, 1914,  &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Különös biztosítás&lt;/span&gt;,  Nova, A Nova kalandos regényei, Bp., 1935&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Agony Column&lt;/span&gt;, 1916, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Hazudj, csak szeress&lt;/span&gt;, Nesztor, Heléna könyvek, Bp., 1991, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Szerelmes  hazugság&lt;/span&gt;, Singer-Wolfner, Milliók könyve, Bp., 1936&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Fifty Candles&lt;/span&gt;, 1926, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Chang See szerelme&lt;/span&gt;, Singer-Wolfner, Milliók könyve, Bp., 1936&lt;br /&gt;??, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A gyilkos én vagyok!&lt;/span&gt;, Tolnai, Tolnai regénytára, Bp., 1929 (Egyelőre nem tudom, nem valamelyik Charlie Chan-e, a listáról ezt az egy könyvet még nem ismerem!)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Ami bosszant: bár Biggerst szép színes borítókkal újra és újra kiadjuk, a modern kiadók nem hajlandók újrafordítani. Az első és a harmadik regény 3 vagy a második 5 kiadásának teljesen azonos a szövege, immáron kb. 80 éve... Pedig a Palladis hajlamos volt a könyvek rövidítésére... Sajnos a Fapadoskönyv új fordításra nem vállakozik: bár ízléses, szép borítókkal, de egyszerűen a régi köteteket adják elénk. (Kíváncsi vagyok a fordítási jogdíj kérdésére, ami már a rendszerváltó Kék Könyvek sorozat szerkesztőit sem érdekelte, amikor minden kötetet átkeresztelve egyszerűen lenyúlták a Palladisos fordításokat...)&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1292505125818182295-118965374112517993?l=katherines-bookstore.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/feeds/118965374112517993/comments/default' title='Megjegyzések küldése'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/e-d-biggers-charlie-chan-konyvei.html#comment-form' title='4 megjegyzés'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/118965374112517993'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/118965374112517993'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/e-d-biggers-charlie-chan-konyvei.html' title='E. D. Biggers Charlie Chan könyvei'/><author><name>Grey Katherine</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14042217020760237335</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_WQRmmB4yamQ/TGAqpX6qggI/AAAAAAAAAlk/If7-eB22rCA/S220/Katherine.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-7732631928016702295</id><published>2012-01-25T21:50:00.000+01:00</published><updated>2012-01-31T22:23:24.682+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Raktár'/><title type='text'>P. D. James detektívregényei magyarul</title><content type='html'>P(hyllis) D(orothy) James a modern detektívirodalom egyik legegyénibb hangú szerzőnője. A mai napig 19 regényt írt, a legtöbbet, 14-et Adam Dalgliesh, a zseniális, művészlelkű költő és elhívatott detektív főszereplésével. Két könyvben Cordelia Grey is szerepet kap, aki fiatal, öntudatos és merész magánnyomozónő. P. D. James három "nyomozótlan" krimit is írt, ezek közül a legújabb, s egyben utolsó eddigi regénye Jane Austen &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Büszkeség és balítélet&lt;/span&gt;éhez kapcsolódik, a címe &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Death Comes to Pemberley&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Adam Dalgliesh regények&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Cover Her Face&lt;/span&gt;, 1962,&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; Takard el arcát!&lt;/span&gt;, Bp., Európa, Fekete Könyvek, 1983&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Unnatural Causes&lt;/span&gt;, 1967, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A hulla csónakon érkezett&lt;/span&gt;, Bp., Európa, Fekete Könyvek, 1986&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Shroud for a Nightingale&lt;/span&gt;, 1971, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Már megint egy csalogány&lt;/span&gt;, Bp., Európa, Fekete Könyvek, 1980&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Death of an Expert Witness&lt;/span&gt;, 1977, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Fehérköpenyes halál&lt;/span&gt;, Bp., Európa, Fekete Könyvek, 1985&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Original Sin&lt;/span&gt;, 1994, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Eredendő bűn&lt;/span&gt;, Bp., Európa, 2000&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Certain Justice&lt;/span&gt;, 1997, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Győz az igazság?&lt;/span&gt;, Bp., Európa, 1999&lt;br /&gt;A tizennégy regényből megjelent hat, az 1., 3., 4., 6. 9. és a 10.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cordelia Grey regények&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;An Unsuitable Job for a Woman&lt;/span&gt;, 1972, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nem nőnek való&lt;/span&gt;, Bp., Európa, Fekete Könyvek, 1981&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Skull Beneath the Skin&lt;/span&gt;, 1982, &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Szörnyűségek szép szigete&lt;/span&gt;, Bp., Európa, Fekete Könyvek, 1988&lt;br /&gt;Mindkét regény megjelent magyarul.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Novellák (egyelőre nem tudom az angol címüket)&lt;br /&gt;Allie néni légyfogó papírja, Rakéta, 1987&lt;br /&gt;A fagyöngyös gyilkosság: Bűntény karácsonyra, In: A fagyöngyös gyilkosság, Bp., Geopen, 2007&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1292505125818182295-7732631928016702295?l=katherines-bookstore.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/feeds/7732631928016702295/comments/default' title='Megjegyzések küldése'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/p-d-james-detektivregenyei-magyarul.html#comment-form' title='0 megjegyzés'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/7732631928016702295'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/7732631928016702295'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/p-d-james-detektivregenyei-magyarul.html' title='P. D. James detektívregényei magyarul'/><author><name>Grey Katherine</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14042217020760237335</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_WQRmmB4yamQ/TGAqpX6qggI/AAAAAAAAAlk/If7-eB22rCA/S220/Katherine.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-3734945893600145605</id><published>2012-01-21T23:15:00.036+01:00</published><updated>2012-01-22T19:16:37.095+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Raktár'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyiptomi gyűjtemény'/><title type='text'>Gyerekkönyvek - Egyiptomi gyűjtemény 6./2.</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Gyerekeknek, kamaszoknak szánt ismeretterjesztő könyvek és képes albumok&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;A lista második része: az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Egyiptom sok-sok matricával&lt;/span&gt;tól a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tuti, hogy jó az egyiptomi múmiáknak?-&lt;/span&gt;ig&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A gyerekkönyvek gyűjteményének ábécérendes elejét lásd a &lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/gyerekkonyvek-egyiptomi-gyujtemeny-61.html"&gt;Gyerekkönyvek - Egyiptomi gyűjtemény 6./1.&lt;/a&gt; című bejegyzésben.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/p/egyiptomi-gyujtemeny.html"&gt;Link az &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptomi gyűjtemény&lt;/span&gt; főoldalára.&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Megjegyzés:  A többi Egyiptommal foglalkozó bibliográfiámtól eltérően, ahol az  antiegyiptológiai butaságokat eleve nem vettem fel a listára, itt  válogatás nélkül minden gyerekkönyvről találsz említést. Ennek az az  oka, hogy gyerekeknek írni nagy felelősség, ezért minden gyerekkönyv  tartalmaz hasznos alapinformációkat, ránézésre meg végképp lehetetlen  eldönteni, hogy a beltartalom megéri e a vásárlást. Hogy mégis el  lehessen dönteni, mennyire kiváló könyvről van szó, öt besorolást  alkalmaztam a bemutatások végén: feltétlenül ajánlott - nagyon ajánlott -  ajánlott - kevéssé ajánlott - nagyon kevéssé ajánlott.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-f2ZDjaVUfvw/Txs7ebLStHI/AAAAAAAADUg/xHxSeA6B62Y/s1600/E28.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 218px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-f2ZDjaVUfvw/Txs7ebLStHI/AAAAAAAADUg/xHxSeA6B62Y/s400/E28.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700215147244729458" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptom sok-sok matricával&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Fantasztikus matricásfüzet, Bp., Napraforgó, 2009&lt;br /&gt;Aki ismeri a Napraforgó kiadó &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Keresd meg Egyiptom kincseit!&lt;/span&gt; című képes játékoskönyvét, az tudja, miért kerülhetett fel a listára egy a ma divatos matricaragasztgatós füzetek közül. Miért ne választhatnánk ragasztani vágyó gyerekünknek csillogó hercegnők, az erdő állatai vagy éppen a Grimm-mesék hatoldalassá butított képeskönyve helyett olyan matricásfüzetet, ami elkészítve örök emlék és remekül használható, hiteles történelmi képeskönyv lesz? Az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Egyiptom sok-sok matricával &lt;/span&gt;az említett játékoskönyv legszebb nyolc ábráját tartalmazza kinagyítva, s természetesen megtisztítva minden zavaró elemtől: ellátogathatunk a piacra, a templomi iskolába, a fáraó tróntermébe, a mumifikálók műhelyébe és Tutanhamon sírjába, részt vehetünk egy temetési meneten és egy Opet-ünnepen, végül tetten érhetjük a sírrablókat. Ha a középső lapokról beragasztjuk az összes matricát a megfelelő helyre (kicsit nehéz, nekem legalábbis nem ment, csak egy óra alatt!), összeállnak a részletes, nagy színes panorámaképek. Bár az erős színezésű számítógépes ábráknak megvannak a maguk hibái (s van egy pár probléma a felnőtt írnok gyerektincsével vagy a néző kedvéért megfordított Anubisz-szoborral Tutanhamon sírjában), alapvetően pontos és élvezetes rekonstrukciós rajzok gyűjteményék kapjuk. Megéri ragasztani! &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nagyon ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-rjdiJWh3PO0/TxtGNP6bcCI/AAAAAAAADU4/kKeF2sVpfO4/s1600/E01.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 247px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-rjdiJWh3PO0/TxtGNP6bcCI/AAAAAAAADU4/kKeF2sVpfO4/s400/E01.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700226946791338018" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptomiak&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Legendás népek, Jósa Judit, Kisújszállás, Tengerszem-Pannon-Literatúra, 2005&lt;br /&gt;Érdekességeket és gyönyörű rajzokat ígér a nagyalakú képeskönyv ajánlószövege, s valóban, a 48 oldalas mű gazdagon illusztrált és sok apró részletet tartalmaz. Fikciója, hogy Fürkész, a zavarba ejtően két bal lábbal megrajzolt időutazó elvezet minket az ókori országba, ugyan kissé erőltetett, de a tényanyag megbízható és színes. A margókon rengeteg kiegészítő anyagot találhatunk: játékokat, forrásszövegeket, kérdéseket, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Hitted volna, hogy… &lt;/span&gt;címmel az ókort a mához kötő információkat, valamint szerepel még egy társasjáték, számos modern irodalmi, zenei, festészeti hivatkozás, s kétoldalnyi záró fejtörő is. Ami nagyon problémás, a könyv oktató-mesélő stílusa: a szerző kiválóan tud magyarázni (példa rá a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Teltek, múltak a napok&lt;/span&gt; című, családról, öltözködésről szóló objektív szöveg), de amikor a narrátor Fürkész társalog az olvasót jelképező figurával, akit odaidőutaztatott egy óegyiptomi jelenetbe, közben azonban kiszól (ő? a szerző?) az olvasóhoz is egy feladványkérdéssel, majd visszalép a szituációba, s egy ottani szereplővel kezd beszélgetésbe, akkor – hiába a színes szedés – végképp összezavarodik a szöveg (pl. a fáraóról szóló részben). Ha kissé kevésbé didaktikus lenne a mese, még jobb lenne a könyv. Nem is beszélve a sajnos lap aljára-tetejére szorult rajzokról, amelyek tényleg pompások, de mindenki krumpliorrú és szegletes rajtuk… &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Kevéssé ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-UKkTyVeBNDA/TxtGRCxBbaI/AAAAAAAADVE/cb3bMj5wNzM/s1600/E02.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 217px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-UKkTyVeBNDA/TxtGRCxBbaI/AAAAAAAADVE/cb3bMj5wNzM/s400/E02.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700227011981700514" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptomi élet&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Régmúlt civilizációk, John Guy, Bp., Egmont-Hungary, 2000&lt;br /&gt;A kézbeillő füzetkönyvsorozat célja bemutatni egy-egy nagy civilizációt rengeteg fénykép, ábra és magyarázat segítségével. 32 színes oldalon olvashatunk gazdagokról és szegényekről, ételekről és italokról, divatról, művészetről, gyógyításról, szerelemről, nőkről, háborúkról, bűnözésről, közlekedésről, tudományról és vallásról az ókori Egyiptomban. Színes fényképek, rajzok, ábrák és néhány rekonstrukciós rajz kíséri a rövid magyarázatokat, sok közülük ritka a nálunk kiadott könyvekben. A probléma nem is ezzel van, hanem a szöveggel. Bár izgalmas a kritikus, elgondolkodtatónak szánt, szubjektív hang, amellyel az egyes eseményeket és történéseket értékeli a szerző, töprengései többször téves tényeken alapulnak. Talán elhamarkodott azt állítani, hogy az egyiptomiak mezőgazdasági módszerei primitívek voltak (mikor? és mihez képest?), s furcsa világlátásra utal, amikor a szerző azt írja: „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;nem szerveztek olyan széles tömegeket megmozgató eseményeket, mint amilyen a színház volt a görögöknél&lt;/span&gt;” – hiszen a színház a görögöknek ugyanúgy a vallással összefüggő kultikus esemény lehetett, mint amikor mondjuk egy újbirodalmi család megnézte Ozirisz misztériumát, vagy kiment a folyópartra ünnepelni, hogy tanúja legyen az Opet-ünnepi bárkák elhajózásának. Azt sem igen értem, hogy azért, mert az egyiptomiak sok épületet sziklából faragtak ki, miért kell ezeket a művészet, és nem az építészet körébe utalni… De nem vitatkozom. Ám az már nem vitatható, hanem tévedés, hogy az egyiptomiak sipkát hordtak, hogy a Ramszesz-templomhoz hasonló méretű műalkotásokkal soha senki nem kísérletezett az ókori világban, hogy II. Ramszesz egoista volt, vagy hogy Nefertiti saját jogán uralkodott férjével Egyiptomban (Hatsepszutot viszont meg sem említi a szöveg…). Amikor pedig a könyv azt írja, a nagy Szfinx „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;célja máig rejtély&lt;/span&gt;”, hogy a fáraók sírját tényleg átok védte, és hogy a cigányok Egyiptomból származhattak, mert több „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;cigány szokás, például a lóverseny (!), a közös éneklés és tánc&lt;/span&gt;” ott is dívik, akkor átlép egy határt, ami elválasztja az ismeretterjesztést a butaságtól. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Kevéssé ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-Egqr71oUOdI/TxtGVZAoXDI/AAAAAAAADVQ/TPJIYf3s-5Y/s1600/E03.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 218px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-Egqr71oUOdI/TxtGVZAoXDI/AAAAAAAADVQ/TPJIYf3s-5Y/s400/E03.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700227086672223282" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Érdekességek az ókori Egyiptom világából&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Hatvan, Puedlo, 2007&lt;br /&gt;A magyar könyvkiadás elképesztően szép könyveket képes kitermelni úgy, hogy sem szakirodalmi alapjuk, sem szerkesztőjük, sem szerzőjük nincs. Ez is ilyen: egy nagyalakú, impozáns képeskönyv hatalmas, részletes, modern ábrákkal, amelyiknek már a címlapján két elírás található… A szöveg olyan, mintha egy elsős középiskolás ollózta volna össze egy kissé sikerületlen referátumához. („&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az ókori Egyiptom történetét három részre oszthatjuk&lt;/span&gt;.” A kézművesek „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ha ügyesek voltak, munkájukért jó fizetséget kaptak&lt;/span&gt;”, A rabszolgák viszont „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;fizetség helyett leginkább csak verést kaptak&lt;/span&gt;”. A piramisban az ennek „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;oldalát alkotó kőtömböket úgy rakták egymásra, hogy mindegyik 6 cm-el (!) beljebb lóg az alatta levőnél&lt;/span&gt;.” – Csoda, hogy nem esik be…) Sajnos a szöveget helyesírási hibák is tarkítják (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;delta vidék, óbirodalom, Fáraó, árú, Kleopatra, gyolcsszallag&lt;/span&gt;), stilisztikai hiba is akad (pl. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az egyiptomiakat haláluk után is érdekes „élet várta”&lt;/span&gt;. – Ide minek idézőjel?), az egyiptomi szavakkal pedig végképp nem sikerült dűlőre jutni: van &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ahetaton&lt;/span&gt; és &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Akhetaten&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ehnaton&lt;/span&gt; és &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ekhnaton,&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ozírisz &lt;/span&gt;és&lt;span style="font-style: italic;"&gt; Ozirisz, Anubisz &lt;/span&gt;és&lt;span style="font-style: italic;"&gt; Anúbisz, Dzsoszer &lt;/span&gt;és&lt;span style="font-style: italic;"&gt; Dzsószer, Horusz &lt;/span&gt;és &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Hórusz.&lt;/span&gt; A képanyag igen impozáns, habár kissé merevek, aránytalanok az innen-onnan kopírozott figurák: de tartok tőle, érdemesebb azokat a könyveket forgatni, melyek ábrázolásairól a rajzoló is másolt, mivel ott megbízhatóbb a szöveg. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nagyon kevéssé ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-HlX_GnzQ1Xs/TxtGaRpb_uI/AAAAAAAADVc/FsJ_YcYe3A0/s1600/E04.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 229px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-HlX_GnzQ1Xs/TxtGaRpb_uI/AAAAAAAADVc/FsJ_YcYe3A0/s400/E04.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700227170595241698" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Így éltek az ókori egyiptomiak&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Pillantás a múltba, Neil Morris, Bp., Tessloff és Babilon, 2005&lt;br /&gt;A nagyalakú, rengeteg gyönyörű rajzzal illusztrált könyv egyetlen hibája, hogy még egy példánnyal se találkoztam, ami szoros kötése miatt hagyta volna magát kényelmesen kinyitni. Pedig nagyon érdemes a teljes oldalpárokat alaposan is szemügyre venni, hisz hatalmas festmények, rengeteg apró kép és részletes rajz, sírfestmények és régészeti leletek másolatai, életképek, metszetrajzok és panorámaképek díszítik a könyv 46 színes odalát. Talán a legnagyobb élmény a vízilóvadászatot, az iskolát és az ünneplést ábrázoló festmény, de érdekesek a ritkán ábrázolt szövést, konyhai munkákat vagy épp sártéglakészítést bemutató rajzok is. A meglepetés pedig a 4 átlátszó fóliával csak még izgalmasabbá válik: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A piramis &lt;/span&gt;című francia gyerekkönyvhöz hasonlóan az áthajtható fóliák itt is átértelmezik, átváltoztatják az adott oldalpárok képeit: bekukucskálhatunk egy múmiakoporsóba, egy templomba, Tutanhamon sírkamrájába és egy egyiptomi házba. A szöveg mértéktartó, érdekes, adatgazdag és megbízható. A könyv képi világa megnyugtató, kíváncsivá tevő, a szöveg pedig segít abban, hogy az olvasók felnőve térképeket, alaprajzokat, időszalagokat használjanak, vagy épp könnyebben értelmezzék a nekik idegen múzeumi tárgyakat. Élményszerű, élvezetes képeskönyv. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nagyon ajánlott.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-jp4PQgDdxlI/TxtGf06buNI/AAAAAAAADVo/J6kI98ZBoS4/s1600/E05.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 212px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-jp4PQgDdxlI/TxtGf06buNI/AAAAAAAADVo/J6kI98ZBoS4/s400/E05.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700227265961113810" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Játssz az egyiptomiakkal!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Bp., Alexandra, 2009, 2010&lt;br /&gt;Kedves, nagyalakú, 32 oldalas színes füzet, amelyben egy utazásra, nyaralásra való fejtörőt találhatnak a vállalkozó kedvű kisiskolások. Keresd a különbséget! és kakukktojás-kereső feladatok, számolásos és rajzolós feladványok, logikai fejtörők, összekötős játékok és útkeresők váltják egymást, s bár a régész-skorpió-múmia vonal is megjelenik, az óegyiptomiakat ábrázoló rajzok kedvesek és hitelesek. Jó szórakozás!&lt;span style="font-weight: bold;"&gt; Ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-XIGYwoDx-Tk/TxtGmuqKihI/AAAAAAAADV0/YnTLPnIGvH0/s1600/E06.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 256px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-XIGYwoDx-Tk/TxtGmuqKihI/AAAAAAAADV0/YnTLPnIGvH0/s400/E06.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700227384541350418" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Kalandos Egyiptom&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Richard Platt, Bp., Egmont-Hungary, 2005&lt;br /&gt;Az amerikai kötet a mesekönyvet és az ismeretterjesztő szöveget igyekszik kombinálni, majdnem sikerrel. Hogy csak majdnem, az is csak a magyar fordítás gondja. A könyv szerkezete igen ötletes: minden oldalpáron egy témakört fejt ki a szerző, mit amilyen a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Múmiák, A hieroglifák, A Nílus, A gyerekek&lt;/span&gt; vagy &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A hétköznapok&lt;/span&gt;. Ezeket festmények, térképek, műholdas fotók, gyönyörű képek, metszet- és alaprajzok illusztrálják. Az oldalpárok alsó kétharmadában pedig egy történet folytatódik lapról lapra: Ipu, a kalandvágyó kislány, aki elvesztette féltve őrzött kismadarát, keresi mindenfelé az elcsavargott buta búbos bankát, így bejárva a Nílus-parttól a mumifikálók sötét sátrán keresztül a templomig és az iskoláig Egyiptom szinte minden helyszínét. Történetét nagyméretű, szép ábrák illusztrálják, ezzel egészítve ki a felső, tudományos szöveget. Csakhogy Richard Platt elkövette azt a hibát, hogy verses formában írta meg Ipu történetét. S hiába a tudós Vanek Zsuzsanna remek lektorálása, ami a szakszöveget illeti, sajnos a fordítót ő sem taníthatta meg verselni. Ez az idézet azonnal árulkodik arról, hogy mitől romlott el a mese: „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Fehér falak”-nak nevezett városban, / hol a Nílus hömpölyög méltóságosan, / Élt egy Ipu nevű leányka, / és kedvence – egy búbos banka. / Egy reggel, midőn kalitkáját tisztítja, / s hátat fordít, a madár kiröppen! / A szabadságot választja a fogság helyett, / s szárnyát a tágas égbolton kitárja&lt;/span&gt;.” Mint látható, sem stílusérzék, sem ritmusérzék, sem rímkészség nem adatott meg a főszöveggel egyébként jó munkát végző fordítónak: sőt, sikerül azt a nyelvtani vétséget is elkövetnie, hogy verse szerint a banka maga tisztítja a kalitkáját… Az utolsó két sor (ahol a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;kitárja&lt;/span&gt; olyan rossz rím a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;tisztítjá&lt;/span&gt;ra, hogy szinte nem is rím) mutatja, hogy még egy rímtelen versfordítással is jobban jártunk volna. (Bár az, hogy a lány „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;szédületes gyorsan&lt;/span&gt;” fut, hogy „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;zajosabb zsivaj&lt;/span&gt;" hallatszik, hogy a madár „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;el nem fogható&lt;/span&gt;”, a kézművesnegyedben meg „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;kopácsolás támad&lt;/span&gt;”, sajnos akkor is borzalmas maradna.) De talán a legjobb a prózai átírás módszere lett volna, hiszen aki nem tud arabusul, ne beszéljen arabusul, és ne rontsa el mások jó játékát. Ezért (hiába az összehajtogatható Tutanhamon-maszk) csak &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;kevéssé ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-LxBpGaQAbCc/TxtGstH4l0I/AAAAAAAADWA/zUSqasR_YuA/s1600/E07.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 220px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-LxBpGaQAbCc/TxtGstH4l0I/AAAAAAAADWA/zUSqasR_YuA/s400/E07.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700227487208347458" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Kalandozások Egyiptom titokzatos világában&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Jessica Nigthingale, azaz Takács Erika, Bp., Fix, 2004&lt;br /&gt;Takács Erika számos sorozata található meg a könyvesboltokban számos angol név alatt. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Kalandozások&lt;/span&gt; sorozat leginkább gyerekkönyvnek fogható fel. A 48 oldalból 24 színes, a többi fekete-fehér képekkel illusztrált, ám sajnos a képek minősége igen rossz. Az előszó azt ígéri: mivel „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;a régi történelemkönyvek lapjain írott dolgok lassan elavulnak&lt;/span&gt;”, ezért a „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;következő lapokon ezek közül az új ismeretek közül igyekszünk közreadni néhány fontosabbat, érdekesebbet&lt;/span&gt;”. Ebből már behatárolható az olvasóközönség: azoknak szól ez az olcsó kiállítású kötet, akik elfogadják, hogy az emlegetett új ismeretekhez vezető út vége az, hogy „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;mára azonban még&lt;/span&gt; (Egyiptom) &lt;span style="font-style: italic;"&gt;hieroglifa-írásrendszerét is megfejtették&lt;/span&gt;”. Én azért remélem, Champollion óta még történt egy s más... Hasonló alapossággal folytatódik a könyv, mely sajnos nem tartalmaz forrásjegyzéket. Így azt sem lehet tudni, honnan kerültek bele ilyen információk: „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A &lt;/span&gt;(Nílus-menti) &lt;span style="font-style: italic;"&gt;termőterület alig érte el az Alföld nagyságát, s ráadásul rengeteg nép lakta, akik akkoriban szokatlanul magas számban népesítették be a területet&lt;/span&gt;.” Vajon mennyi az a rengeteg? És a magas számú? Azt sem hinném, hogy „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;a magas folyami kultúrák lényege&lt;/span&gt;”, hogy „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;az évente kiöntő Nílus lerakta&lt;/span&gt;” hordalékát náluk, meglepne, ha ez Mohendzsodaro lakóit érdekelte volna. A könyv nyelve egyébként is magával ragadó, például ahol kiderül, hogy a „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;csatornáknak igen sok munkaerőre volt szüksége&lt;/span&gt;” vagy, hogy a korai fáraók „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;egy összpontosított területté gyúrták az első birodalmat&lt;/span&gt;”. Rengeteg a pontatlanság: a szerző szerint II. Pepi az Első Átmeneti Kor végén uralkodott, Hatsepszut nem is szerepel a fáraók közt, három sor jut viszont a sosem létezett Nitókrisz királynőnek, Antonius Kleopátrának csak az élettársa volt, a korai fáraók temetésekor pedig nem megölt kíséretüket temették el velük, hanem élve befalazták a szolgákat a sírjukba… A képaláírások is hihetetlenül pontatlanok. Az egyik kép állítólag a Ramasszeumot (!) ábrázolja. A másik szerint „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A gizehi piramis hármas csillagképet utánoz&lt;/span&gt;.” Még ha el is fogadom az Orion-elméletet, vajon egyedül hogy utánozhat egy piramis egy hármas csillagképet? A „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Gizeh egykori látványa és mai lakosai&lt;/span&gt;” című fotón egy hastáncosnő látható a piramisok előtt – és egy teve. A „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Vadállatot befogó munkások&lt;/span&gt;” pedig állatetetők, akik egy félig megszelídített hiénát próbálnak meg táplálni. Végül a nevek írása terén a szerzőnek borzalmas eredményre sikerült jutnia: mindent úgy kívánt leírni, ahogy kimondjuk. Így lett &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Kheopsz&lt;/span&gt;ból &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Keopsz&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Traianus&lt;/span&gt;ból &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Trajanusz&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tutankhamon&lt;/span&gt;ból &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tutankamon&lt;/span&gt; (ezek szerint kerek, merev &lt;span style="font-style: italic;"&gt;a&lt;/span&gt;-val). Ezek után furcsa, hogy mégis Pashed sírjáról vagy épp Khonsu istenről is olvashatunk – talán nem ártott volna fellapozni Kákosy László könyvét. Legalább egyszer, az „új” eredményekért. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nagyon kevéssé ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-QjyD_xARdeU/TxtG9_r5OoI/AAAAAAAADWY/FFnkhRVPrDU/s1600/E08.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 228px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-QjyD_xARdeU/TxtG9_r5OoI/AAAAAAAADWY/FFnkhRVPrDU/s400/E08.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700227784248998530" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Keresd meg Egyiptom kincseit!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Bp., Napraforgó, 2008&lt;br /&gt;A Napraforgó kiadó sorozatai kissé szokatlanok a magyar könyvpiacon: hihetetlenül éles vonalakkal, erőteljes színekkel festett, zsúfolt ábráik elkápráztatják a régebbi gyerekkönyvekhez szokott szemet. Bár a számítógépes rajzok, figurák „simasága” generálhatna egy vitát a giccs modern változatairól, én elfogult vagyok a kötettel (és testvérfüzetével, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Fantasztikus matricáskönyv&lt;/span&gt;vel) kapcsolatban: remekül használható, mert hihetetlenül részletes, szuggesztív, s többnyire fontos látványokat ad az egyes témakörökhöz, amelyeket egyszerűen nem lehet elfelejteni. A könyvjáték lényege, hogy valamennyi képen feladatokat kell végrehajtani: anakronizmusokat keresni, információkat gyűjteni, számolni, használni a logikánkat és a memóriánkat. A könyv ennek ellenére több mint foglalkoztató mű: pompás képei Tutanhamon sírjáról, az egyiptomi városról, a mumifikálásról vagy a temetési menetről bemutatnak egy olyan nyüzsgő, színes, érdekes Óegyiptomot, amely „versenyképes” a modern információs világban is. Nagy kár, hogy – hála a számítógép sokszorozó és digitalizáló lehetőségeinek – néhány nem szándékos anakronizmus is becsúszott a rajzokra: ha nem lennének tyúkok tízesével a piacon, nem szerepelne gyerektincs az iskolai írnok fején, s az Abu Szimbel-i Ramszesz templom nem tűnne fel halotti templomként, nem lennének kifogásaim. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-wOvcLMSb9mA/TxtG24ybOHI/AAAAAAAADWM/Btuo0JRVLAA/s1600/E09.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 211px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-wOvcLMSb9mA/TxtG24ybOHI/AAAAAAAADWM/Btuo0JRVLAA/s400/E09.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700227662138259570" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Mit kell tudni az ókori Egyiptomról?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Rózsa Péter, Debrecen, Tóth Könyvkereskedés és Kiadó, 2003&lt;br /&gt;Igen szerény színvonalú könyvecske, ám a kiadótól már megszokott minőségű, szép képecskék, a bájos kiállítás kézbe illő kiskönyvvé teszi. Iskolások számára jó első összefoglalás lehetne, hiszen Egyiptom történetének időrendi táblázatát, a földrajzi alapvetést vagy épp az egyiptomi vallás jellegzetességeit éppúgy tartalmazza, mint az egyiptomi művészet szabályait vagy a legfontosabb műemlékek listáját. Ám teljesen megbízhatatlan. Az ilyesféle mondatok, mint hogy „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ozirisz volt az egyetlen, akit állami szinten is magasztaltak, és az alsóbb néposztályok is elfogadtak istenükként&lt;/span&gt;”, vagy, hogy az egyiptomi művészet szabályai Sumérhoz nyúltak vissza (?), még csak nagyon régi forrásmunkák használatára utalnak (néposztály?), amiket sikerült félreérteni is. Az, hogy a három gízai „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;gúla közül Khefréné épült meg az eredeti terveknek megfelelően&lt;/span&gt;”, csak értelmetlen (eszerint Kheopsz „elrontotta” a nagy piramist?). Az azonban már nagyon zavaró, hogy lelkesen, és minden kétségekről beszámoló kommentár nélkül bekerült a könyvbe nemcsak a piramisokat illető Orion-elmélet (ez a terv, amitől a fenti idézetben a két ügyetlen fáraó „eltért”), de az is, hogy „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Néhány tudós a Szfinx alapos megvizsgálása után arra a meghökkentő feltételezésre jutott, hogy az építmény valójában jóval a fáraók korát megelőzően épült&lt;/span&gt;.”, majd arról van szó, hogy néz ki a szobor… Kommentár: semmi, ez tehát a szerző számára ugyanolyan tény, mint az, hogy a Szfinx oroszlántestű… (Hab a tortán, hogy ettől függetlenül azt is kimásolta forrásmunkájából, hogy a Szfinx arca Khephrén vonásait őrzi, ami így elég érdekes kronológiát eredményezne.) Azon már nem is gondolkozom, hogy kerül bele egy 48 oldalas egyiptomi minikönyvbe az a létfontosságú (és téves) információ, hogy Teotihuacan nap-piramisának alapja megegyezik a Kheopsz-piramiséval… A forrásmunkák jegyzéke szépen néz ki, de teljesen használhatatlan: ha a szerző korábbi képeskönyvét nem számolom, az 1987-es Rosalie David-könyv az utolsó (és gyakorlatilag egyetlen) szakmai hivatkozási alap, Kákosy László nevét pedig a szerző nem ismeri… &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nagyon kevéssé ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-w_2bDuTnnT8/TxtHDXbDjnI/AAAAAAAADWk/f_bZ3ySvmZQ/s1600/E10.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 222px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-w_2bDuTnnT8/TxtHDXbDjnI/AAAAAAAADWk/f_bZ3ySvmZQ/s400/E10.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700227876520169074" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Múmiák&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Mi Micsoda, 7., Wolfgang Tarnowski, Bp., Tessloff és Babilon, 1991&lt;br /&gt;Az egyik első magyarországi kötete volt a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mi Micsoda&lt;/span&gt; méltán híres német ismeretterjesztő sorozatnak. Ha megkérdőjelezhető is a sorozat didaktikai fogása, a kérdés-felelet módszer, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Múmiák&lt;/span&gt; színes, érdekes körbetekintés a világ minden olyan táján, ahol valaha múmiák készültek, vagy múmiák jöttek létre. Az egyiptomi mumifikálással a 48 oldalból 20 foglalkozik, vagyis a könyv legnagyobb része (a második helyet az inka múmiák kapták, de csak 9 oldallal). Számos képet, színes eseményrekonstrukciót, fényképet tartalmaz a könyv, ezek közül a legérdekesebbek talán azok, amelyek egyiptomi múmiákról készültek. A gazdagon illusztrált oldalakról az egyiptomi lélek- és túlvilághit elemei, a balzsamozás lépései, de a különböző egyiptomi temetkezési formák is elénk tárulnak. Bár régi könyv, de nem öreg. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-m4cV1zPcmaY/TxtHQuNI-1I/AAAAAAAADWw/PEP1hUZ1kyk/s1600/E11.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 231px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-m4cV1zPcmaY/TxtHQuNI-1I/AAAAAAAADWw/PEP1hUZ1kyk/s400/E11.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700228105974119250" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Múmiák&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Novum képes tudománytár, John Malam, Szeged, Novum, 2004&lt;br /&gt;John Malam több ismeretterjesztő könyvet is írt az ókori Egyiptomról, egy, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az ókori Egyiptom&lt;/span&gt; címmel nálunk is megjelent. Ebben a művében viszont a világ múmiáival foglalkozik, amelyben természetesen ismét kiemelt helyet kapnak az egyiptomi eljárások. A 66 oldalas könyvből 38 Egyiptommal foglalkozik: színpompás, hatalmas rekonstrukciós rajzok mutatják be az egyiptomi halottkultuszt, a mumifikálás eljárását, a múmiák modern kori felfedezését. Rengeteg nagyméretű, részletgazdag fénykép kíséri az okos magyarázatokat. Különösen érdekes, hogy a könyv hosszabban foglalkozik Gingerrel, a gyömbérvörös hajú szárazmúmiával, a fáraómúmiákkal (és nemcsak II. Ramszesszel), az állatmúmiákkal, sőt olyan ritkábban említett példákról is beszámol, mint a Dr. Margaret Murray által 1908-ban Manchesterben kicsomagolt és megvizsgált két testvér, vagy a késői korban titokzatos módon újramumifikált, de majdnem 1000 évvel korábban élt, lábát vesztett 1770-es számú leánymúmia, akinek sorsát Dr. Rosalie David és kutatócsoportja igyekezett rekonstruálni 1975-ben a közben megindult, s azóta is működő Manchesteri Múmia Projekt keretében. Ideális első bevezetés mind Egyiptom, mind a múmiák történetébe. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nagyon ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-MafHBi8wLIE/TxtHWucf6VI/AAAAAAAADW8/6_us6HiMM5w/s1600/E12.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 232px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-MafHBi8wLIE/TxtHWucf6VI/AAAAAAAADW8/6_us6HiMM5w/s400/E12.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700228209117751634" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Múmiák&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Szemtanú, 38., James Putnam, Bp., Park, 1999&lt;br /&gt;Az angol &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szemtanú&lt;/span&gt; sorozat nagy múltra tekinthet vissza. Ez a kötete eredeti nyelven 1993-ban jelent meg, s a Dorling Kindersley könyvek alaposságával, tüzetes magyarázatok közepette mutatja be a múmiákkal kapcsolatos rengeteg hihetetlenül érdekes tárgyat, amely főképpen a British Múzeum gyűjteményét gazdagítja. Koporsók, mumifikált tetemek, istenszobrok, amulettek, szarkofágok éppúgy láthatók a lapjain, mint a mindennapi élet a sírba helyezett tárgyai a szenettáblától az ékszerekig és az ételekig. A 64 oldalas könyv a múzeum egyiptomi gyűjteményére alapoz, így mindössze 15 oldalt ad az inka, eszkimó, európai stb. múmiáknak, minden más részlet az ókori Egyiptom szokásairól szól. Óriási előnye a képeskönyvnek, hogy a magyarázatok közemberek festett koporsóihoz, papnők és földművesek múmiáihoz kapcsolódnak, vagyis a mű segít túllépni a II. Ramszesz, és a többi „sztármúmia” iránti egyoldalú rajongáson. A hangsúlyt a mindennapi életre, az egykor élt sokféle személyiség létének megidézésre, a kultúrára helyezi, teret biztosítva a modern múmiakutatással kapcsolatos információknak is. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nagyon ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-E9uI0RbaP54/TxtHdlk4WJI/AAAAAAAADXI/-4ASRVRsLo8/s1600/E13.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 218px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-E9uI0RbaP54/TxtHdlk4WJI/AAAAAAAADXI/-4ASRVRsLo8/s400/E13.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700228326996072594" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Múmiák a világ minden tájáról&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Mi Micsoda, 7., Renate Germer, Bp., Tessloff és Babilon, 2006&lt;br /&gt;A híres&lt;span style="font-style: italic;"&gt; Mi Micsoda&lt;/span&gt; német ismeretterjesztő sorozat régi 7. kötetét (lásd &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Múmiák&lt;/span&gt;) a kétezres évek elején egy teljesen új váltotta fel, Renate Germer munkája. Az anyag teljesen megújult: bár természetesen a főtémák (a mocsári hulláktól az egyiptomi mumifikáláson át az európai balzsamozásig) változatlanok maradtak. Számos új tényt, nemrégen felfedezett, megismert múmiát is bemutat az új kötet: a tokhár férfi éppúgy szerepel a könyvben, mint Lenin, Ötzi vagy Dai hercegnő. Rengeteg keretes részletmagyarázat oldja a kérdés-felelet szerkesztés unalmát, s számos új rekonstrukció született. Ezek alapján – bár a rajzoló az emberábrázolás terén nem állt a helyzet magaslatán – igen izgalmas elképzelni Ginger, a híres egyiptomi szárazmúmia temetését, vagy Carter sírfeltáró ténykedését. A könyv szerkezeti megújulásának, többfelé figyelésének hátránya, hogy az Egyiptommal foglalkozó anyag kissé lecsökkent, ennek ellenére még mindig 20 olyan oldal van a 48 között, ahol valamilyen vonatkozásban szó esik az ókori országról. Nagy előny viszont, hogy a könyv új szemléletet sugározva foglalkozik a modern múmiakutatással, illetve végiggondolja a kérdést, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szabad-e emberi múmiákat kiállítani?&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-8ru9YLn8Glk/TxtHmepRpHI/AAAAAAAADXU/P73zn776GFs/s1600/E14.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 209px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-8ru9YLn8Glk/TxtHmepRpHI/AAAAAAAADXU/P73zn776GFs/s400/E14.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700228479754282098" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Múmiák és piramisok&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Első enciklopédiám, Bp., Xact-Elektra, 2009&lt;br /&gt;A sorozat nemes célt tűz ki maga elé: „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;tökéletes tudást&lt;/span&gt;” ígér „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;a csodálatos világról&lt;/span&gt;”, a könyvet felolvasó szülőknek pedig javasolja, „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tanuljon együtt gyermekével!&lt;/span&gt;” „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Azt ajánljuk, a szülő gyermekével együtt forgassa a köteteket, és beszéljék meg az olvasottakat. A közös, játékos, vidám tanulás (…) megkönnyíti a gyermek számára az ismeretszerzést.&lt;/span&gt;” – írja a fülszöveg. A cél gyönyörű, s a könyv is szép, kisalakú, albumszerű, minden oldalpárján rengeteg képpel és egy rövid magyarázó szöveggel, illetve helyenként keretes írásokkal (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Kérdezz?, Elképesztő tények&lt;/span&gt;) Van azonban rögtön két komoly probléma: az első, hogy a könyvnek nincsen szerzője, vagyis senki sem vállal felelősséget állításaiért, a második pedig, hogy hatalmas felelőtlenség ilyen pontatlan szöveget adni olyan szülők kezébe, akiktől bevallottan azt várjuk el, hogy a témáról fogalmuk sincsen, így gyerekükkel együtt fognak róla „tanulni”… A probléma már ott elkezdődik, hogy az alapvetően Egyiptomról szóló mű össze-vissza kalandozik széljegyzeteiben a kultúrák közt a buddhista szerzetesek múmiáitól Tutanhamonhoz, Ötzitől Gingerhez, a Tikali (?) piramistól a núbiaiakhoz jutunk, de mivel magyarázatra se hely, se idő, az emberben nem a világ sokféleségéről alakul ki kép, hanem arról, hogy „hm, titokban minden mindennel összefügg, hm”… Ráadásul rengeteg a tények között a hibás: Teje feltételezhetően nem Tutanhamon anyja, hanem a nagyanyja volt, Kebehszenufot vétek Kebekh-Zennufnak nevezni, az egyik oldalpáron két különböző múmiát is II. Ramszeszként azonosítanak, egy fotón Tutanhamon szarkofágját halotti maszknak, két (!) másikon Gingert tollundi (lápi) múmiának nevezik. Gingerről egyébként négy kép szerepel összesen a könyvben (kétszer ugyanaz, csak fordítva, de egyszer egyiptomi testként, egyszer lápi múmiaként!), de a képszerkesztőben láthatólag még az sem tudatosult, hogy Ginger Ginger: minden alkalommal másik múmiaként mutatja be ugyanazt… Azt már csak halkan jegyezném meg, miféle „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;tökéletes tudást&lt;/span&gt;” adhat az az Egyiptomos könyv, amely szerint „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Meglepő, hogy Tutanhamon sírját nem egy piramisban találták meg&lt;/span&gt;.” Szép vagy nem szép könyv, a tartalma borzalmas és megbízhatatlan. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nagyon kevéssé ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-4ClDuah6EZY/TxtHrXrZfMI/AAAAAAAADXg/jCYhRNgk6TQ/s1600/E15.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 234px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-4ClDuah6EZY/TxtHrXrZfMI/AAAAAAAADXg/jCYhRNgk6TQ/s400/E15.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700228563783482562" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Múmiák és piramisok&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Usborne Discovery, Sam Taplin, Bp., Tioti, 2004&lt;br /&gt;Az Usborne kiadónak tudtommal három könyve is eljutott az egyiptológia iránt érdeklődő magyar gyerekekhez: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az ókori Kelet, Az ókori Egyiptom enciklopédiája&lt;/span&gt; és ez. Míg az első könyv a kilencvenes évek Usborne-stílusában hófehér lapjain rengeteg apró és aprólékos festménnyel és rajzzal kísérte a magyarázatokat, a két újabbra a látványos, színes, színezett fotókkal és nagyméretű, akciódús képekkel díszített oldalak a jellemzőek, a kétezres évek szellemében. Ez a könyv internetlinkeket is tartalmaz: az Usborne oldaláról izgalmas (angol) gyerekoldalakra lehet továbbjutni, letölthetők jogtisztán a könyv egyes ábrái, illetve további linkajánlók is találhatók. Maga a könyv önmagában is kiváló azonban. 48 oldalából 39 Egyiptommal foglalkozik, mégpedig hihetetlenül igényesen és közérthetően. Az egyszerű magyarázatok már egy érdeklődő négyévest is leköthetnek, bár a nagyméretű múmiafej-fotók ijesztőek lehetnek. A kicsit nagyobbak, de még alig olvasók már megbirkózhatnak a rövid, okos szövegekkel, amit rengeteg folyamatábra, részletfotó és képmagyarázat kísér. Olvashatunk a mumifikálásról, a piramisépítésről, az egyiptomi hitvilágról, Tutanhamon sírjáról, állatmúmiákról és múmiás filmekről, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A múmia megszólal&lt;/span&gt; fejezet bevezet a modern múmiakutatás (pl. az arcrekonstrukciók) világába, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Megoldatlan rejtélyek&lt;/span&gt; és a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Folyamatban lévő kutatások &lt;/span&gt;pedig felkeltik az érdeklődést a jövő iránt, s a kételkedés, gondolkodás, kíváncsiság feltámasztásának igényével fordulnak olvasójukhoz. Ideális gyerekkönyv. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nagyon ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-c-YnJ29ELt8/TxtHwfIEflI/AAAAAAAADXs/h7rzZxfDvo0/s1600/E16.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 212px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-c-YnJ29ELt8/TxtHwfIEflI/AAAAAAAADXs/h7rzZxfDvo0/s400/E16.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700228651682135634" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nagy képes egyiptomi kalauz&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Lariviere ifjúság, Bp., Lariviere Kft., 2005&lt;br /&gt;Ez az a könyv, amit a fordítás ölt meg. Adva van egy szép, színes, fényes lapra nyomtatott nagyalakú újság (ha kemény borítója lenne, nevezhetném könyvnek). Rendkívül igényes képekkel, látványos rekonstrukciókkal van tele, például a fáraó lenyűgöző fogadásáról, az egyiptomi divatról, vagy a karnaki templomról. Térképet, időrendi táblázatot, istentáblázatokat, sőt még matricákat is tartalmaz, kiváló ismeretterjesztés. Ráadásul érződik, hogy az eredeti, rövid magyarázó szövegek alaposak és okosak voltak. Aztán jön egy barbár magyar-változat-készítő gárda, és nyugodt szívvel tönkreteszi az egészet. Ám mindez nem elég, még el is akarják adni a gyerekeknek… Szerző nincs, fordító nincs, borzalom van. Először is a fordító nem tud magyarul. Talán franciául sem, de mondatai alapján valahol harmadik osztályban biztosan kimaradt az általános iskolából. Nála Champollion „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;végkimerültségben&lt;/span&gt;” halt meg, az egyiptomi hajók főleg „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;értékcikkeket&lt;/span&gt;” szállítottak, az írnokok „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;képezték Egyiptom memóriáját&lt;/span&gt;”, Kleopátra „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;felajánlotta bájait&lt;/span&gt;” Caesarnak, „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;mindkét nem tele volt aggatva különböző csecsebecsékkel&lt;/span&gt;”, a szegény nők pedig „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;saját hajukat viselték&lt;/span&gt;”. Akkor is kivételesen tehetségtelen, amikor eljárásokról kell fordítania, amikből egy szót sem ért. Szerinte az egyik képen „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;két kő összedörzsölésével cséplik a földekről betakarított búzá&lt;/span&gt;t”, ami tökéletes ostobaság, s a képen, ami a szöveget kíséri, jól látszik is, hogyan tapostatják ki ökrökkel a szemet a kalászokból (ez a cséplés), míg a két férfi a levegőbe feldobálva épp kirostálja a pelyvát (szelelés). A csúcs azonban a papiruszkészítés (eredeti helyesírással): „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A szárat meghámozták, vékony csíkokra szabdalták, majd alaposan „megklopfolták”. Ezután vízbe áztatták, és néhány nap elteltével, a felázott, puha papiruszcsíkokat egy lapos kövön összeszőtték és – préselték&lt;/span&gt;.” Magam is gondolkozom azon, hogy klopfolok és szövök egy kis nádat, aztán beáztatom, hátha szétfoszlik… A helyesírási hibák (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;írnok tanoncok, záró vizsga, papirusz nád, hártya vékony lap, Szent Péter Bazilika&lt;/span&gt;), szótévesztések (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Hükszoszok &lt;/span&gt;és&lt;span style="font-style: italic;"&gt; hükhoszok, hittiták, rosettai kő, Mükerniosz, &lt;/span&gt;bár&lt;span style="font-style: italic;"&gt; Ízisz, &lt;/span&gt;de&lt;span style="font-style: italic;"&gt; Nephtysz&lt;/span&gt;), és a lelkesen emlegetett „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Karnak templom&lt;/span&gt;” mutatja, hogy a fordító magyar és francia nem-tudása mellett még arra is képtelen volt, hogy legalább egy másik Egyiptomos gyerekkönyvet kinyisson, amit valaki már sikeresen lefordított… &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nagyon kevéssé ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-RPuxc0q_5Bc/TxtH2Z9-CvI/AAAAAAAADX4/ae6sI5OOlo4/s1600/E17.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 230px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-RPuxc0q_5Bc/TxtH2Z9-CvI/AAAAAAAADX4/ae6sI5OOlo4/s400/E17.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700228753376807666" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ókori civilizációk: Kr. e. 3000-Kr. u. 500&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Time-Life Nagyító, Bp., Park, 1999&lt;br /&gt;A Time-Life méltán híres történelmi kiadványairól. Ezúttal egy kifejezetten iskolásoknak megjelentetett, modern gyerekkönyvével van dolgunk, amely 128 oldalon, közvetlen stílusban, rengeteg képpel, információs ablakkal és meghökkentő ténnyel vezeti be alsós olvasóját az ókor népeinek történetébe. Egyiptom feltűnően nagy terjedelmet, 24 oldalt kapott, ezek közül négy csak Núbiával foglalkozik külön. Tanulmányozhatunk egy időrendi táblázatot Egyiptom történetéről, olvashatunk a piramisokról, az istenekről, a múmiákról, templomokról, a Királyok Völgyéről, s ezen belül is a legmodernebb felfedezésről, III. Ramszesz fiainak óriássírjáról, a hieroglifákról és Egyiptom lakóinak mindennapi életéről. A keretes írások új szempontokat adnak a tanulmányozáshoz. Az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Akkor és most&lt;/span&gt; sorozat például Karnak templomának mulandóságát és az öntözés eljárásának maradandóságát mutatja be összehasonlításaiban. Az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ott voltam&lt;/span&gt; rovat a múmiakészítésre fókuszál, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Próbáld ki!&lt;/span&gt; hieroglifaírásra ösztönöz. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Kik a régészek? &lt;/span&gt;lényegre törő anyaga bemutatja, miben nem hasonlít egy igazi archeológus Indiana Jonesra. Rengeteg kép, fénykép, térkép egészíti ki a színes, változatos oldalakat, amelyek – azt hiszem - még egy fiút is leköthetnek, még napjaink információgazdag világában is. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-Ox9r0Hs6ffc/TxtH7aib5EI/AAAAAAAADYE/DhO4kU0KAhw/s1600/E18.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 197px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-Ox9r0Hs6ffc/TxtH7aib5EI/AAAAAAAADYE/DhO4kU0KAhw/s400/E18.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700228839429104706" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Őrült egyiptomiak&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Rrrettentő töri, Terry Deary, Peter Hepplewhite, Bp., Egmont-Hungary, 1993, 1998, 2000, 2004&lt;br /&gt;A sorozat igazi, őrült élvezet. Aki kinyit egy &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Rrrettentő töri&lt;/span&gt;t, az bizonyára sokat fog nevetni, de tanul is. Az alaptétel ugyan unalmas (mi itt azt adjuk, amit az iskolában eltitkoltak előled), de részben igaz. Különben is rendkívül meggyőző a karikatúra, amely szerint a történelembe nagyon bele lehet zavarodni, s néha még csak nem is a tanár a hibás (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Hány oldala van egy piramisnak? Tessék, Wayne! – Kettő. Egy belső… és egy külső – Bárcsak korkedvezménnyel nyugdíjba mehetnék!&lt;/span&gt;). Megismerhetjük az egyiptomi történelmet térképen, időszalagon és karikatúrasorozaton. Teszteket oldhatunk meg arról, jó fáraók lennénk-e. Pontos használati utasításból megtudhatjuk, „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Hogyan építsünk piramist… (80000 barátunk segítségével)&lt;/span&gt;” Megismerhetjük a múmiák titkát, megtudhatunk tíz lényegtelen dolgot a piramisokról és receptet kapunk arra nézve, hogyan legyünk ügyes sírrablók, tökéletes vagy átlagos egyiptomi nők. Találhatunk a könyvben egyiptomi recepteket, játékokat, feladványokat, s tanulmányozhatjuk az összes botorságot, amit valaha is Egyiptomhoz kapcsoltak a borotvaélező piramisocskától a múmia kezének átkán át a sírrablók sztorijaiig. Ám mindeközben a könyv – gyilkos humorral, amely az Egyiptom-térképen elhelyezi a „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;repülő csészealjak leszállóhelyé&lt;/span&gt;”-t is – irtja és kinevetteti az antiegyiptológiai bugyutaságokat, s a hangsúlyt a történelem valódi izgalmaira, titkaira és gyomorforgató részleteire helyezi. Bolondos, de nagyon jó. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-GuqdZcHjbDU/TxtIBi5cF4I/AAAAAAAADYQ/QTCH1gmDbJg/s1600/E19.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 221px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-GuqdZcHjbDU/TxtIBi5cF4I/AAAAAAAADYQ/QTCH1gmDbJg/s400/E19.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700228944752285570" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Piramisok&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Mi Micsoda, 59., Hans Reichardt, Bp., Tessloff és Babilon, 2000&lt;br /&gt;Újabb &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mi Micsoda&lt;/span&gt; kötet a híres, sokat dicsért német ismeretterjesztő sorozatban Hans Reichardttól, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az ókori Egyiptom&lt;/span&gt; szerzőjétől. Modern szerkesztésű, sok képpel, ábrával ellátott kötet, amely bevezeti olvasóját a piramisépítés történetébe, technikáiba, az egyiptomi halottkultusz és istenvilág részleteibe. Minden olyan részlettel foglalkozik, ami a korábbi kötetbe nem fért be: így a hieroglif írás kialakulásával, a különböző egyiptomi korok és más civilizációk piramisépítéseivel, a piramis- és koporsószövegekkel, a Halottak Könyvével. Kiemelendő a sok részletet tartalmazó rekonstrukciós rajzok és metszetrajzok sorozata, s az, hogy az egész könyv valamiféle barátságos, hívogató hangulatot áraszt a sok ragyogó, sárga, arany alapszínű ábrával. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-HwrknGg8Obs/TxtIGsYD5dI/AAAAAAAADYc/eGf1l3p-O_Q/s1600/E20.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 220px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-HwrknGg8Obs/TxtIGsYD5dI/AAAAAAAADYc/eGf1l3p-O_Q/s400/E20.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700229033195988434" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Rejtvénymánia az ókori Egyiptomban&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Szabadi Katalin, Bp., Dinasztia Tankönyvkiadó, 2008&lt;br /&gt;Hasonlóan a fentebb szereplő &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Játssz az egyiptomiakkal! &lt;/span&gt;kötethez, ez a füzet is egy utazásra vagy nyaralásra elegendő fejtörőt és rejtvényt tartalmaz kisiskolásoknak. Betűkkel és számokkal kapcsolatos feladványai, logikai játékai, különbségkereső feladatai színes, mozgalmas rajzokon szerepelnek: kár, hogy a rajzoló emberábrázolása fogyatékos. Sajnos az első oldal szépséges képét csúfítja el a legbutább hiba: az egyértelműen Nofertari királynőt ábrázoló gyönyörű rajz a megoldás szerint II. Ramszesz portréja… (Talán a kérdést úgy kellett volna feltenni, kinek a felesége szerepel a képen.) Ennek ellenére kedves a játékoskönyv. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-faegFqpypI4/TxtJ3JTm37I/AAAAAAAADZk/7qnkj50ysiw/s1600/E26.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 234px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-faegFqpypI4/TxtJ3JTm37I/AAAAAAAADZk/7qnkj50ysiw/s400/E26.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700230965107285938" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Reneszánsz a fáraók Egyiptomában: Családi füzet&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Dr. Bartos Zoltán, Bp., Szépművészeti, 2008&lt;br /&gt;A kiváló katalógust és tanulmánykötetet, a ritka érdekes kiállítást egy professzionális gyerekfüzet kísérte, amely segített értelmezni a tárlaton látottakat. A legfontosabbnak a gyerekek megbecsülését tartom az egészben, az minden – kiváló – múzeumpedagógiai elvnél többet ér, hogy a kiállításra ellátogató fiú vagy lány megszerezhet egy húszoldalas, szép, színes, jó illatú, finom fogású, gondos kiállítású képes füzetkét, amiben olyan műtárgyak kiváló minőségű fényképét is hazaviheti, melyek azóta már visszatértek hazájukba. A füzet azoknak is ideális első bevezetés az óegyiptomi kultúrába, akik a kiállításról esetleg lemaradtak. Gyakorlatilag minden feladat megoldható a kiállítás ismerete nélkül is, ha a vállalkozó kedvű gyerek a könyvtárban kinyit egyetlen Egyiptommal foglalkozó modern albumot. Így még 2012-ben is bizalommal ajánlom, aki tudja, szerezze be ezt az okos magyarázó szövegekkel ellátott, remek könyvecskét. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nagyon ajánlott.&lt;/span&gt; (A kép a nagykatalógust ábrázolja, igazi címlap nemsokára!)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-LsjE6qOnDbw/TxtIOM4oMKI/AAAAAAAADYo/JXJfniXwTF0/s1600/E21.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 210px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-LsjE6qOnDbw/TxtIOM4oMKI/AAAAAAAADYo/JXJfniXwTF0/s400/E21.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700229162181603490" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Sírvadászok: Fedezd fel a csodálatos ókori Egyiptom világát&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Felderítők, Clive Gifford, Bratislava, Easton Books, 2008&lt;br /&gt;Egy könyv, amely doboz is, vagy legalább is papírfiók. Hatalmas, világító kék műanyagszemek a borítón. Meg egy gépelési hiba, de ez ne zavarjon. A külföldi székhelyű kiadó két éven belül két látványkönyvet is piacra dobott Egyiptomról: a másik a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tutanhamon sírja&lt;/span&gt;. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Sírvadászok&lt;/span&gt; nagyon érdekes könyv: egy viszonylag jelentéktelen, kissé esetleges tartalmú, de szép rajzokkal kísért és gondosan fordított képeskönyv az ókori Egyiptomról 30 oldalon, valamint egy luxusalbum sok titokkal és játékkal. Hajtsuk fel az információs panelek széleit és új ismeretekkel gazdagodunk! Emeljük fel és fogjuk kézbe a „valódi” műtárgycédulákat! Nézegessünk műemlék-katalógust egy leporellón! Tanulmányozzuk III. Ramszesz sírjának titkos alaprajzát! Nézzünk bele a kanópuszedényekbe, Tutanhamon szarkofágjába és egy egyiptomi hölgy ékszeres dobozkájába! Simítsuk végig II. Ramszesz mumifikált arcát! (Brrr.) S ezek után még mindig ránk vár a titkos fiók tele matricákkal, a gízai nagy piramis makettjével, egy hajtogatható Tutanhamon-maszkkal és egy valódi, hamisítatlan, kiválóan játszható szenettel! Remek szórakozás, még nekem is… &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-vkB7oEAhUBI/TxtIZj5DppI/AAAAAAAADZA/Xt4pSE0w7IA/s1600/E25.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 192px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-vkB7oEAhUBI/TxtIZj5DppI/AAAAAAAADZA/Xt4pSE0w7IA/s400/E25.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700229357335979666" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Tudod-e a választ?: 180 kérdés és felelet - Egyiptom&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Bp., Tessloff és Babilon, 2004&lt;br /&gt;Sajnos ezt a könyvet még nem sikerült megszereznem. Értékelést akkor írok majd, ha végre hozzájutottam a műhöz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-paLNvUoRxVA/TxtIT6dYcnI/AAAAAAAADY0/CJ3dtjmjfRc/s1600/E22.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 205px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-paLNvUoRxVA/TxtIT6dYcnI/AAAAAAAADY0/CJ3dtjmjfRc/s400/E22.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700229260314702450" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Tutanhamon: Kirakós könyv&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Niki Horin, Kisújszállás, Pannon-Literatúra, 2007&lt;br /&gt;Ez a kötet óriási. Szó szerint. A kiadó évről évre jelentkezik hatalmas, látványos kirakókönyvekkel (megérne egy közvéleménykutatást, miért lett újra népszerű a kartonkeretes egyszerű kirakó, szemben az ötezer darabos nagy dobozos puzzle-kal, mindenesetre nekem az első gyerekkori élményem is ilyen volt, így én csak visszataláltam a „gyökereimhez”). A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tutanhamon&lt;/span&gt; talán a legjobb ezek közül: felnőttnek, gyereknek egyaránt élvezetes. Négy képet rakhatunk ki benne: Tutanhamon parádés aranymaszkját, trónszéke háttámlájának idilli király-királynő párosát, egy csupa arany és türkiz istenszobra képét, végül egy szépséges istennőt a szarkofágról. Ha pedig meguntuk a sok kéket, vöröset, aranyat és luxuslátványt, van egy tízoldalas, magas színvonalú albumunk Tutanhamon sírjának metszetrajzával, rengeteg dokumentum másolatával, régi, a feltárásról készült fényképekkel és a rangos White Star archívumból merített kincsképekkel. Megéri beszerezni. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-vyIPZhzKKfY/TxtIgo9ZS_I/AAAAAAAADZM/Qzls9V8dkHE/s1600/E23.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 298px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-vyIPZhzKKfY/TxtIgo9ZS_I/AAAAAAAADZM/Qzls9V8dkHE/s400/E23.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700229478955437042" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Tutanhamon sírja: Fedezzük fel az ókori Egyiptom kincseit és titkait&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Felfedezések, Jen Green, Bratislava, Easton Books, 2007&lt;br /&gt;A kiadó első luxusképeskönyve azoknak a gyerekeknek az álmát teljesíti, akik nem szeretik a hosszú, egybefüggő szöveggel teli könyveket. Hasonlóan &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A múmiák titkai&lt;/span&gt;hoz és a kiadó következő Egyiptomos albumához, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Sírvadászok&lt;/span&gt;hoz, ebben a könyvben is folyton csinálni kell és lehet valamit – persze az olvasás mellett és közben. Nemcsak szemet gyönyörködtető, de alapos, egyiptológusok által lektorált könyvet vehetünk kézbe, tele bámulatosan szép fotókkal és rajzokkal, rekonstrukciós ábrákkal és térbeli képekkel (utálom pop-upnak hívni). Ahogy gyerekkorom híres csehszlovák Kubasta-mesekönyveiben a törpék háza, vagy Hófehérke (celofános) üvegkoporsója a lapok kinyitásakor hirtelen kiemelkedett a két dimenzióból, úgy a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tutanhamon sírjá&lt;/span&gt;nak képei is életre kelnek. Carter bepillant a sírkamrába, telihold ragyog le a piramisokra, egy kecskelábú asztal fölé hajolva tanulmányozhatjuk Egyiptom térképét, elénk magasodik Tutanhamon szarkofágja, megpillantjuk a maszkját, leemelkedik a fedél kanópuszedényei ládájáról, majd egy valódi bárkamodellen utazik a túlvilágba a lelke – s mindez kizárólag a hajtogatás és a papír csodájának köszönhető, nem varázslat… Emellett a felhajtós, kihajtós, alákukkantós játékokból is akad nem egy, az első rögtön – a címlapon. A szöveg színvonalas és pontos, bemutatja a sír felfedezésének történetét, a hieroglifák megfejtését és a régészeti kutatásokat a Királyok Völgyében, a sírleleteket, az egyiptomi túlvilághitet, s magát a fáraót is. Látványos, érdekes, jó könyv. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-UERqmNf5FbI/TxtIlTf1C8I/AAAAAAAADZY/pNXdQrGFPXQ/s1600/E24.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 261px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-UERqmNf5FbI/TxtIlTf1C8I/AAAAAAAADZY/pNXdQrGFPXQ/s400/E24.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700229559093627842" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Tuti, hogy jó az egyiptomi múmiáknak?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Veszélyzóna, David Stewart, Bp., M és C, 2004&lt;br /&gt;Ha valakinek tetszett az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Őrült egyiptomiak&lt;/span&gt;, ez a könyv is tetszeni fog. Bár képeskönyv, mind stílusa, mind karikatúrái és rajzai a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Rrrettentő törikönyv&lt;/span&gt;et idézik. A tartalom az alcím szerint: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Gyomorforgató ügyek, amelyeket talán jobb volna nem is tudni&lt;/span&gt;. Így van: ez a könyv tényleg morbid, de jópofa, ahogy az első fejezet címe is mutatja: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Meghaltál? Akkor készülj a bebalzsamozásodra!&lt;/span&gt; A mókás, de nagyméretű és színes képek bemutatják a mumifikálás lépéseit („&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A horgas szerszám az agy kicibáláshoz kell, ami az orron keresztül történik. (MEG NE PRÓBÁLD OTTHON!)&lt;/span&gt;” „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Vigyázz, hogy a szívedet nehogy kikapják belőled. Még szükséged lesz rá a szívmérő szertartáson.&lt;/span&gt;”), külön rajzon a múmia betekercselését, a koporsókészítést, a siratást, a sírtárgyak gyűjteményét és más sírmellékleteket, majd szól a könyv a sírrablásokról, az állatmúmiákról, a múmiák 19-20. századi fogadtatásáról, végül néhány botrányos, érdekes vagy morbid múmiasztoriról is. A könyvet fogalomgyűjtemény egészíti ki, s fontos, hogy a fordítás meglepően jó, ami a szakszavakat és a nevek helyesírását illeti, többnyire teljesen rendben vannak! (Ez meglepő egy ilyen – magyarul is – laza nyelvű könyvtől, de most a fordító nagyot alkotott.) &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A gyerekkönyvek gyűjteményének ábécérendes elejét lásd a &lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/gyerekkonyvek-egyiptomi-gyujtemeny-61.html"&gt;Gyerekkönyvek - Egyiptomi gyűjtemény 6./1.&lt;/a&gt; című bejegyzésben.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/p/egyiptomi-gyujtemeny.html"&gt;Link az &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptomi gyűjtemény&lt;/span&gt; főoldalára.&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1292505125818182295-3734945893600145605?l=katherines-bookstore.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/feeds/3734945893600145605/comments/default' title='Megjegyzések küldése'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/gyerekkonyvek-egyiptomi-gyujtemeny-62.html#comment-form' title='0 megjegyzés'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/3734945893600145605'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/3734945893600145605'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/gyerekkonyvek-egyiptomi-gyujtemeny-62.html' title='Gyerekkönyvek - Egyiptomi gyűjtemény 6./2.'/><author><name>Grey Katherine</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14042217020760237335</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_WQRmmB4yamQ/TGAqpX6qggI/AAAAAAAAAlk/If7-eB22rCA/S220/Katherine.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-f2ZDjaVUfvw/Txs7ebLStHI/AAAAAAAADUg/xHxSeA6B62Y/s72-c/E28.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-9021547741115920933</id><published>2012-01-20T21:31:00.018+01:00</published><updated>2012-01-22T15:37:02.406+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Raktár'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyiptomi gyűjtemény'/><title type='text'>Gyerekkönyvek - Egyiptomi gyűjtemény 6./1.</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Gyerekeknek, kamaszoknak szánt ismeretterjesztő könyvek és képes albumok&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;A lista első része: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fáraók korá&lt;/span&gt;tól az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Egyiptom: Élet a Nílus mellett&lt;/span&gt;ig&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A gyerekkönyvek gyűjteményének ábécérendes folytatását lásd a &lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/gyerekkonyvek-egyiptomi-gyujtemeny-62.html"&gt;Gyerekkönyvek - Egyiptomi gyűjtemény 6./2.&lt;/a&gt; című bejegyzésben.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/p/egyiptomi-gyujtemeny.html"&gt;Link az &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptomi gyűjtemény&lt;/span&gt; főoldalára.&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Megjegyzés: A többi Egyiptommal foglalkozó bibliográfiámtól eltérően, ahol az antiegyiptológiai butaságokat eleve nem vettem fel a listára, itt válogatás nélkül minden gyerekkönyvről találsz említést. Ennek az az oka, hogy gyerekeknek írni nagy felelősség, ezért minden gyerekkönyv tartalmaz hasznos alapinformációkat, ránézésre meg végképp lehetetlen eldönteni, hogy a beltartalom megéri e a vásárlást. Hogy mégis el lehessen dönteni, mennyire kiváló könyvről van szó, öt besorolást alkalmaztam a bemutatások végén: feltétlenül ajánlott - nagyon ajánlott - ajánlott - kevéssé ajánlott - nagyon kevéssé ajánlott.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-3LqI-GL3fK0/TxslTSPRZ3I/AAAAAAAADPE/CarW3HzCR18/s1600/E01.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 224px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-3LqI-GL3fK0/TxslTSPRZ3I/AAAAAAAADPE/CarW3HzCR18/s400/E01.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700190766611130226" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A fáraók kora&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Íme a történelem, Florence Maruéjol, Bp., Nemzeti Tankönyvkiadó, 2008&lt;br /&gt;A Nemzeti Tankönyvkiadó 2008-ban két igényes történelmi ismeretterjesztő sorozatba is belevágott: az angol &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Történelem&lt;/span&gt;be (lásd &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az ókori Egyiptom és Görögország&lt;/span&gt;) és a francia &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Íme a történelem&lt;/span&gt;be. Bár a magyarázó szövegek mindkét sorozatban kiválóak, a terjedelem pedig a francia sorozatban majdnem négyszerese az angolénak (80 színes oldal), mégis úgy érzem, bár &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fáraók kora&lt;/span&gt; igényes ismeretterjesztés, más könyvek jobban megérik az árukat. Ez a könyv ugyanis egyszerűen üres. A hátlapon Horváth Péter tankönyvszerző lelkes ajánlója olvasható, amely szerint „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;változatosan összeállított&lt;/span&gt;” műről van szó, amely „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;örömmel és haszonnal&lt;/span&gt;” forgatható, a képanyag „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;páratlanul gazdag&lt;/span&gt;”, „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;minden illusztráció egyenrangú az ismerethordozó szövegekkel&lt;/span&gt;”, s a könyvet olvasva „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;úgy érezzük, mintha a kor részesei lennénk&lt;/span&gt;”, s elfelejthetjük az „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;iskolás sablonokat&lt;/span&gt;”. A képekkel kezdve, bár ez a könyv nagyon szép, tényleg, igazán – a két-három-négy illusztráció oldalpáronként arány egy 2008-as könyvnél inkább visszafogott, de semmiképp sem „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;páratlanul gazdag&lt;/span&gt;”. Ráadásul ezek legnagyobb része egyszerű, meglehetősen érdektelen, általában kőszínű (mert kicsinyített domborművet, üres sivatagot, alig látszó romokat vagy kopott szobrokat ábrázoló) fotó. Ha még sosem volt a kezünkben Egyiptomos könyv (vagy mondjuk visszarepülnénk 1979-be), valóban lenyűgöző, izgalmas képeskönyvünk lenne, aminek csodájára járni. Így viszont a kötet képanyaga közhelyes, ritkás és túlszövegelt. Nagy, egyoldalas rekonstrukció összesen kilenc van a könyvben, ezek pedig üresek: ha pl. a ház metszetrajzát összehasonlítjuk a magyarul 1993-ban megjelent &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az ókori Egyiptom és Hellász története&lt;/span&gt; (szintén francia), vagy az 1994-es &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az ókori Kelet &lt;/span&gt;(angol) azonos tárgyú képével, azonnal érezni, hogy a rajzoló esetünkben leragadt a falak aprólékos megalkotásánál, de a képnek se hangulata, se formája. A szöveg okos és intelligens, de (és ezt Egyiptom-rajongóként mondom) túl hosszú és oktató stílusú, éppen iskolai tankönyveket idéz. Ha pedig attól vagyunk a kor részesei, hogy időnként a szerző két mondat erejéig áttér jelen időre, hogy közölje: „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A pompás fogadótermet megvilágítja az ablakokon beszűrődő fény. A terem túlsó végében álló trónján ott ül Felső-Egyiptom vezíre, a király után az ország második embere. Ő a legfőbb bíró és az egyik országrész közigazgatásának vezetője&lt;/span&gt;.” – akkor ez gyenge, inkább zavaróan irodalmiaskodó kísérlet arra, hogy megszakítsuk a rendületlenül és szakszerűen tovább kígyózó, fokozottan hasznos tankönyvszöveget. Így ez a könyv csak &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;kevéssé ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-v78UInj5mJg/TxskzXwVznI/AAAAAAAADOg/HErKcFb-MpU/s1600/E08.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 264px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-v78UInj5mJg/TxskzXwVznI/AAAAAAAADOg/HErKcFb-MpU/s400/E08.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700190218336194162" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A múmia életre kel!: Egyiptom titkai&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Elhiszed, hogy...?, Peter L. Stork, Bp., Albatros, 2008&lt;br /&gt;Sajnos ezt a könyvet még nem sikerült megszereznem. Értékelést akkor írok majd, ha végre hozzájutottam a műhöz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-5-03h2jIZEs/Txsk5oVr2FI/AAAAAAAADOs/bbavBfW9CgM/s1600/E03.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 351px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-5-03h2jIZEs/Txsk5oVr2FI/AAAAAAAADOs/bbavBfW9CgM/s400/E03.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700190325867010130" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A múmiák titkai: Tutanhamon és a fáraók titkos világa&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Joyce Tyldesley, Pécs, Alexandra, 2008&lt;br /&gt;Van a gyerek- és felnőtt luxuskönyveknek egy olyan új fajtája, amelyik azt akarja, hogy az olvasója játsszon, keressen és kutasson. Bontson fel ókori leveleket, nyúlkáljon titkos tasakokba titkos képek után, leplezze le rejtélyek megoldását titkosírás megfejtésével és így tovább. Erre kitűnő példa Emily Sands kisasszony két &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Egyiptológiá&lt;/span&gt;ja, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Sírvadászok&lt;/span&gt; és a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tutanhamon sírja&lt;/span&gt; című könyv, de a legjobb megvalósítás kétség nélkül Joyce Tyldesley &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A múmiák titkai&lt;/span&gt; című könyvének jutott. A pazar kiállítású, nagyalakú album már a szennylapján rajzokat és egy titkos feladatot rejt. A következőkben megismerkedhetünk az ókori Egyiptommal, történelmével, királyaival, isteneivel, a mumifikálás titkaival, a piramisokkal és a Szfinxszel, a varázsszövegekkel és a hiedelmekkel az egyiptológus szerző avatott, pontos és modern kalauzolása segítségével. Külön rész foglalkozik a legismertebb múmia, Tutanhamon életével és halálával. A lenyűgöző képek, ábrák, rajzok, fotók és térképek illusztrálta, barátságosan homoksárgás színű kartonoldalak azonban még sok meglepetést kínálnak. Ahol szkarabeuszpecséteket találunk, új és új feladványokhoz, játékokhoz juthatunk el. Az egyik tasak pompás istenkártyákat rejt, a másik amuletteket. Itt egy piramismakett vár ránk, ott egy papírmaszk Tutanhamon arcvonásaival, amott meg egy kihúzható papiruszlap rajta egy sírrabló tanúvallomásával. A felhajtható oldalakon hol egy átokszöveget olvashatunk, hol I. Széthi fáraó lenyűgöző, életnagyságú és szépséges mumifikált arcába tekinthetünk. Itt kanópuszok tartalmába, ott egy szarkofág belsejébe kukucskálhatunk bele. A könyvet két titkosírás és egy társasjáték kíséri. Felnőttek számára is megunhatatlan. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nagyon ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-gKykppx1aUg/Txsk_plZgDI/AAAAAAAADO4/XPEWaFe_n4k/s1600/E02.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 250px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-gKykppx1aUg/Txsk_plZgDI/AAAAAAAADO4/XPEWaFe_n4k/s400/E02.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700190429280567346" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A piramis&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Kis felfedező zsebkönyvek, Claude Delafosse, Philippe Biard, Bp., Móra, 2008&lt;br /&gt;Óriási  élmény kézbe venni a Móra bájos gyerekkönyvét. Ez az a könyvecske, amit  már hároméves kor előtt lehet nézegetni (bármi is van ráírva), s amit  aztán egyedül is elolvashat majd a felnövekvő leendő egyiptológus. A  szépséges, nyugodt hangulatú és színezésű képeken kedves, kerekded arcú  alakok mutatják be az óegyiptomi piramis építését, az egyiptomi  túlvilághitet, Tutanhamon nem piramisos temetkezését, a világ híres  csodáit stb. Az áthajtható fóliák, a „varázslapok” meglepetést okoznak  és átértelmezik a látottakat. A legötletesebb talán a mumifikálás, s  különösen a fáraó eltemetése, s lelkének égbe szállása ábrázolása.  Gondolatébresztő, pontos és bájos. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Feltétlenül ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-pUdQHY_-AZQ/TxslwPby7yI/AAAAAAAADPQ/kNhVc9BQv3Y/s1600/E04.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 219px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-pUdQHY_-AZQ/TxslwPby7yI/AAAAAAAADPQ/kNhVc9BQv3Y/s400/E04.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700191264074559266" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A termékeny folyóvölgyek&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Egyszer volt az ember..., 4., Ezio Savino, Bp., M és C Kft., 2004&lt;br /&gt;Valaha imádtam az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Egyszer volt az élet…&lt;/span&gt; című rajzfilmsorozatot. Igaz, közben a sorozatok és Albert Barillé figurái szétburjánoztak a világ tévéin, dévédéin és könyvein át mindenfelé a világon, de a varázs még mindig él. Legalább is többnyire. Ez a történelmi könyvsorozat, illetve az adott kötet esete azonban más. Az 56 oldalas könyv második fele, 26 oldal szól Egyiptomról, s ezek a lapok sajnos csalódást okoznak. A kép igen színes: karikatúrákat ugyanúgy találni az oldalpárokon, mint szabályos rekonstrukciós rajzokat, képregény és feladványok ugyanúgy bekerültek a kötetbe, mint egy teszt, kulcsszójegyzék vagy „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Nílus nagy emberei&lt;/span&gt;”-nek gyűjteménye. De az összkép valahogy szűkös, átgondolatlan és zavaros. (Beleértve azt is, hogy a négyoldalas képregény beszél Imhotepről, majd négy képkocka múlva már Mózes történetében vagyunk…) A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Harcra készen&lt;/span&gt; oldalpáron van egy meglehetősen rossz emberábrázolással elkészített realista pasztellkép, amelyen a fáraó kocsijából ellenséget nyilaz (azt az egyet pont, aki ráfért a rajzra); három elég sikerületlen vonalas ábra fegyverekről; egy mókásnak szánt, de inkább csak aránytalan kétdimenziós egyiptomi kiskatona rajza; Főnök és Szurtos modern amerikai (?) katonai egyenruhába öltözve; a fáraónak öltözött Mester aranylégy kitüntetéssel ékesítve és igazi legyek által körbezúgva (ha-ha-ha). Ez – egyszerűen ízléstelenül sok. Azzal a kevés adattal sincs minden rendben, ami befért. Mókásnak tartom például hosszan ecsetelni, hogy az egyiptomi fejtámasz íves részének „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;nagyobb volt a sugara, mint a fejnek, ezért kényelmesen el lehetett rajta helyezkedni&lt;/span&gt;”, tekintve, hogy tudtommal az egyiptológusok közül még azoknak sem sikerült rájönni, mitől volt ez kényelmes tárgy, akik esküsznek rá, hogy tényleg rendes alváshoz használták az egyiptomiak. Olyasmit leírni meg, hogy „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az egyiptomiak vidámak és derűsek, ezért a vendéget mindig szívesen látják&lt;/span&gt;.”, kész paródia. És mi van a dühös, udvariatlan óegyiptomiakkal? A könyv nem méltó a sorozathoz. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Kevéssé ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-zP9rjxS_b3M/Txsl18goFhI/AAAAAAAADPc/JiWQtf8YzFI/s1600/E05.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 220px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-zP9rjxS_b3M/Txsl18goFhI/AAAAAAAADPc/JiWQtf8YzFI/s400/E05.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700191362073761298" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az egyiptomiak&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Fénypontban, Neil Grant, Bp., Magyar Könyvklub, 1996&lt;br /&gt;Neil Grant elkötelezett gyerekkönyv-szerző, s az egyiptomiakról is több műve megjelent. Nálunk még egy kapható: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az ókori Egyiptom és Görögország&lt;/span&gt; című. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Fénypontban&lt;/span&gt; egy rendkívül igényes Oxfordban megjelent sorozat, amely a bemutatott civilizációk mindennapi életére, az apróságokra, érdekességekre szeretné irányítani a gyerekolvasók figyelmét. Így kerül a könyv minden oldalán fénypontba néhány fogalom, tárgy és műtárgy, amelyek az adott oldalpáron bemutatott események vagy szokások megértést segítik, értelmezését árnyalják. Így a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Gyerekek, nevelés&lt;/span&gt; című oldalpár például bemutat egy óegyiptomi iskolát, a nagy, szépen megrajzolt rekonstrukción tanulmányozhatjuk a gyerekek hajviseletét, láthatunk gyakorlófüzetet és geometria tanulására alkalmas eszközöket, megismerkedhetünk játékokkal, és azzal, hogy a lányok élete miben tért el a fiúkétól. Lent pedig egy labda, egy gerely, egy nádsíp, egy fajanszviziló, toll, tinta, és egy mozgó játék kinagyított rajzával, valamint egy családot ábrázoló falfestménnyel találkozhatunk - fénypontban. Az okos, rövid magyarázó szövegek igen megbízhatóak, alaposak, érdekesek. A kötet nagy előnye még, hogy nem nagyalakú, hanem A/5-ös méretű, kiválóan forgatható, igazi gyerekkézikönyv. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Feltétlenül ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-pTCxigbWVMM/Txsl8flz7qI/AAAAAAAADPo/QHz3V-Ra6xg/s1600/E06.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 300px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-pTCxigbWVMM/Txsl8flz7qI/AAAAAAAADPo/QHz3V-Ra6xg/s400/E06.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700191474569965218" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az egyiptomiak&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Kalandos időutazás, Anna Casalis, Bp., Ventus Libro, 2009&lt;br /&gt;Egy igazán élvezetes könyv a kicsiknek! Ha az óegyiptomiak állatok lettek volna, egészen biztosan ilyen méltóságteljes fáraókutyák, félelmetes orrszarvútestőrök, kecses rókafáraónők, dolgos sünpolgárok és rakoncátlan nyúl- és borz-írnoktanítványok lettek volna… Ahogyan már Tony Wolf más mesekönyveiben is megszokhattuk, ebben a nagyalakú, vastag kartonra nyomott képeskönyvben is minden egyiptomi bájos, barátságos állatpofácskát visel. Négyujjú leopárdmancsok körmölik a hieroglifákat, mocskos majomkezek rabolják ki a sírokat, a Szent Bárka hordozói között pedig egy zsiráfpappal is találkozhatunk. A könyv szövege okos, mértéktartó, rövid és hiteles. A legfontosabb szavak a két margón is ki vannak emelve (istenek nevei, a legfontosabb foglalkozások), így könnyedén megvalósulhat a szókincsbővítés, netán a szóképek tanulása. A könyv igazi kalandja viszont az, hogy számos kis felemelhető képecske díszíti a hat oldalpár rekonstrukcióit, amelyeket felhajtva új szövegre és rejtett képekre akadhatunk. A faluban például benézhetünk a házakba, a fáraók képcsarnokában minden kép mögött a fáraó legfontosabb tettnek rajza látható, a körmenetnél beleshetünk a szentély titkos ajtaján, a sírkamrában pedig beleláthatunk a lezárt szarkofágba. Igazi élvezet szülőnek, gyereknek. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-tCW23tB8VXA/TxsmEVT79dI/AAAAAAAADP0/ST4WQ4JN4s0/s1600/E07.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 210px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-tCW23tB8VXA/TxsmEVT79dI/AAAAAAAADP0/ST4WQ4JN4s0/s400/E07.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700191609249592786" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az ókor világa: Egyiptom, Róma, Hellász&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Látványos keresztmetszet: Stephen Biesty, Stewart Ross, Bp., Móra, 2008&lt;br /&gt;Ennek a 80 oldalas könyvnek az első 25 oldala szokatlan és hihetetlenül izgalmas ismerkedés Egyiptommal – elképesztően részletes rajzokon keresztül. Az illusztrátor, Stephen Biesty, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Látványos keresztmetszetek&lt;/span&gt; mestere segít elképzelni az ókori Egyiptomot a legapróbb részletekig. A fikció szerint Dedia, az egyiptomi fiú apjával és rokonaival hajózik le a Níluson Per-Ramszeszbe. Harmincnapos utazása során megismeri Egyiptom minden nevezetes helyét, mi pedig elkísérhetjük őt a különböző színhelyekre. Elephantiné kikötője még csak a nyüzsgéssel ragadhat meg minket, a Gebel-Szilszile-i kőfejtőnél viszont már nagy a szerepe a metszeteknek, munkafolyamat-ábráknak is. A tenger kiemelten megrajzolt szelvényén a vízi és vízparti élővilágot tanulmányozhatjuk. A karnaki templom, a Királyok Völgye sírkamrája, Deir el-Medine és a szakkarai piramis már igazi keresztmetszetekben és szelvényekben tárul elénk, hogy az utolsó kamrát, oszlopot is mértani pontosságú rajzrészleteken vehessük szemügyre. Láthatunk temetést és parasztokat dolgozni a földeken, végül az utazás Ramszesz palotájában ér véget. Az ezt ábrázoló képen például több mint kétszáz (!) apró alak látható táncosnőktől szolgákon át udvarhölgyekig, miniszterektől akrobatalányokon át testőrökig, a fáraói pártól struccidomárokon át gyerekekig, s mind épp tesznek valamit: pletykálnak, bámulnak, leejtenek, felvesznek, megesznek, ellopnak, cipelnek vagy ledobnak valamit, énekelnek, táncolnak, unatkoznak, rosszul lesznek, netán épp beleesnek az úszómedencébe. Nagy élmény a lapozgatás, fantáziamozgató, művészi az időutazás, az okos magyarázó szövegek pedig minden felmerülő kérdésre válaszolnak. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-EuR8sPgmCJI/TxsoHSIUF9I/AAAAAAAADQA/NrNim5sfIl8/s1600/E09.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 222px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-EuR8sPgmCJI/TxsoHSIUF9I/AAAAAAAADQA/NrNim5sfIl8/s400/E09.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700193858958399442" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az ókori Egyiptom&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Ant's Books, Michele Angelico, Kisújszállás, Pannon-Literatúra, 2011&lt;br /&gt;Egészen új vállalkozása a Szalay könyveknek ez a luxuskivitelű olasz történelmi sorozat: a szivacsos fedél, az aranyozás, a díszes borító kiváló könyvet sejtet, belül pedig minden oldalon aprólékos rekonstrukciós rajzok és festmények sorozata tárul elénk. Bár a kiadó könyveinek minősége sokszor elég változatos, ezúttal egy igényes sorozatot sikerült magyarítaniuk, megbízható fordításban. Elképesztően jól használható képek sokaságával ismerkedhetünk meg: Egyiptom képes térképe, a piramiskörzet látvány- és a piramis metszetrajza, Tutanhamon sírjának és sírleleteinek pontos képe, a társadalmi piramis ábrázolása, vagy az egyiptomi városok házaiba betekintést nyújtó panorámafestmény éppúgy található a könyvben, mint a karnaki templom a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Látványos keresztmetszetek&lt;/span&gt; című könyvhöz hasonlóan szelvényekké szétrajzolt színes ábrája, vagy akciódús eseményrekonstukciók a vízilóvadászattól a temetési meneten át az egyiptomi mezőgazdasági munkák bemutatásáig. A lerajzolt világ hívogató, idilli, színes, egy-egy oldalpáron véleményem szerint érdeklődő felnőttnek is percekig (negyedórákig) van mit néznie. A magyarázó szövegek alaposak, érdekesek, tényszerűek és rövid egységekből állnak, jól követhetők és jól olvashatók. Kiváló könyv, amely sajnos a kiadó terjesztési módszerei és a kissé túlaranyozott borító miatt talán nem kapja meg azt a figyelmet, amelyet érdemelne. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nagyon ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-YiQub_xKeoc/TxsoMj-Y2VI/AAAAAAAADQM/Uh9EIx8-T8Q/s1600/E10.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 227px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-YiQub_xKeoc/TxsoMj-Y2VI/AAAAAAAADQM/Uh9EIx8-T8Q/s400/E10.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700193949647952210" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az ókori Egyiptom&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Fedezd fel, John Malam, Bp., Gabo, 2005&lt;br /&gt;Sajnos ezt a könyvet még nem sikerült megszereznem. Értékelést akkor írok majd, ha végre hozzájutottam a műhöz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-g0rI27V6WBI/TxsoUhvYnkI/AAAAAAAADQY/W0lHdNNOwvs/s1600/E11.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 217px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-g0rI27V6WBI/TxsoUhvYnkI/AAAAAAAADQY/W0lHdNNOwvs/s400/E11.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700194086487105090" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az ókori Egyiptom&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Felfedezők könyvtára, Judith Simpson, Bp., Passage, 2001&lt;br /&gt;Szépséges, nagyalakú, kihajtható táblát is tartalmazó pompás angol gyerekkönyv, amelynek tudományos tanácsadója Dr. George Hart a British Múzeumtól. A furcsa módon gyorsan feledésbe merült sorozat 64 oldalon, rengeteg színes rekonstrukciós festménnyel, apró ábrával, fényképpel, térképpel, rajzzal és információs táblával mutatja be választott témáit. A kötet négy nagy részre tagolódik: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az ókori világ&lt;/span&gt; Egyiptom földrajzát, történelmét,&lt;span style="font-style: italic;"&gt; A lelkek országa&lt;/span&gt; a vallást, a mumifikálás és temetkezés szokásait és az ünnepeket, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A mindennapi élet&lt;/span&gt; a hétköznapokat mutatja be, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Külkereskedelem, külpolitika&lt;/span&gt; fejezetből pedig megismerhető Óegyiptom helye a világban. A könyvet az uralkodók listája és kislexikon egészíti ki. Erőssége a látvány és a tények harmóniája: gyakorlatilag minden oldalpáron látható egy-egy színes, gazdagon kidolgozott, nagyméretű festmény: talán a fáraó udvaráról, az udvari ünnepekről, a kézművesekről és az egyiptomi családról készültek a legeredetibbek. A kihajtható táblán négyoldalas temetési menet vonul, a nílusi halfogást ábrázoló festmény érdekessége pedig, hogy egy az egyben egy sírban talált famakett alapján készült. Bár az egyiptomi divatot és főleg az anyai szeretetet ábrázoló képek kissé súrolják a giccs határát, azt hiszem, egy gyereknéző sem szabadulhat szuggesztív hatásuk alól, így megbocsátható édeskésségük és fotószerűségük. Aki megkapja ezt a könyvet, egészen biztosan élő, pompás, s csak kissé idealizált, viszont nagyon részletes képet nyer az ókori Egyiptomról, rengeteg információhoz juthat, számos régészeti leletet megtanulhat felismerni, s egy szépséges könyv birtokosa lehet. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Feltétlenül ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-QqxMQwwM6s8/TxsobGNRDWI/AAAAAAAADQk/cn5dwvnb9Qs/s1600/E12.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 219px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-QqxMQwwM6s8/TxsobGNRDWI/AAAAAAAADQk/cn5dwvnb9Qs/s400/E12.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700194199355329890" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az ókori Egyiptom&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Feltárul..., Philip Steele, Bp., Egmont-Hungary, 2000&lt;br /&gt;Az angol szerző ismeretterjesztő műve igazi játékoskönyv. 64 oldalon olvashatunk Egyiptom lakóiról, tájairól, kultúrájáról és művészetéről, ám a hagyományos információszerzést 15 ötletes feladat kíséri. A könyvet forgató olvasók megtanulhatják kezelni az időszalagot, leolvasni egy térképet, készíthetnek papír fáraókoronát és papiruszcsónakot, megalkothatják egy egyiptomi ház és egy piramis makettjét, agyagozhatnak színes lótuszcserepet Ehnaton-módra, díszes kanópuszedényt és riasztó udzsat-szemet, csinálhatnak maguknak egyiptomi tükröt és valódi vízórát, összeszerelhetnek egy saját sadufot vagy egy szisztrum-csürgőt, rajzolhatnak és játszhatnak mozgatható fejű oroszlánnal vagy saját készítésű mehent, kitüntethetik magukat házilag alkotott aranyléggyel, vagy megsüthetnek egy egyiptomi süteményt, a mézes-köménymagos csigát. Emellett rengeteg jó minőségű, nagyméretű fénykép, rajz, sírfestmények, szobrok és régészeti leletek rekonstrukciói, magyarázó ábrák és fogalomjegyzék található a könyvben: igazi, élményszerű ismerkedés lehet végigolvasni, végigjátszani a kötetet, s így közelebb kerülni egy sok ezer éves kultúrához. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nagyon ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-6wP3YwKFzYE/TxsoioZXrkI/AAAAAAAADQw/78CICxl54ww/s1600/E13.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 230px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-6wP3YwKFzYE/TxsoioZXrkI/AAAAAAAADQw/78CICxl54ww/s400/E13.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700194328791985730" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az ókori Egyiptom&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Mi Micsoda, 40., Hans Reichardt, Bp., Tessloff és Babilon, 1997&lt;br /&gt;A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mi Micsoda&lt;/span&gt; nagymúltú német ismeretterjesztő sorozat, ennek ellenére ezen a listán bőven találhatsz a keretében megjelent Egyiptomos könyveknél pontosabbakat, érdekesebbeket is. Különösen igaz ez a régi &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mi Micsoda &lt;/span&gt;sorozatra. A kétezres évek során a szériát rendkívül furcsán újították meg: a kötetek címe, és főleg a sorszáma változatlan maradt, a beltartalom azonban részben, vagy teljesen megváltozott. Így ma két 40. kötet létezik, melyek közül Hans Reichardt munkája messze alulmúlja az újabbat, Dieter Kurthét (lásd &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az ókori Egyiptom titkai&lt;/span&gt;). A 48 oldalas könyv az angolszász ismeretterjesztésben nem gyakori, igen didaktikus kérdezz-felelek módszert használja, ez azonban e könyv esetében azt eredményezi, hogy az egyes bekezdések valójában nem a kérdésekre válaszoló rövid egységek, hanem egy előre megírt folyamatos szöveget díszített fel a szerző ötletszerű, utólagos kérdésekkel. Így például a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Milyen háziállatokat tartottak az ókori Egyiptomban?&lt;/span&gt; kérdésre adott válasz valójában Egyiptom i. e. 5-4. évezred közötti történelméről szól, az egyiptomi életmódról írt rész kérdései pedig fel alá ugrálnak a férfi ékszerviselet, a piramisépítés és az egyiptomi mezőgazdasági munkák témakörei között. A könyv elavult abból a szempontból is, hogy az egyiptomi írás és kultúra kezdeteinél még mindig mezopotámiai átvételről beszél, Hatsepszut királynő esetében pedig hosszan ecseteli, hogyan gyilkolhatta meg a hatalomvágyó III. Thotmesz a királynőt, akinek azóta izgalmas körülmények között előkerült múmiája, amely előrehaladott korban történt, talán cukorbetegség okozta halálra utal, természetesen cáfolja ezeket a régi kalandrekonstrukciókat. Ami szép: a képanyag (bár a fényképek színezése mutatja, hogy a könyv eredetije a nyolcvanas években született), és a szép rekonstrukciós rajzok. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Kevéssé ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-i6_3XyacbUs/TxsosfNeSAI/AAAAAAAADQ8/8KUzvVHPNpU/s1600/E14.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 226px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-i6_3XyacbUs/TxsosfNeSAI/AAAAAAAADQ8/8KUzvVHPNpU/s400/E14.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700194498124859394" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az ókori Egyiptom&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Szemtanú, 14., George Hart, Bp., Park, 1992&lt;br /&gt;Ez a szemet gyönyörködtető album, az elismert &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szemtanú&lt;/span&gt; sorozat tagjaként a többi Dorling Kindersley könyvhöz hasonlóan tárgyak elképesztő sokaságának pontos részletfotóival és okos, aprólékos magyarázatokkal vonzza olvasóját. Sok szempontból ideális első ismerkedés az ókori Egyiptom mindennapi életével, kultúrájával, vallásával. Ékszerek, tükrök, dísztárgyak és kultuszszobrocskák éppúgy csillognak lapjain, ahogy megtalálhatjuk az egyiptomiak által fogyasztott étkek, az általuk használt fegyverek, játékok, hangszerek, szerszámok remek fényképét is. Arcába nézhetünk egy majdnem életnagyságú múmiafejnek, belekukkanthatunk a szép, festett koporsókba, közelről megnézhetünk egy igazi „ős-szívószál”-sörszűrőt, megbámulhatunk egy óegyiptomi hajómodellt, s a porrá tört festékek fényképe olyan élethű, hogy szinte el is kezdhetnénk kifesteni az arcunkat vele. A szövegbe azonban érthetetlen módon egy pár apró pontatlanság csúszott, nem tudni a fordító vagy a szerző bakijának köszönhetően. Például a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Hajózás a Níluson&lt;/span&gt; fejezet egyik képaláírása azt állítja, hogy a Níluson áthajózott tehenek a festményen a „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;valóságban (…) a fedélzeten álldogáltak, de a művész a kép tetejére festette őket&lt;/span&gt;” az érzékletesség kedvéért. Csakhogy a tehenek a képen tényleg a fedélzeten vannak, a kép tetején pedig (képregényszerűen) már azt látni, ahogyan elvezetik őket. Kínosabb hiba az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Írásművészet&lt;/span&gt; fejezeté, amely azt állítja, „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A francia Champollion tiszt volt Napóleon seregében, és azzal bízták meg, hogy szervezze meg egy erőd építését Rosette-nél…&lt;/span&gt;”, bár itt alighanem valamiféle lektori képaláíráscseréről lehet szó, a kő szövegének megfejtése kellett volna, hogy Champollion képe alá kerüljön. Mindenesetre a képanyag a szöveg hiányosságai ellenére is egyedülálló. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-WueNezdD1Nw/Txsox_yJ8_I/AAAAAAAADRI/n4fvRDxlcxc/s1600/E15.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 230px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-WueNezdD1Nw/Txsox_yJ8_I/AAAAAAAADRI/n4fvRDxlcxc/s400/E15.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700194592767996914" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az ókori Egyiptom enciklopédiája: Történelem, tudomány, kultúra és művészetek&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Usborne, Gill Harvey, Struan Reid, Kaposvár, Holló és társa, 2003&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az ókori Kelet&lt;/span&gt; című Usborne-könyv után ez a kötet jelent meg másodikként Magyarországon az óegyiptomi kultúráról. A látványos, kiválóan megtervezett, oktatási célra is remekül használható, élvezetes és gondolatébresztő kalandozás 128 oldalon mutatja be az egyiptomi történelmet, civilizációt, vallást, kultúrát és a mindennapi életet. Jelentős részt szenteltek az egyiptológia történetének, a leghíresebb leleteknek és régészeknek, valamint az egyiptológia új lehetőségeit is felvázolja a könyv. Egyiptom történelmét a tényeken és látványos régészeti tárgyak sokaságának fényképeivel mutatják be a szerzők, a tájékozódást pedig térképek és rajzok segítik. Ehnaton, Tutanhamon és II. Ramszesz uralma kiemelt helyet kap, éppúgy mint Kleopátra. Megdöbbentő múmiafotók, sírfestmények, filmképek kísérik a történelmi kalandozást. A könyv külön foglalkozik a fáraó szerepével, Egyiptom kormányzatával, kereskedelmi kapcsolataival és hadseregével. A vallásról szóló fejezetek még azoknak is tudnak újat mondani, akik már minden tudnak a múmiákról és a piramisokról. A legérdekesebb részek talán a mindennapi élettel foglalkozók: itt a legtöbb a rekonstrukciós rajz, s olyan kérdésekre is választ kaphatunk, hogy milyen bútorokat használtak az egyiptomiak, vállalhattak-e munkát a városi nők, milyen sportokat szerettek az egyiptomi ifjak, vagy, hogy milyen alapanyagokból készültek az újbirodalmi gyógyszerek. A könyvet színes, illusztrált időrendi tábla, uralkodólista, az istenekről, a híres személyekről és legfontosabb fogalmakról szóló adatgyűjtemények, évszámos egyiptológiatörténet, valamint a világ egyiptomi gyűjteményeinek listája és internetes elérhetősége egészíti ki. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nagyon ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/--v5bJ_tuNFg/Txso3puxNpI/AAAAAAAADRU/lkUhukx96vo/s1600/E16.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 227px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/--v5bJ_tuNFg/Txso3puxNpI/AAAAAAAADRU/lkUhukx96vo/s400/E16.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700194689927427730" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az ókori Egyiptom és Görögország: A piramisoktól a demokrácia születéséig&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Történelem, 3.,  Neil Grant, Bp., Nemzeti Tankönyvkiadó, 2009&lt;br /&gt;A Nemzeti Tankönyvkiadó 2008-ban két ismeretterjesztő sorozatot is útjára indított. Az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Íme a történelem &lt;/span&gt;(lásd &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fáraók kora&lt;/span&gt;) vaskosabb, specializáltabb, de kevésbé érdekes kötetei mellett öröm kézbe venni az angol &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Történelem &lt;/span&gt;sorozatot. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az egyiptomiak&lt;/span&gt; című könyv szerzője, Neil Grant írta a sorozat Egyiptommal foglalkozó kötetét: a 48 oldalból 26 szól a Nílus-parti országról. Kiváló idővonal, időrendi táblázatok, szép és jól áttekinthető térképek, nagyméretű, kiváló minőségű fényképek és rajzok között okos, rövid, tényszerű és hiteles információk mutatják be Egyiptom történelmét, uralkodóit, társadalmát, vallását, politikáját és kereskedelmét, illetve hétköznapi életét. A lapszéli jelek, a különböző képaláírások, keretes, kiemelt témák, a régészeti leletek igényes képei, a hívogatóan tiszta, rendezett, mégis adatokkal és tényekkel zsúfolt oldalpárok megtanítanak a kézikönyvek használatára és igazi örömet adnak az olvasónak. A kilenc oldalpárból héten látható szépséges, gondolatébresztő és részletgazdag rekonstrukciós festmény. Különösen izgalmas az adószedők elé marhákat terelő pásztorokat ábrázoló rajz, amely egy középbirodalmi famakett alapján készült. Ugyanígy a temetési menet is egy ismert sírfestményt old szerethető, mozgalmas, modern illusztrációvá, az egyiptomi családot ábrázoló, hihetetlenül vonzó, bár kissé idealizált rajz pedig szintén mindenben egy sírképet követ, mégis, akár egy mai családot is ábrázolhatna, így hozva közelebb a mai lapozgató gyerekolvasóhoz a sok ezer éves történetet. A könyvet kislexikon, név-és tárgymutató egészíti ki: ideális első ismerkedés a történelemmel, s már kisiskolásoknak is bátran ajánlható. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nagyon ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-JU0xRRtzUPI/Txso_4fLvrI/AAAAAAAADRg/qL-WaUw8X3A/s1600/E17.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 228px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-JU0xRRtzUPI/Txso_4fLvrI/AAAAAAAADRg/qL-WaUw8X3A/s400/E17.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700194831327542962" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az ókori Egyiptom és Hellász története: A fáraóktól Nagy Sándorig&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Új képes történelem, Christophe Barbotin et al., Bp., Larousse, Officina Nova, 1993, 1999&lt;br /&gt;A Larousse feketeborítós sorozata évtizedekre mintát adott a magyar könyvkiadásnak: hogyan is kell ifjúsági ismeretterjesztést művelni. Még testvérszériája is született a magyar történelemről, amelyben viszont sajnos nem sikerült az első öt kötet után is érvényesíteni azt az elvet, amit a francia eredeti csodásan végigvitt: hogy e könyvek lényege a sok-sok életkép, eseménykép és rekonstrukciós festmény. A 106 oldalból az első 52 Egyiptomé, s ezeken az oldalpárokon tizenhat külön ebbe a könyvbe készült nagyméretű festmény található. Megelevenedik a piramisépítés, a buheni erőd, az Opet-ünnep pompás felvonulása, az amarnai palota luxuskertje, III. Ramszesz sorsdöntő harca a tengeri népekkel, a falu, a gazdagok birtoka, a műhelyraktár és a Nílus-part… S miközben ezek a fantáziadús rekonstrukciók érdeklődést, kíváncsiságot keltenek és művészi élményt adnak, még többszáz rajzzal, ábrával, fotóval, képpel, metszettel, alaprajzzal találkozhatunk. Ezek közül is kiemelkednek azok az egyiptológiai érdekességű, régi alkotások, amelyeket a 19. századi régészet nagyjai és az első utazók rajzoltak a még homok alá temetett denderai templomról vagy az akkor még pompázatosan színes sírfestményekről. Ugyanígy izgalmasak a majdnem százötven éves első fényképek is. Minden oldalt vagy oldalpárt rövid, okos magyarázó szöveg vezet be, majd különböző színjelzésekkel ellátott hasábok magyarázzák a történelem, a természettudomány, a technika, a művészetek és az irodalom tényeit. Alapkönyv a történelem iránt érdeklődők könyvtárában! &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nagyon ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-j1AawMaGcW4/TxspGfTlhcI/AAAAAAAADRs/kZtQKMQuwow/s1600/E18.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 227px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-j1AawMaGcW4/TxspGfTlhcI/AAAAAAAADRs/kZtQKMQuwow/s400/E18.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700194944827098562" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az ókori Egyiptom titkai&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Mi Micsoda, 40., Dieter Kurth, Bp., Tessloff és Babilon, 2007&lt;br /&gt;A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mi Micsoda&lt;/span&gt; igen sikeres német ismeretterjesztő sorozat, ám ezen a listán bőven találhatsz a keretében megjelent Egyiptomos könyveknél pontosabbakat, érdekesebbeket is. A kétezres évek során a szériát rendkívül furcsán újították meg, bár előnyére: a kötetek címe, és főleg a sorszáma változatlan maradt, a beltartalom azonban részben, vagy teljesen megváltozott. Így ma két 40. kötet létezik, melyek közül Dieter Kurth új változata sokkal jobb, megbízhatóbb lett, mint Hans Reichardt korábbi munkája (lásd &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az ókori Egyiptom&lt;/span&gt;). Az új könyv is 48 oldal, ám szerkezete logikusabb, képanyaga sokkal bőségesebb és modernebb, információi frissebbek, s bár megtartja a módszertanilag kevéssé divatos kérdezz-felelek felépítést, számos kis keretes anyagával és kiegészítő cikkeivel kiegyensúlyozottabb, könnyebben olvasható könyv jön létre. A rekonstrukciós anyag, a térképek, metszetrajzok (egyiptomi ház, templom, palota stb.) mind újak, a festmények színpompásabbak, akciódúsabbak, bár még mindig kevés van belőlük. A fényképek is megújultak, jó minőségűek. A könyv forrásokat is idéz, és kétes bizonyosságok helyett egészséges kételyeket is kész kelteni (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mi az, amit még nem tudunk Egyiptomról?&lt;/span&gt;) &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-ZwhDJiCu94c/TxsrbtVE8VI/AAAAAAAADR4/aHAd1UwvHuI/s1600/E19.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 227px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-ZwhDJiCu94c/TxsrbtVE8VI/AAAAAAAADR4/aHAd1UwvHuI/s400/E19.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700197508391956818" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Az ókori Kelet: Története, művészete és hétköznapjai&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Usborne képes világtörténelem, Jane Chisholm, Anne Millard, Bp., Park, 1994, 1995&lt;br /&gt;Érdekes kézbe venni ezt a ma már viszonylag régi Usborne-könyvet, s összehasonlítani a a kiadó olyan újabb összeállításaival, mint &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az ókori Egyiptom enciklopédiája&lt;/span&gt; vagy a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Múmiák és piramisok&lt;/span&gt;. A különbség kézzel fogható. A régi elképzelés a tengernyi pontos, részletes, aprólékosan kidolgozott rajzra helyezte a hangsúlyt, ezek kísérték a viszonylag hosszabb magyarázó szövegeket. Fotók nem szerepeltek a könyvben, a rajzolók avatott kézzel mindent újraalkottak illusztráció formájában. Ezzel szemben az újabb könyvek nem vetik meg a látványos fotókat, sőt fotómontázsokat, a szövegük rövidebb, jóval kevesebb rekonstrukciós rajzot tartalmaznak, ezek helyét is a látványos oldalképek és színezett, retusált fényképek veszik át. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az ókori Kelet &lt;/span&gt;igyekezett megidézni az összes mezopotámiai, keleti népet a kínaitól az asszírig, a perzsától a sumerig. Ennek ellenére hatalmas tér jutott a könyvben a legjobban feltérképezett, megismert, a leglátványosabb leleteket produkáló, s az érdeklődők körében is talán a legnépszerűbb Egyiptomnak: a 96 oldalból csak 16-on nem esik szó az országról. (Érdemes ezt összehasonlítani a magyarul 2001-ben megjelent Usborne-féle &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az ókori birodalmakkal&lt;/span&gt;, amely – bár merítése szélesebb, mert a görög és római kultúrát is feldolgozza – 96 oldalból mindössze 10-et szán Egyiptomra!) &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az ókori Kelet&lt;/span&gt; erőssége a folyamatos, kiválóan szerkesztett magyarázó szöveg, a követhető kronológia, a tematikus egységek remek bemutatása (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Gyógyítás, Az oktatás, Utazás, szállítás, Nők, családi élet &lt;/span&gt;stb.) és a csodálatos rajzok és festmények. Aki egyszer végigtekint az egyiptomi templom, az egyiptomi ház, vagy a zöldellő Nílus-part képén, biztosan nem felejti el a látványt. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ruhák, ékszerek, szépítkezés&lt;/span&gt; oldalpár viszont arra lehet példa, hogyan lehet minél több érdekes információt elhelyezni sok-sok apró kép és szöveg segítségével egyetlen oldalpáron. Legendásan jó és okos könyv, amelyet az egyiptomi mítoszok jegyzéke, térkép, uralkodólista, személy- és fogalommeghatározások gyűjteménye egészít ki. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nagyon ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-cofCDhSajAg/TxsrjmRHLdI/AAAAAAAADSE/yx8fz0mXwfY/s1600/E20.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 252px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-cofCDhSajAg/TxsrjmRHLdI/AAAAAAAADSE/yx8fz0mXwfY/s400/E20.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700197643935231442" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptológia: Expedíció Ozirisz sírjához&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Emily Sands kisasszony, Ian Andrew, Nick Harris, Helen Ward, Bp., Egmont-Hungary, 2008&lt;br /&gt;Sok kisgyerektől hallani, hogy az egyik kedvenc írója Emily Sands kisasszony – ami a legtöbb, amit csak kitalált figura elérhet az életben. Az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Egyiptológia&lt;/span&gt;-sorozat három játékos kedvű szerzője ezzel a könyvvel megalkotott egy titokzatos hölgyet a 20. század elejéről, aki vakmerően ellátogatott 1926 Egyiptomába, bejárta a megtekinthető helyszíneket, kiderítette a kideríthető titkokat, majd – titokzatos módon eltűnt, mindössze egy befejezetlen naplót hagyva hátra, utolsó oldalán egy titokzatos (vér?)folttal. Miss Sands igazi, angol utazóként természetesen naplójába beragasztotta a vasúti jegyeket és a menetrendet, a hőmérsékleti táblázatot és számos reklámkártyát, az út során szerzett képeslapokat, fényképeket, térképeket, gyufacímkéket és bédekkerrészleteket, bemásolta a legfontosabb információkat, majd szépséges tollrajzokkal illusztrálta művét. Szuvenírként kapunk még a naplóval egy darab igazi papiruszt, egy kis szeletke múmiapólyát (huh), egy térképet, egy szövegrészletet a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Halottak Könyvé&lt;/span&gt;ből, és egy szenettáblát bábukkal és eredeti dobópálcákkal. Annyi ötlet, játék és utalás található a lapokon, hogy még egy felnőttet is lenyűgözhet, miközben játszva megismerjük az ókori Egyiptomot és a régészet hőskorát is. (Csak egy dolog nem világos: hogy az Egmont-Hungary miért adta ki előbb az angolul másodikként megjelent könyvet, mint ezt, amelyik megalkotta ezt a remek fikciót úgy, hogy még T. G. H. James professzort is rávette a játékra – lásd utószó.) &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-aWbJwGP5eI0/TxsrvWdXaWI/AAAAAAAADSc/TBNKXIfA8qA/s1600/E21.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 278px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-aWbJwGP5eI0/TxsrvWdXaWI/AAAAAAAADSc/TBNKXIfA8qA/s400/E21.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700197845850089826" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptológia mindenkinek: Egyiptom csodái&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Emily Sands kisasszony, Ian Andrew, Nick Harris, Helen Ward, Bp., Egmont-Hungary, 2007&lt;br /&gt;Mint az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Egyiptológia&lt;/span&gt; című napló végén kiderült, Emily Sands sajnos örökre eltűnt Egyiptomban 1927. január 6-án, csütörtökön. Szerencsére azonban ezév január elején postára adott egy füzetet unokatestvéreinek, amelyet azért állított össze, hogy ők is megtudják, mi olyan csodálatos az ókori Egyiptom kutatásában és felfedezésében és az egyiptológiában. Hasonló lelkesedéssel és szeretettel rajzolta, írta és ragasztotta tele ismeretekkel, képekkel, kártyákkal, bélyegekkel, fotókkal és képeslapokkal, mint a naplóját. Igyekezett azonban rendszerezett ismereteket közölni, sikerrel. A füzetből megismerhetjük Egyiptom történet, kultúráját, és vallását, mindezt oldalpáronként legalább egy játék, fejtörő vagy feladat színesíti. Még egy hamisítatlan óegyiptomi mesét is találhatunk benne, természetesen Miss Sands rajzaival kísérve. A nyolcvan oldalas könyv igazi bevezetés az egyiptológiába: amit csak még bájosabbá tesz a húszas évek hangulata, s a fikció, hogy mindez eredeti dokumentum, mintegy kilencven évvel ezelőttről. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-Nhe2RQO88t0/Txsr7h-dQjI/AAAAAAAADS0/5Kr0nhUlvvA/s1600/E23.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 219px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-Nhe2RQO88t0/Txsr7h-dQjI/AAAAAAAADS0/5Kr0nhUlvvA/s400/E23.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700198055100105266" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptom&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;100 állomás - 100 kaland, Jane Walker, Bp., Liliput, 2003&lt;br /&gt;A jól ismert angol sorozat jellegzetessége,, hogy éppen száz apró, érdekes tényt árul el, éppen száz bekezdésben. Gyönyörű és változatos stílusban, technikával elkészített, duplaoldalas rekonstrukciós rajzok (amilyen a kikötő, a fáraó és tanácsa, a piramisépítés, a vízilóvadászat, vagy az ünneplés ábrázolása), sok-sok apró ábra, képek, térképek, folyamatábrák, régészeti leletek fotói és mulatságos karikatúrák díszítik a 48 színes oldalt. A keretes &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nem fogod elhinni!&lt;/span&gt; című írások meghökkentő tényeket, a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Kvízek&lt;/span&gt; az olvasókat tesztelő kérdéseket tartalmaznak. A könyvből nemcsak az időszalagot lehet megtanulni kezelni, de segít abban, hogy halotti maszkot, udzsat-szemet, egyiptomi menükártyát, hieroglifákkal írt levelet vagy éppen óegyiptomi kígyójátékot készíthessünk magunknak. Élvezetes, igazi ismeretterjesztés. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-7cgMtj31xLY/Txsr1jgYyFI/AAAAAAAADSo/7WYFJJoQfs4/s1600/E22.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 282px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-7cgMtj31xLY/Txsr1jgYyFI/AAAAAAAADSo/7WYFJJoQfs4/s400/E22.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700197952431638610" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptom&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Bennfentes, Joyce Tyldesley, Bp., Graph-Art, 2007&lt;br /&gt;Ezt a fantasztikus könyvet minden Egyiptom-rajongó kisgyereknek be kellene szerezni. (És minden, akár nem Egyiptom-rajongó szülő meg fogja nézegetni, hiába vette a gyerekének.) 64 oldal tiszta, jó illatú, lenyűgöző minőségű, luxuskivitelű, tökéletes szerkezetű, nagyon modern és hiteles ismeretterjesztés a népszerűsítő egyiptológiával felsőfokon foglalkozó Joyce Tyldesley tollából. A fordítás okos, a képanyag páratlan, az adatanyag megbízható, a térképek, időrendi táblák, fényképek, uralkodólisták, rajzok és számítógépes festmények professzionálisak és izgalmasak. A könyv pedig egyszerűen gyönyörű. A kötet öt nagy részre tagolódik: az első a földrajzi, történelmi, társadalmi alapvetést adja meg, a második a vallásról és temetkezésről szól, a harmadik a mindennapi életről, a negyedik a síremlékekről és az építészetről, az ötödik pedig a piramisok, a Királyok Völgye sírjai, Karnak temploma, Deir el-Medina munkásfaluja, Ahet-Aton bűnös Napvárosa, El-Raham erődje és Abu Szimbel sziklatemploma példáján mutatja be az óegyiptomi történelem és a modern régészet eredményeinek összefonódását. A modern számítógépes ábrák és rajzok óriási vizuális élményt jelentenek – azt hiszem – egy interneten és Play Station-játékokon edződött gyereknek is. A fényképek, digitálisan átrajzolt fotók és ábrák változatossá teszik a képanyagot, a nagy panorámarajzok pedig elképzelhetővé a történelmet. Az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Áttekintés&lt;/span&gt;ből mindenképpen kiemelném a mezőgazdaság körforgásának, a mumifikálás folyamatának, az egyiptomi lakóépület belsejének és a társadalmi piramisnak az ötletes, játékos ábrázolását, s a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Fókuszban&lt;/span&gt; rész nagy látványképeit és metszetrajzait a fentebb felsorolt épületekről. Az már személyes vélemény, hogy nekem a Nefertitit, zenészlányokat vagy a harcos fáraót ábrázoló hagyományos témájú rajzok is nagyon tetszenek, mert szépek. Az viszont egyértelmű, hogy a könyv erőssége az információk első kézből kapása: Tyldesley az egyiptológia történetét is kutatja, s amikor az El-Raham-i feltárásról ír, saját régész férje eredményeiről ad beszámolót a gyerekolvasóknak, közvetlenül. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Feltétlenül ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-bn-KnXkwkJ4/TxssC1XlVxI/AAAAAAAADTA/IXHgQGje9Lo/s1600/E24.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 223px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-bn-KnXkwkJ4/TxssC1XlVxI/AAAAAAAADTA/IXHgQGje9Lo/s400/E24.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700198180564850450" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptom&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Fedezd fel az ókor világát, Bp., Elektra Kiadóház, 2006&lt;br /&gt;Az angol sorozat azt állítja magáról, hogy „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;szórakoztató, lényegre törő&lt;/span&gt;”, és „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;színes képekkel gazdagon illusztrált&lt;/span&gt;”. S mindez igaz is! 44 oldalon, tíz témakörben járja körbe és mutatja be az óegyiptomi történelmet és szokásokat. Minden fejezetet egy általános bevezetés indít, amit 12 kérdés-felelet követ, illetve tények és adatok kiemelt gyűjteménye kísér. Az információk többsége megbízható, a magyarázatok érdekesek, lényegre törőek, figyelemfelkeltők és rövidek. Jó a fordítás (csak az a kár, hogy rétegek helyett társadalmi osztályokról beszél, és hogy a szenetből vagy zenetből senetet formált), hitelesek a tények. (Bár hogy a szerzők honnan vették azt, hogy „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ha a köznépbe tartozók köldökékszert hordtak, akár halálbüntetést is kaphattak&lt;/span&gt;”, nem tudom, ebből sajnos kimaradtam.) A számítógépes rajzok kedvesek és hitelesek, az írnokokat, a játszó lányokat vagy épp az írnokiskolát egyenesen gyönyörűen sikerül rekonstruálni. Talán csak a kérdezz-felelek kikényszerítettsége zavaró: kétlem, hogy valaki is feltenne ilyesféle kérdést önszántából: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Növényformára építették-e a templomokat?&lt;/span&gt; Persze ha tudom, hogy mit akarok válaszolni… &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánlott.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-7nvHwX9eVm4/TxssIS_kbpI/AAAAAAAADTM/bLUk1x8oS6k/s1600/E25.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 211px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-7nvHwX9eVm4/TxssIS_kbpI/AAAAAAAADTM/bLUk1x8oS6k/s400/E25.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700198274416537234" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptom&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Képes történelmi hírharsona, Paule Paganon, Bp., Sanoma, 2010&lt;br /&gt;Egyedi ötlet, de remek játék ez a kiváló minőségű színes füzetkönyv! A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Képes történelmi hírharsona&lt;/span&gt; újságlapokat tartalmaz a következő – képzelt – óegyiptomi folyóiratokból: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Memphiszi Harsona, Közép-Birodalom, Új-Birodalom, Egyiptomi Esti Hírek, Alexandriai Kurír, Egyiptomi Utolsó Kiadás&lt;/span&gt;. Szabályos, kétoldalas lapszámokban, vezércikkekben, hírekben, reklámokban, kis színesekben és interjúkban olvashatjuk végig Egyiptom történetét rengeteg kép, fénykép és térkép kíséretében. Újságstílusban, így iróniával és utalásokkal telve olvashatunk olyan vezető hírekről, mint: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Egyiptomnak fáraója van!, Csúcsforgalom a Níluson, Kívül tágasabb, hükszószok!, Mezőgazdaságban világelsők vagyunk, Győzött-e II. Ramszesz?,&lt;/span&gt; vagy &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Meglincselték a kiváló matematikusnőt&lt;/span&gt; (ez utóbbi Hüpathia haláláról szól). Interjúkat olvashatunk Hatsepszut királynő építészével, Szenenmuttal, Muvattallisz hettita királlyal, Nagy Sándorral, vagy Egyiptom első sztrájkolóival. vannak divathírek, önismereti teszt (Kleopátra szerelmi-politikai ügyeivel kapcsolatosan), toborzási felhívás, társadalmi viták, sőt hirdetéseket is találhatunk a lapokban: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A kő örök érték, Ne késlekedjen, vegyen klepszidrát, Isteni! Illatos kúpok reklámáron…&lt;/span&gt; Nemcsak az ötlet jó, a megvalósítás is: a fordítás igényes (bár néhol kicsit túl szlenges), a tények megbízhatóak, a stílus élvezetes. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-cinUnvOKBKY/TxssN4yZutI/AAAAAAAADTY/TcrBOxd5uL0/s1600/E26.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 254px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-cinUnvOKBKY/TxssN4yZutI/AAAAAAAADTY/TcrBOxd5uL0/s400/E26.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700198370461203154" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptom&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Kép-tár, Philippe Simon, Marie-Laure Bouet, Émilie Beaumont, Bp., Passage, 2003, 2004, 2005&lt;br /&gt;Sajnos ezt a könyvet még nem sikerült megszereznem. Értékelést akkor írok majd, ha végre hozzájutottam a műhöz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-bKPdZTssryY/TxssVmGOo5I/AAAAAAAADTk/SJclVybac6s/s1600/E27.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 213px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-bKPdZTssryY/TxssVmGOo5I/AAAAAAAADTk/SJclVybac6s/s400/E27.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700198502883042194" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptom, A görögök, Róma&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Nagy civilizációk, Anne Millard, Bp., Fabula, 1990&lt;br /&gt;Ezzel a könyvvel elfogult vagyok. Az első olyan mű volt, amely a kezembe került Egyiptomról, s mint látható, egy életre meghatározta az érdeklődésemet. Ha objektíven szemléljük, valószínűleg nem emelkedik ki különösebben az Egyiptommal foglalkozó könyvek sorából, de számomra első számú gyerekszakkönyv. Valójában az egyiptomi rész csak egy 32 oldalas füzet (itt három külön kötetet adott ki egyben a kiadó), ám telve van színes, érdekes ábrákkal (Rob Shone tehetséges munkái), s tökéletes első összefoglalása annak, mit lehet tudni Egyiptomról alapfokon. A történelmi kronológia sorrendjében négy nagy fejezetből áll, amelyeket térkép, időrendi tábla és történelmi összefoglaló vezet be. Ezeket követik az adott fejezet egyes egységei, amelyek bemutatják az egyiptomi építészetet, életmódot, társadalmat, gazdaságot, műveltséget és kultúrát, hadsereget és vallást, a mumifikálást, a gyógyászatot, a tudományt és Egyiptom bukását. A tiszta, áttekinthető ábrák barátságos és sokféle világot mutatnak be. Ma is emlékszem, mennyire tetszett a Narmer-paletta buzogányos jelenetének valódi eseményként való megrajzolása, Amenemhat fáraó meggyilkolásának ábrázolása, a szépséges Nefertiti portéja, vagy épp Kleopátra díszruhája. A könyv anyaga rövid, de jól szerkesztett, nagyon megbízható, s nem csak a kitaposott úton halad: itt olvastam először a núbiai hódítókról, a tengeri népekről, vagy, hogy Kheopsz piramisa közelében bárkát találtak, s ezek az információk azóta se szerepelnek minden gyerekkönyvben. Végül ebben a kötetben láttam először I. Széthi fáraó mumifikált arcát, amely azóta is meghatározó élményem. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Feltétlenül ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-gbKg_iYBkkI/TxsshSbLmgI/AAAAAAAADT8/XMUcFaQRMls/s1600/E29.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 195px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-gbKg_iYBkkI/TxsshSbLmgI/AAAAAAAADT8/XMUcFaQRMls/s400/E29.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700198703760644610" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptom, Athén, Róma&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;A múlt világjárója, Romano Solbiati, Bp., Magyar Könyvklub, 2000&lt;br /&gt;Pompás, ötletes vállalkozás útikönyvet írni az ókori országokról. Főleg, ha gyerekkönyvről van szó. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Képes történelmi hírharsona&lt;/span&gt; sorozathoz hasonlóan&lt;span style="font-style: italic;"&gt; A múlt világjárója&lt;/span&gt; is újszerűen nyúl a történelem elbeszéléshez: ezúttal nem kitalált napilapok, hanem egy álútikönyv lapjain találkozhatunk az egyiptomi történelem, vallás, kultúra és hétköznapok ismeretanyagával. Az eredeti &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Egyiptom&lt;/span&gt; kötet (ahogy az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Athén&lt;/span&gt; és a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Róma&lt;/span&gt; is) külön füzet volt, ami csak még jobban sugallhatta valóságosságát: sajnos a magyar kiadás egybekötötte a három művet. A kötet felépítése szabályszerű: először távlati térképen, majd várostérképen tanulmányozhatjuk Thébát, a fővárost. Ezután következnek a hasznos tudnivalók, például hogy Thébába „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;a lenge, praktikus viselet illik&lt;/span&gt;”, vagy, hogy „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ha temetésre mész, kerüld a kék ruhát, mivel ez a gyász színe&lt;/span&gt;”. Bár némely információ az iróniakényszer miatt kissé elnagyolt, mindent megtudhatunk a pénzről, súlyokról, naptárról, vásárlásról, a szálláslehetőségekről, az étkezésről és az öltözködésről. Ezután pedig – ahogy az el is várható egy útikönyvtől – műemlék-ismertetések, program- és túrajavaslatok következnek a karnaki templomtól az Élet Házán át az Opet-ünnepig, az elephantinéi piactól Gizáig és az abüdoszi misztériumokig, sőt, még Tell-Amarna is szerepel a könyvben, az eltöröltetett város, ahova egyesek „&lt;span style="font-style: italic;"&gt;időről időre különleges engedélyt szereznek, hogy meglátogathassák a romokat, de ezt csak katonai kísérettel és hivatalos vezetővel tehetik.&lt;/span&gt;” Megtudhatjuk, hány íjász szolgál Buhen erődjében, hogy hogyan ülte meg a fáraó heb-szed ünnepét Per-Ramszeszben, mennyi adót szednek Memphiszben, s hogyan él egy átlaggazdag. Izgalmas, jelen idejű, mégis a múltról mesélő történelem: remek játék. &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ajánlott&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-wYWwU8jTKp8/TxstP_3k3tI/AAAAAAAADUI/lsf6uR5Sd4c/s1600/E30.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 227px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-wYWwU8jTKp8/TxstP_3k3tI/AAAAAAAADUI/lsf6uR5Sd4c/s400/E30.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700199506233319122" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptom: Élet a Nílus mellett&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Benny Blu zsebtudástár, Petra Stubenrauch, Bp., MalibuPrint, 2008&lt;br /&gt;Sajnos ezt a könyvet még nem sikerült megszereznem. Értékelést akkor írok majd, ha végre hozzájutottam a műhöz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A gyerekkönyvek gyűjteményének ábécérendes folytatását lásd a &lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/gyerekkonyvek-egyiptomi-gyujtemeny-62.html"&gt;Gyerekkönyvek - Egyiptomi gyűjtemény 6./2.&lt;/a&gt; című bejegyzésben.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/p/egyiptomi-gyujtemeny.html"&gt;Link az &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptomi gyűjtemény&lt;/span&gt; főoldalára.&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1292505125818182295-9021547741115920933?l=katherines-bookstore.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/feeds/9021547741115920933/comments/default' title='Megjegyzések küldése'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/gyerekkonyvek-egyiptomi-gyujtemeny-61.html#comment-form' title='0 megjegyzés'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/9021547741115920933'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/9021547741115920933'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/gyerekkonyvek-egyiptomi-gyujtemeny-61.html' title='Gyerekkönyvek - Egyiptomi gyűjtemény 6./1.'/><author><name>Grey Katherine</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14042217020760237335</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_WQRmmB4yamQ/TGAqpX6qggI/AAAAAAAAAlk/If7-eB22rCA/S220/Katherine.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-3LqI-GL3fK0/TxslTSPRZ3I/AAAAAAAADPE/CarW3HzCR18/s72-c/E01.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-8120467241668108326</id><published>2012-01-15T20:39:00.029+01:00</published><updated>2012-02-01T14:37:50.174+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Életrajz'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Történelem és tudomány'/><title type='text'>Horthy Miklós - mítosz és ember</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/-__7vK_e0vWU/TxNNjl8I_dI/AAAAAAAADLg/r_-UHBrym3g/s1600/HM.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 280px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-__7vK_e0vWU/TxNNjl8I_dI/AAAAAAAADLg/r_-UHBrym3g/s400/HM.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5697983227428928978" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Ma értem a végére Turbucz Dávid remek, új Horthy-életrajzának. Úgy éreztem, ez olyan érdekes, hogy a blogomon is írnom kell róla.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Amikor az első objektívnek tűnő életrajzok a boltokba kerültek Horthy Miklósról, nagyapám azonnal megvásárolta őket. Számára, aki még élt a valóságos Horthy-korszakban, a kormányzó nyilván nem volt sem szent, sem ördög, s a könyvek segítségével szerette volna őt történelmi távlatból is megismerni. Nem rajta múlt, hogy ezek a művek vagy annyira fasisztázva és elfogultan szidalmazók (pl. Pintér István:&lt;span style="font-style: italic;"&gt; Ki volt Horthy Miklós?&lt;/span&gt;, Gárdos Miklós: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tengerész a várban&lt;/span&gt;, Vas Zoltán: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Őfelsége szárnysegéde, Horthy Miklós&lt;/span&gt;), vagy olyan anekdotikusan, netán glóriázva dicsérők (pl. Gosztonyi Péter: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A kormányzó, Horthy Miklós&lt;/span&gt;) voltak, hogy az objektivitásnak táján sem jártak. Már nem érhette meg, hogy magyarra fordítsák Thomas Sakmyster amerikai történész &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Admirális fehér lovon&lt;/span&gt; című, megbízható politikai biográfiáját. Most azonban bizonyára örülne és ismét vásárolna: 2011 végén megjelent Turbucz Dávid új életrajza &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Horthy Miklós&lt;/span&gt;ról (&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Turbucz Dávid: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Horthy Miklós&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, Napvilág, Bp., 2011).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A mű, amely a Horthy-kultuszt&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-PEhyk5ihFKE/TxNN91Q5sAI/AAAAAAAADLs/wjc3UxWTp9k/s1600/HM2.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 275px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-PEhyk5ihFKE/TxNN91Q5sAI/AAAAAAAADLs/wjc3UxWTp9k/s400/HM2.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5697983678219137026" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; kutató történész doktorandusz szerző első megjelent kötete, már előszavában is hangsúlyozza, hogy tudományos ismeretterjesztő mű kíván lenni. Ennek a követelménynek valóban mindenben megfelel: kézbeillő, kellemesen olvasható könyv, jól áttekinthető a szerkezete, könnyű benne keresni, rövid egységekből áll, sok érdekes forrásből idéz rövidebb részleteket, olvasmányos és érdekes, ráadásul tizenhat oldalnyi részben színes képanyag és több térkép egészíti ki. De már a remekül megválasztott borító is sejteti, ez a könyv azért jóval több ennyinél: a fedélfotón a hús-vér, tengernagyi egyenruhás, de kissé megfáradt, magába süppedt Horthy pózol az őt délcegen, vakmerően és pátoszteljesen előretekintve, szálegyenesen feszítve ábrázoló, készülő mellszobra mellett.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hogy mitől több a könyv puszta népszerű életrajznál? Először is rengeteg forrásra támaszkodik. Sakmyster említett (ráadásul külföldi) életrajza 1994-ben jelent meg, vagyis az új, 2011-es könyv hatalmas azóta keletkezett forrásanyagot tud feldolgozni: folyóiratcikkek és tanulmánykötetetek sorától kezdve a kor politikusainak (Gömbös, Bethlen) új életrajzain keresztül a Horthy-kultusz és Horthy-kép a napi politikának köszönhető legújabb anomáliáiig és &lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-gOcvjC0f5zM/TxNOBU9kpII/AAAAAAAADL4/GbQXq87XKcM/s1600/HM3.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 274px; height: 400px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-gOcvjC0f5zM/TxNOBU9kpII/AAAAAAAADL4/GbQXq87XKcM/s400/HM3.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5697983738267608194" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;változásaiig. Épp ezért a könyvet tizenkilenc oldalnyi forrásjegyzék egészíti ki, továbbvezetve az érdeklődőt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Másodszor Turbucz Dávid Horthy pályájának bemutatásához a Horthy-képek, Horthy-legendák és Horthy-kultuszok sokasága felől érkezett. Így könyvét is keretbe foglalja két, részben a Horthy-emlékezetről szóló fejezet, s miközben kibontakozik az olvasó előtt a kormányzó élete, újra és újra szó esik arról, hogyan határozták meg nemcsak megítélését, de néha cselekedeteit is a róla alkotott elképzelések. Mennyire játszott közre abban, hogy fiatalon flottaparancsnok lehetett az, hogy ő volt "a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Novara&lt;/span&gt; hőse" és az "otrantói győztes"? Mennyire számított szegedi fővezérré, majd az ország kormányzójává választásakor a viharral dacolva a kormánynál álló, rendteremtő tengerész legendája? Miért fontos, hogy IV. Károly Horthyban Ferenc József hűséges szárnysegédét, a hű királypárti ellentengernagyot látta még 1921-ben is? S végül miért meghatározó Horthy bizonyos döntései szempontjából, hogy - még ha a magyar vezérkultusz hozzá kapcsolódó elemei markánsan különböztek is a Hitler-, Mussolini- vagy Gömbös Gyula-félétől - időnként maga is hajlandó volt saját magát a vészek hányta magyarságot a sors tengerén biztos kézzel vezető kormányos szerepében látni, aki becsületből akkor is a helyén marad (pl. 1944-ben, a német megszálláskor), amikor történelmi szempontból nagyon nem kellene?...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-tIk2YqbI4PQ/TxNO-e8R0kI/AAAAAAAADMQ/X6FChTUeLag/s1600/HM5.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 306px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-tIk2YqbI4PQ/TxNO-e8R0kI/AAAAAAAADMQ/X6FChTUeLag/s400/HM5.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5697984788918555202" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Mindezeken túl harmadik erénye a könyvnek, hogy semmiféle kényes kérdést nem hanyagol el. Horthy életének minden részletével igyekszik érdemben foglalkozni. Ellentétben a szokásos politikai életrajzokkal, nem rövidíti jelentéktelenné Horthy életének első ötven, tengerésztisztként, a Monarchia elkötelezett állampolgáraként, a császár szárnysegédeként, konstantinápolyi diplomataszerepben vagy éppen háborús hősként leélt évét. Megismerhetjük a jó családapát, az amatőr festőt, a kiváló sportembert, olvashatunk Horthy világ körüli útjáról, kifejlődő brittiszteletéről, fiatalkorában megszerzett előítéleteiről. Pontosan megismerhetjük, mit és milyen hősiesen csinált az első világháborúban: Turbucz Dávid objektíven számol be Horthy tetteiről, az esetleg ötletesnek nevezhetőkről ugyanúgy, mint a túlértékeltekről. Végül előttünk áll egy életcélját és szokásos közegét a Monarchia felbomlásával ugyan elvesztett, de korabeli mértékkel mérve már egy tisztes pálya négyötödénél járó magas rangú katonatiszt, akire normális körülmények között már semmiféle különös közéleti szerep nem várna - s itt kezdődik Horthy, a politikus, a kormányzó, az "uralkodó" története.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-NVGqCB49F7E/TxNPVfNz_TI/AAAAAAAADMc/3VAgzV24zTo/s1600/HM6.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 305px; height: 400px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-NVGqCB49F7E/TxNPVfNz_TI/AAAAAAAADMc/3VAgzV24zTo/s400/HM6.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5697985184129088818" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;A könyv nem kerüli meg sem a fehérterror, sem Trianon, sem a korabeli nemzetközi politika összefüggéseinek kényes kérdését. Látjuk a maga szemében tiszta kezűnek és tisztességesnek tűnő, de a rá óriási hatást gyakoroló "barátai" (pl. Prónay) tanácsára sok mindenre rábólintó, gyakran nyílt antiszemita kijelentéseket tevő, az "atrocitások" felett kényelmesen szemet hunyó Horthyt, aki ilyen módon belovagol egy olyan történelembe, amit nem kifejezetten lát át. Turbucz Dávid a legkevésbé sem menti fel a numerus clausust Európában elsőként megvalósító Horthyt, azonban okosan és izgalmasan árnyalja a képet: hogyan, milyen alkuk, indítékok és tájékozódás után születik meg az 1920-22-es Horthy, s azután - talán a kormányzó számára is észrevétlenül - hogyan alakul át mentalitása, világlátása néhány év alatt, hogyan szakad el a Prónayktól és Gömböstől, hogyan leli meg "emberét" Bethlenben, s hogyan kezdi el maga is határozottan, és saját szerepét végre megtalálva elősegíteni Magyarország konszolidációját és nemzetközi elismertetését.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Miközben előttünk sorjáznak Horthy klasszikus kormányzói időszakának vitathatatlan érdemei, előttünk áll a szerepében magát jól érző, méltóságteljesen, korrupció és hatalommal való visszaélés nélkül működő, valamiféle alkotmányos rendet megtestesíteni igyekvő, példás csalá&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-ptY0LoC6evQ/TxNOLiZelxI/AAAAAAAADME/_gDuz9FckrA/s1600/HM4.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 400px; height: 296px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-ptY0LoC6evQ/TxNOLiZelxI/AAAAAAAADME/_gDuz9FckrA/s400/HM4.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5697983913673004818" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;di életet élő, a külföldi diplomatákat színes, elegáns és őszinte egyéniségével megnyerő Horthy, a szerző nem hallgat a korszak a kormányzóhoz köthető ellentmondásairól sem. Részletesen mutatja be Horthy viszonyulását IV. Károly két visszatérési kísérletéhez (leszögezve azonban, hogy azoknak - bármily fájdalmas is ez az áruló Horthy legendájában hívőknek - nem volt nemzetközi realitása), álláspontját a zsidókérdésben (amely Horthy számára mindig "kérdés" maradt, s amelyben kényelmes elképzelése a jó - asszimilálódó, befogadandó, szükséges, sőt kedvelhető - zsidókról és a démoni, valahol létező, kommunista, ármánykodó "söpredékzsidóságról" lehetővé tette, hogy pusztán olyan biztosítékokkal írjon alá kitaszító zsidótörvényeket, hogy a szerinte "nem zsidó zsidókat" majd kiveheti a hatálya alól...), tehetetlenségét Bethlen távozásakor (amely&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-XOXAMqbZY2o/TxNPttfkpJI/AAAAAAAADMo/rMRcPkTeZ-8/s1600/HM8.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 303px; height: 400px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-XOXAMqbZY2o/TxNPttfkpJI/AAAAAAAADMo/rMRcPkTeZ-8/s400/HM8.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5697985600278537362" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; lehetővé tette, hogy Gömbös Gyula Horthy minden ellenszenve és makacs, bár naiv ellenkezése ellenére nemzetközi jobb oldali vágányra állíthassa az országot). Egy olyan Horthy-kép áll össze, amely némiképpen anakronisztikus, némiképpen tiszteletreméltó, némiképpen pedig érthetetlen személyiséget mutat. Horthy részben a Ferenc József-korszak maradványa, részben olyan valaki, aki minden politikai előképzettség nélkül került bele egy a magyar történelemben példa nélküli, váratlanul kialakult szerepbe, amelyet a tőle telhető legügyesebben, legkiegyensúlyozottabban próbál betölteni, részben azonban egy fokozatosan öregedő ember, aki egyre kevésbé tud gyorsan és meggyőzően reagálni a történésekre, inkább a bevett klisékhez és formákhoz ragaszkodik, ám lassan ez már nem elég.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Horthy 1938 után is a helyén maradt: nemcsak szimbolikusan, hanem tevőlegesen is részt vett a Németországhoz való közeledésben, a zsidótörvények elfogadásában. Bár Turbucz Dávid leszögezi, a második világháborúba való belépés elkerülhetetlen lett volna, az, ahogyan Horthy ezt a kassai bombázás utáni eszetlen huszárvágással siettette, felesleges és káros volt. Ügyetlen, kifejezetten naiv kiugrási kísérletét &lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-NStHRYSjTCQ/TxNQXO0_6GI/AAAAAAAADM0/uJFrNRGbc1s/s1600/HM7.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 400px; height: 262px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-NStHRYSjTCQ/TxNQXO0_6GI/AAAAAAAADM0/uJFrNRGbc1s/s400/HM7.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5697986313601411170" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;éppúgy nem készítette elő megfelelően, ahogyan korábban azt sem vette észre, hogy a háborús évek folyamán egyre inkább eltávolodott a számára oly rokonszenves és gyakorta emlegetett angolszász külpolitikai vonaltól, így az országot igenis a hitleri Németországhoz kötötte, függetlenül a "hülye szobafestő" iránti - jogos és állandó - megvetésétől, cserébe egy olyan lehetőségsorozatért, amely végre az 1920-as "országmentő" után az 1938-41-es "országgyarapító", "új honfoglaló", "visszaszerző" szerepébe segítette, amely monomániás következetességgel mindig is első helyen szerepelt fontossági sorrendjében.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ennek ellenére tény, hogy a Hitlerhez kötött kisországok vezetői közül H&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-BnUzQwnfh7Q/TxNQb9TR82I/AAAAAAAADNA/VMZp8PMOb_w/s1600/HM9.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 400px; height: 247px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-BnUzQwnfh7Q/TxNQb9TR82I/AAAAAAAADNA/VMZp8PMOb_w/s400/HM9.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5697986394795930466" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;orthy egyetlenként írt kioktató leveleket a Führernek, egyetlenként állt ellen (talán naiv és makacs módon, de majdnem) a végsőkig a klessheimi találkozókon az Endlösunggal kapcsolatos parancsoknak, s miután személyesen is meggyőződött a zsidóság megsemmisítésére vonatkozó hírek igazságtartalmáról (lassan, hitetlenkedve, de végre csak feldolgozva pl. az Auschwitzról, a munkaszolgálatosok és kitelepítettek kivégzéséről szóló információkat), valóban megmentette a budapesti zsidóságot. Mindezt nem lehet túldimenzionálni, hiszen ettől még Horthy felelőssége nem csökken. Viszont elkenni, letagadni sem lehet, hiszen tény.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-VsB1pSKOTPY/TxNQ58c8U6I/AAAAAAAADNM/4xWeAS6dhdM/s1600/HM10.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 264px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-VsB1pSKOTPY/TxNQ58c8U6I/AAAAAAAADNM/4xWeAS6dhdM/s400/HM10.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5697986909964096418" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Egy hosszú, buktatókkal teli és rosszul, megvetéssel és feledéssel, emigrációval és csalódottsággal végződő életpálya tényei, amelyeket Turbucz Dávid könyve részletesen, pontról pontra bejár.  A könyv végén tényleg kialakulhat bennünk egy objektív, rengeteg adat és információ alapján összeálló Horthy-kép: egy olyan magyar politikusról és vezetőről, akire nem lehetünk büszkék, s aki sokat hibázott pályája során, de aki elfelejthetetlen és megkerülhetetlen alakja a magyar történelemnek. Remélhetőleg ez csak az első, s nem az utolsó könyvre róla a szerzőnek: az ember alig várja, hogy egyszer majd egy hasonlóképpen meglepő és érdekes teljes nagymonográfiát olvasson a kormányzóról Turbucz Dávid tollából.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://turbuczdavid.hu/"&gt;A szerző honlapja&lt;/a&gt; minden információt elmond a történészről. Ez pedig a &lt;a href="http://horthy-mitosz.blog.hu/"&gt;blogja&lt;/a&gt;, amelyben Horthy mai kultuszát kíséri figyelemmel. Mindkettőt érdemes olvasni.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Ezt a gesztushoz nem illően jelentéktelen blogbejegyzést a nagyapámnak ajánlom, akivel nagyon szerettem volna beszélgetni erről a könyvről, ha megérte volna.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1292505125818182295-8120467241668108326?l=katherines-bookstore.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/feeds/8120467241668108326/comments/default' title='Megjegyzések küldése'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/horthy-miklos-mitosz-es-ember.html#comment-form' title='0 megjegyzés'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/8120467241668108326'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/8120467241668108326'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/horthy-miklos-mitosz-es-ember.html' title='Horthy Miklós - mítosz és ember'/><author><name>Grey Katherine</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14042217020760237335</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_WQRmmB4yamQ/TGAqpX6qggI/AAAAAAAAAlk/If7-eB22rCA/S220/Katherine.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-__7vK_e0vWU/TxNNjl8I_dI/AAAAAAAADLg/r_-UHBrym3g/s72-c/HM.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-6895503229444613422</id><published>2012-01-13T23:33:00.044+01:00</published><updated>2012-01-23T23:42:41.909+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Raktár'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyiptomi gyűjtemény'/><title type='text'>Történelmi regények - Egyiptomi gyűjtemény 2./2.</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Történelmi regények, amelyek az ókori Egyiptomban játszódnak&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;A lista második része a szerzők vezetékneve szerint rendezve &lt;span style="font-style: italic;"&gt;K-tól Z-ig&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A lista első részét A-tól J-ig lásd a &lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/tortenelmi-regenyek-egyiptomi_13.html"&gt;Történelmi regények - Egyiptomi gyűjtemény 2./1.&lt;/a&gt; című bejegyzésben.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/p/egyiptomi-gyujtemeny.html"&gt;Link az &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptomi gyűjtemény&lt;/span&gt; főoldalára.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-8LOe2DEpW0o/Tx28m95onOI/AAAAAAAADrA/rye6QFbcmmw/s1600/01.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 213px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-8LOe2DEpW0o/Tx28m95onOI/AAAAAAAADrA/rye6QFbcmmw/s400/01.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700920080958266594" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;M. E. Matje&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;A művészinas&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Móra-Kárpáti, Bp.-Uzsgorod, 1983.&lt;br /&gt;Bájos kis könyv, amelyik azt állítja magáról, hogy gyerekeknek íródott. Magam felnőttként olvastam és nagyon élveztem. Igaz, hogy a könyv szereplői gyerekek, de "Kari és kis barátai" (ld. a gügyögő fülszöveget) Deir-el Medinében élnek szüleikkel, s hamarosan szemtanúként belekeverednek az Újbirodalom legbotrányosabb sírrablásába, amelyről részletes dokumentumok maradtak fenn IX. Ramszesz fáraó uralkodásának idejéből. A könyv izgalmas, s bár nem mentes némi tanító szándéktól, végig lebilincselő és fordulatos marad. Ráadásul a magyar kiadást kiváló fényképek kísérik a könyv helyszíneiről és a kor embereit megidéző festményekről, szobrokról, tárgyakról. Milica Edvinovna Matje orosz muzeológus és egyiptológus a hatvanas években írta könyvét, de - talán mert eredetileg gyerekeknek szánta, akiknek nem illik hazudni - ma is ugyanolyan friss, megbízhatóan tudományos, és igaz, mint megírásakor. Érdemes rá felfigyelni: kár, hogy nincsen modernebb kiadása.&lt;br /&gt;A könyvben elbeszélt botrányos sírrablásnak az irataira épül, de más korban játszódik Brad Geagley &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Hiénák éjszakája&lt;/span&gt; című regénye.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-62OXQtcbqAE/Tx291S0DglI/AAAAAAAADss/K2MdhcUVR7E/s1600/02.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 205px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-62OXQtcbqAE/Tx291S0DglI/AAAAAAAADss/K2MdhcUVR7E/s400/02.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700921426601804370" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Gerald Messadié&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Viharok a Níluson-trilógia&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;1. Nefertiti szeme&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;2. Tutanhamon arcai&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;3. A diadalmas Széth&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Gold Book, Debrecen, 2005, 2005, 2006.&lt;br /&gt;A francia író háromkötetes sorozatában merészen arra vállalkozik, hogy egyértelműen és cáfolhatatlanul megfejti az Amarna-korszak összes rejtélyét: ki volt az Atont, az egyetlen istent imádó Ehnaton és milyen volt valójában, meddig élt Nefertiti királyné, Ehnaton gyönyörű felesége, és milyen szerepe volt az uralkodásban, hány gyermeke volt a napimádó fáraónak és mi lett a sorsuk, ki volt valójában a híres Tutanhamon, hogy élt és hogy halt meg, végül az őt követő fáraók közül ki, hogyan és miért re&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-vn_qP_ASTPw/Tx299Hd-VNI/AAAAAAAADtE/hJcRmnGduzo/s1600/03.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 208px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-vn_qP_ASTPw/Tx299Hd-VNI/AAAAAAAADtE/hJcRmnGduzo/s400/03.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700921560995353810" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;staurálta a régi Egyiptom hitét és rendjét: Aj vagy Horemheb. Mivel talán nincs is vitatottabb korszaka az óegyiptomi történelemnek, mint ez a rövid időszak, a könyvek utószavainak magabiztossága ellenére mi, olvasók csak abban lehetünk biztosak, hogy Messadiének talán semmiben sincs igaza. Az anakronizmusokra és csúsztatásokra persze talán kevésbé figyeltem volna olvasás közben, ha Messadié kioktató hangvételű lábjegyzeteivel nincs folyton jelen a szövegben, érzékeltetve, hogy az ő "megfejtése" az egyedül üdvözítő. Ettől függetlenül a csapongó, különleges, rendhagyó, de logikus megoldásokat felkínáló és helyenként igen erotikus szálakkal d&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-BWl6b4oq3T8/Tx29466v4kI/AAAAAAAADs4/2YVbtCH2SAI/s1600/04.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 205px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-BWl6b4oq3T8/Tx29466v4kI/AAAAAAAADs4/2YVbtCH2SAI/s400/04.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700921488906904130" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;olgozó történet lebilincselő és izgalmas, s történelmi felkészültséget is elárul. Mindenkit örökre rabjává tehet Ehnaton és utódai korszakának. A pompás kivitelű magyar kiadásnak ezúttal a fordítása is jól sikerült.&lt;br /&gt;A kor történelme iránt érdeklődőknek ajánlom még John Petrie &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az írnok&lt;/span&gt;-sorozatát, Andreas Schramek &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Sólyomisten országában&lt;/span&gt; című trilógiáját, Pauline Gedge &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A tizenkettedik átváltozás&lt;/span&gt; és Michelle Moran &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nefertiti&lt;/span&gt; című regényét, Mika Waltari &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szinuhé&lt;/span&gt;jét, Hegedűs Géza &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az írnok és a fáraó &lt;/span&gt;című regényét, Christian Jacq &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Napkirálynő &lt;/span&gt;című könyvét és Paul Doherty &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Gonosz árny Nyugat felől&lt;/span&gt; című könyvét és folytatásait.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-xb8R_PqnE3I/Tx2-VnItqaI/AAAAAAAADtQ/qAAaeUpju4E/s1600/05.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 178px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-xb8R_PqnE3I/Tx2-VnItqaI/AAAAAAAADtQ/qAAaeUpju4E/s400/05.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700921981812976034" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Jean-Pierre Montcassen&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;A halál vámszedője&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;A fáraó lánya&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Az egyiptomi kéjnő&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Cselenyák Imre eddig három egyiptomi tárgyú könyvvel jelentkezett a fent jelzett, franciás álnéven. A regényekkel először 2008-ban találkoztam, azóta új kiadásban is megjelentek. A szerző történelmi regényei mindig alapos ismeretekre épülnek, szóljanak akár Bagdadról, akár az ókori Rómáról, akár Hellászról. Témaválasztása merész és újszerű. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A halál vámszedője&lt;/span&gt; az &lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-O_q-r86v0LU/Tx2-bOLBAkI/AAAAAAAADtc/1QEO5AmhRnw/s1600/06.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 180px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-O_q-r86v0LU/Tx2-bOLBAkI/AAAAAAAADtc/1QEO5AmhRnw/s400/06.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700922078190961218" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Óbirodalom legvégén játszódik, II. Pepi és családja történetét, politikai intrikáit szövi össze egy balzsamozófiú életének eseményeivel. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fáraó lánya&lt;/span&gt; cselekménye Szeszósztrisz uralkodása idején, a regényben ritkán megörökített Középbirodalomban történik. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az egyiptomi kéjnő&lt;/span&gt; pedig Nagy Sándor Egyiptomát választja helyszínül, ez ismét egy regényekben keveset felhasznált történelmi korszakot idéz meg. Számomra azonban más izgalmat nem nyújtottak ezek a könyvek, ezért is nem szenteltem nekik külön bejegyzéseket. Cselekményüket zavarosnak éreztem (különösen&lt;span style="font-style: italic;"&gt; A halál vámszedőjé&lt;/span&gt;ét), szereplőiket egysíkúaknak, a &lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-v5-yziGSS3g/Tx2-fcF96TI/AAAAAAAADto/D7L12oJqyS0/s1600/07.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 210px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-v5-yziGSS3g/Tx2-fcF96TI/AAAAAAAADto/D7L12oJqyS0/s400/07.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700922150647359794" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;történéseket valószínűtleneknek. Ráadásul igen zavarónak találtam, hogy miközben a részletekben sok a kortévesztés (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fáraó lányá&lt;/span&gt;ban például Théba mellett található egy Királyok Völgye, Amon istent úgy tisztelik, ahogyan majd csak az Újbirodalomban, és a késői korszak misztikája rendre mint ősi dolog szerepel, beleértve a görög kultúrából későn átvett részleteit is), a könyvek folyamatosan oktatni akarnak: például azt, hogy a nők kalasziriszt viselnek felsőruhaként, vagy tízszer említi &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fáraó lánya&lt;/span&gt;, csakhogy ez is új- és nem középbirodalmi ruhadarab... A könyvek cselekménye egyébként inkább ifjúsági kategóriába tartozik, az erotika miatt azonban valószínűleg felnőttközönségnek szánták őket.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-Hnk6CnQL3uU/Tx28qxV1r4I/AAAAAAAADrM/NIbKcnFIuCg/s1600/08.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 199px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-Hnk6CnQL3uU/Tx28qxV1r4I/AAAAAAAADrM/NIbKcnFIuCg/s400/08.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700920146306379650" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Michelle Moran&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Az eretnek királyné&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;IPC, Bp., 2011&lt;br /&gt;Jelenleg ez a másik olyan könyv a listán, amit még nem olvastam. Vélemény februárban következik róla. Egyelőre annyit, hogy Moran folytatja vitatható rekonstrukcióját az egyiptomi történelemről. Ezúttal II. Ramszesz felesége, Nofertari a főhősnő, aki ebben a könyvben Nefertiti unokahúga és titkos Aton-rajongó...&lt;br /&gt;A korszak iránt érdeklődőknek ajánlom Siegfried Obermeier &lt;span style="font-style: italic;"&gt;II. Ramszesz - A kolosszusok építője&lt;/span&gt; című regényét, Christian Jacq &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ramszesz&lt;/span&gt;-pentalógiáját, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az egyiptomi bíró&lt;/span&gt;-trilógiáját, Georg Ebers &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Uarda, Egyiptom rózsája&lt;/span&gt; című regényét és Howard Fast &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mózes, Egyiptom hercege&lt;/span&gt; című könyvét. II. Ramszesz korának mindennapi életét mutatja be Hillary Wilson &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Egyiptomi asszony&lt;/span&gt; című regénye.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-0elilRkYxB0/Tx2-0ojiziI/AAAAAAAADt0/bcZ4WcSX4Kw/s1600/09.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 199px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-0elilRkYxB0/Tx2-0ojiziI/AAAAAAAADt0/bcZ4WcSX4Kw/s400/09.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700922514769890850" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Michelle Moran&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Nefertiti&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;IPC, Bp., 2010.&lt;br /&gt;Michele Moran első regényében olyan témát választott, amelyről már megszámlálhatatlan szépirodalmi feldolgozás született: az Amarna-korszakot, az Ehnaton-reform időszakát. Hősnője ugyanígy százszor megírt, megelevenített figura: Nefertiti, az eretnek fáraó felesége. Azonban a könyv szép külseje, sokat ígérő, a szerző keleti régészeti útjáról beszámoló fülszövege valami újat, mást, izgalmasat sejtetett. Sajnos a könyvet végigolvasva inkább csak csalódás ért. A korrekonstrukció semmit sem tett hozzá az ezen a listán is szereplő korábbi könyvekéhez, a történet pedig túl érzelmeskedő, túl könnyed és meglehetősen érdektelen volt. Fogalmam sincsen, hogy Moran miért olyan egyiptológiai hátteret használt fel, amely az újabb könyvek alapján nem állja meg a helyét. Miközben a nagyközönség épp könyve írásakor ismerkedhetett meg a Tutanhamon, Juja, Tuja és az Ehnaton-kor más múmiáinak DNS- és CT-vizsgálati eredményei alapján egyiptológusok által összeállított, legfrissebb és legmegbízhatóbbnak tekintett új Amarna-családfával, Moran felhasznált tényei valamikor a hetvenes évek eredményeiből valók. Persze a könyv így is jó lehetne (hasonlóan Hegedűs Géza Az írnok és a fáraójához), ha adna valamilyen irodalmi többletet. Ha azonban az ember tudja, hogy Moran rekonstrukciója történelmi szempontból egy fabatkát sem ér, a könyvből pusztán egy csöpögős, lelkizős, csajos lektűr marad a végén egy indokolatlan, de jótékony tűzesettel.&lt;br /&gt;A kor történelme iránt érdeklődőknek ajánlom még John Petrie &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az írnok&lt;/span&gt;-sorozatát, Andreas Schramek &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Sólyomisten országában&lt;/span&gt; című trilógiáját, Pauline Gedge &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A tizenkettedik átváltozás&lt;/span&gt; című regényét, Mika Waltari &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szinuhé&lt;/span&gt;jét, Hegedűs Géza &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az írnok és a fáraó&lt;/span&gt; című regényét, Christian Jacq &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Napkirálynő&lt;/span&gt; című könyvét és Paul Doherty &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Gonosz árny Nyugat felől&lt;/span&gt; című könyvét és folytatásait és Gerald Messadié &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Viharok a Níluson&lt;/span&gt;-trilógiáját.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-8cakwmLD9wo/Tx2_FQ9bHII/AAAAAAAADuA/u8G_qsJRHdc/s1600/10.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 213px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-8cakwmLD9wo/Tx2_FQ9bHII/AAAAAAAADuA/u8G_qsJRHdc/s400/10.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700922800493763714" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Nemere István regényei Egyiptomról&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;A Fáraó futára&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;A fáraó gyűrűje&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Az egyiptomi mágus&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Gyilkosság a piramis árnyékában&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Szerelmem, Kleopátra&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;A fáraó és a Nílus kincse&lt;/span&gt; (Nigel Forest néven)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;A fáraó és a Titkos Templom&lt;/span&gt; (Nigel Forest néven)&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-FRfUo54hDxY/Tx2_KnlNHqI/AAAAAAAADuM/D8u0obrE-DQ/s1600/11.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 180px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-FRfUo54hDxY/Tx2_KnlNHqI/AAAAAAAADuM/D8u0obrE-DQ/s400/11.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700922892465544866" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Igyekeztem minden olyan magyarul megjelent könyvet megszerezni és megismerni, amely az ókori Egyiptom történelméhez kapcsolódik, de természetesen nem tetszett mindegyik regény. Nemere István könyveit például biztosan nem olvasnám el másodszorra, ezért nem is szenteltem nekik egyenként külön bejegyzést, egyszerűen itt soroltam fel őket. Elképzelhető, hogy a véleményem teljesen eltér a tiédtől, ezért elnézést kérek. A hét könyv közül a legjobb talán &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Fáraó futára&lt;/span&gt; &lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-CHo8Em7thk4/Tx2_Yo4332I/AAAAAAAADuk/HjK9uZIdc8g/s1600/12.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 181px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-CHo8Em7thk4/Tx2_Yo4332I/AAAAAAAADuk/HjK9uZIdc8g/s400/12.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700923133334642530" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;című regény (2006), amelyben egy fekete bőrű, szegény fiú szemszögéből láthatjuk az eseményeket: elkíséri a fáraó bátor, hősies, vonzó futárát a birodalom széléig, s vele együtt megpróbálja megmenteni az ország egységét. Bár a történet ügyes csavarját nem árulhatom el, ezt a történetet megéri egyszer végigolvasni. Csak az zavart benne nagyon, hogy hőseink néha olyan gyilkosságokra kényszerültek, amelyek pusztán annyival voltak megindokolva: szükségesek. Kimaradt tehát belőle számomra egyfajta szilárd erkölcsi alapállás: hogy a hősök legalább kicsit &lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-29Cp0YOKrD4/Tx2_fvK_X9I/AAAAAAAADuw/LNJ1_RQLEDY/s1600/13.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 212px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-29Cp0YOKrD4/Tx2_fvK_X9I/AAAAAAAADuw/LNJ1_RQLEDY/s400/13.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700923255280328658" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;zavarba jöjjenek, ha kioltják egy ember életét, legalább annyira, mint egy akciófilm hőse fojtogatás után. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fáraó gyűrűje&lt;/span&gt; (2006) annyiban hasonló történet, hogy ez is egy utazás elbeszélése, amelyet veszélyek kísérnek és szerelem fűszerez. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az egyiptomi mágus&lt;/span&gt; (2006) ókori kémtörténet, benne Tark, a fáraó kéme szökik haza Egyiptomba számos kalandon át az üveggyártás titkával. A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Gyilkosság a piramis árnyékában&lt;/span&gt; (2006) &lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-QX8RZE0xbnE/Tx2_l_GhmjI/AAAAAAAADu8/9lwBOWM2ncA/s1600/14.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 217px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-QX8RZE0xbnE/Tx2_l_GhmjI/AAAAAAAADu8/9lwBOWM2ncA/s400/14.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700923362635782706" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;egy bűneset felderítéséről szól, és látszólag a mágiának is nagy szerepe van benne. Végül a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szerelmem, Kleopátra&lt;/span&gt; (2004) egy testőr története, aki halálosan beleszeret az érzéseit viszonzó Kleopátrába, ám a fáraónő később mégis kijátssza és megszégyeníti a férfit. Nigel Forest néven adták ki Nemere &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fáraó és a Nílus kincse&lt;/span&gt; című könyvét (2003), amely egy izgalmas, szerepcserés történet II. Ramszesz korából, és legvaskosabb kötetét, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fáraó és a Titkos Templom&lt;/span&gt; címűt (2008), amelyik szintén ebben a korban játszódik. &lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-TKrW2fMMTYM/Tx2_rdUxNlI/AAAAAAAADvI/EhChXtVvm2M/s1600/15.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 192px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-TKrW2fMMTYM/Tx2_rdUxNlI/AAAAAAAADvI/EhChXtVvm2M/s400/15.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700923456647935570" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Összefoglalóan minden könyvről elmondható, hogy írójuk ismeri a történelmet (habár ismeretterjesztő műveiben következetesen mindig annak antiegyiptológiai változatát írja meg), s jól tud mesélni. Nem csoda, ha könyvei népszerűek. Nekem azonban hiányoznak az egyértelmű, &lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-FUSB9kkBkOQ/Tx2_wZyp9qI/AAAAAAAADvU/hMGwiV9wmQ4/s1600/16.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 198px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-FUSB9kkBkOQ/Tx2_wZyp9qI/AAAAAAAADvU/hMGwiV9wmQ4/s400/16.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700923541598893730" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;nem papírfigura jellemek, a következetes, jól szerkesztett és a nem (egyébként nagyon jó) kósza ötletek vezette cselekménybonyolítás. Ez persze betudható a sietségnek is, hisz Nemerének egy év (2006) alatt csak egyiptomi tárgyú regénye négy jelent meg, egyéb könyve pedig további harminc... Amióta Egyiptom kissé kiment a divatból, s ő maga is befejezte teljességgel pontatlan és antiegyiptológiai „történelmi” sorozatát, egyelőre nem írt újabb Egyiptomos  regényt. De tartok tőle, hogy nemsokára olvashatunk majd újabbakat is.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-oGOvfeBRWAw/Tx28xTFDhMI/AAAAAAAADrY/KsUGoFxyjvc/s1600/17.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 209px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-oGOvfeBRWAw/Tx28xTFDhMI/AAAAAAAADrY/KsUGoFxyjvc/s400/17.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700920258442003650" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Siegfried Obermeier&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;II. Ramszesz - A kolosszusok építője&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Pro-Book, Debrecen, 2008.&lt;br /&gt;Obermeier hatszáz oldalas regényét már kézbe venni is monumentális vállalkozás. Igazi huszadik századi nagyregénynek készült 1987-ben. A magyar könyvesboltokba kissé későn jutott el, miután a szerző két újabb (Villonról, illetve a bibliai Salamon királyról szóló) könyve már sikert aratott nálunk. Először is fontos tudni, hogy ez a regény nem II. Ramszeszről szól, bár a fáraó is megjelenik benne. Eredeti címe, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;...és templomot épített neki &lt;/span&gt;(Ramszesz Nefertari királynénak, de valójában az építőmester a szerelmének) sokkal jobban illett volna a könyvhöz, ami nem életrajz, hanem szerelmi regény, s nem a fáraót, hanem egyik lányát, Meritamunt és kedvesét, az építőmester Piajt állítja a középpontba. Ha Obermeier megelégedne ennyivel, könyve kiváló lenne: ám sajnos sok olyan, Ramszesz koráról szóló lírai-történelmi elmélkedés foglalja a helyet a műben, amelyek az újabb régészeti és történelmi álláspontok tükrében már nem állják meg a helyüket. (Valamint elég értelmetlen s főleg befejezetlen marad Mózes történetének a félig-meddig beépítése a cselekménybe.) A könyv tehát kellemes olvasmány, de nem Obermeier legkiválóbb műve, magyar címadása és marketingje pedig arra példa, hogyan lehet megtévesztő, bár gyönyörű csomagolásban eladni valamit olyanoknak, akik sosem vennék meg.&lt;br /&gt;A korszak iránt érdeklődőknek ajánlom Christian Jacq &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ramszesz&lt;/span&gt;-pentalógiáját és &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az egyiptomi bíró&lt;/span&gt;-trilógiáját, Georg Ebers &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Uarda, Egyiptom rózsája&lt;/span&gt; és Michelle Moran &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az eretnek királyné&lt;/span&gt; című regényét és Howard Fast &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mózes, Egyiptom hercege &lt;/span&gt;című könyvét. II. Ramszesz korának mindennapi életét mutatja be Hillary Wilson &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Egyiptomi asszony&lt;/span&gt; című regénye.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-HthYsR_Ope0/Tx3AuyU1liI/AAAAAAAADvg/YNsFne2Oq3I/s1600/18.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 190px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-HthYsR_Ope0/Tx3AuyU1liI/AAAAAAAADvg/YNsFne2Oq3I/s400/18.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700924613336602146" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;John Petrie&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Az írnok-tetralógia&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;1. Anubisz haragja&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;2. A borzalmak temploma&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;3. A sivatag fia&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;4. Abüdosz titka&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Elektra Kiadóház, Bp., 2001, 2001, 2002, 2002.&lt;br /&gt;A megtévesztő neve ellenére francia író kellemesen kézbe fogható, könnyen elolvasható, mégis igazi élményt nyújtó kö&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-lSCyaYdQ4RU/Tx3A0RxlPLI/AAAAAAAADvs/sK_2LV4qGhM/s1600/19.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 190px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-lSCyaYdQ4RU/Tx3A0RxlPLI/AAAAAAAADvs/sK_2LV4qGhM/s400/19.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700924707678010546" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;nyveihez különös főszereplőt választott. Hőse Amenhotep, Hapu fia, egy közemberből lett tisztviselő III. Amenhotep (Amenophisz) fáraó, Ehnaton apja korából. Halála után nem sokkal már istenként tisztelték, s a fáraóknak emelt templomok közepette egyetlenként kapott halotti templomot közel a Királyok Völgyéhez. Sokakat érdekel, mitől volt Amenhotep ilyen fontos, s hogyan tett szert ekkora tiszteletre. A választ senki sem tudja, így hatalmas lehetőségek nyíltak meg Petrie előtt, aki felnőtteknek írt, de kamaszok számára is érdekes és követhető, krimis-nyomozós, de a korszakot is kitűnően lefestő&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-B8yvXCWw1pI/Tx3A6Lx37tI/AAAAAAAADv4/_x7yMiiGxPY/s1600/20.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 179px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-B8yvXCWw1pI/Tx3A6Lx37tI/AAAAAAAADv4/_x7yMiiGxPY/s400/20.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700924809147838162" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; regényeiben bemutatja Egyiptom történetét nem sokkal a mindent felforgató Aton-reform előtt. Szereplői, Amenophisz, Teje királyné, a hettita hercegnő mind ismerősek lehetnek Ehnaton-történetek előszavaiból és perifériájáról, most azonban főszereplőként lépnek elénk a négy élvezetes regényben. Minden könyv önállóan is megáll, mégis az első három tartozik szorosabban össze bemutatva Amenhotep ifjúkorát, szerelmét és harcát titokzatos ikertestvérével. A negyedik kötet egy önálló nyomozás története, amiben fontos szerep jut egy okos kis királyi hercegnek, Akhinak, akiből egyszer majd Akhenaton, &lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-x0TIgwDbnzI/Tx3A-n7QUQI/AAAAAAAADwE/hW3hvLkYke8/s1600/21.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 189px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-x0TIgwDbnzI/Tx3A-n7QUQI/AAAAAAAADwE/hW3hvLkYke8/s400/21.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700924885422854402" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;Ehnaton lesz... Francia hírek alapján egy ideje készül az ötödik folytatás, de hogy mikor jelenik meg (magyarul is), sajnos még megjósolhatatlan.&lt;br /&gt;A kor történelme iránt érdeklődőknek ajánlom még Pauline Gedge &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fáraó embere&lt;/span&gt;-trilógiáját, amely szintén Amenhotepről, Hapu fiáról szól. Általában a korszakot mutatja be Andreas Schramek &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Sólyomisten országában&lt;/span&gt; című trilógiája, Pauline Gedge &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A tizenkettedik átváltozás &lt;/span&gt;és Michelle Moran &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nefertiti&lt;/span&gt; című regénye, Mika Waltari &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szinuhé&lt;/span&gt;ja, Hegedűs Géza &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az írnok és a fáraó&lt;/span&gt; című regénye, Paul Doherty &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Gonosz árny Nyugat felől&lt;/span&gt; című könyve és folytatásai, Christian Jacq &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Napkirálynő&lt;/span&gt; című könyve és Gerald Messadié &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Viharok a Níluson&lt;/span&gt;-trilógiája.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-WcKG00wPt0Q/Tx29GqdkYrI/AAAAAAAADr8/P6TEkKvcof4/s1600/22.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 209px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-WcKG00wPt0Q/Tx29GqdkYrI/AAAAAAAADr8/P6TEkKvcof4/s400/22.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700920625496089266" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Boleslaw Prus&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;A fáraó&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Európa, Bp., 1956 és még számos későbbi kiadás több kiadónál.&lt;br /&gt;A lengyel szerző parabolaként olvasható, sokat dicsért regényéből híres film is készült azonos címen. Hihetetlenül furcsa elolvasni Ramszesz herceg, a leendő XIII. Ramszesz ifjúságának, uralkodásának és bukásának történet, több okból is. Először is, ma már tudható, hogy a dinasztia utolsó ismert királya XI. Ramszesz volt, Herihór főpap és utódai már az ő idejében külön hatalomnak, sőt főhatalomnak tekintették magukat, a Ramszeszeknek örökre leáldozott. A tökéletesen realista, számos egyiptomi forrást is szövegébe szövő történet szereplői tehát (így) sosem léteztek. Ennél azonban sokkal érdekesebb, hogy miközben adatolt, tényekre épülő könyvét megalkotta, Prus filozófiai regényt írt a hatalom természetéről, a hit értelméről, a humanizmus fontosságáról és az egyes embernek a történelemben elfoglalt helyéről, vagyis a szereplők valósága nem is fontos. A kép mindenképpen valóságos marad egy lényegét szokásokká üresített, a széthullásra megérett nagy birodalomról. Végül az is izgalmas, hogy miközben Ramszesz herceg példaképének tekinti a Nagy Ramszeszt, aki még egy optimista és sokat ígérő korszak sikerfáraója volt, a regény Ramszeszének életrajza sokban emlékeztet II. Ramszesz életére, mintha Prus egy anti-Ramszeszt rajzolt volna meg könyvében, akit sorsa annyira determinál, hogy hiába akar mindenben méltóvá válni nagy névelődjéhez, csak önnön pusztulását érheti meg. Olvasásra érdemes, igazi nagyregény.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-juBFf4iTWU4/Tx285t540wI/AAAAAAAADrk/AM1jLhqxFPo/s1600/23.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 205px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-juBFf4iTWU4/Tx285t540wI/AAAAAAAADrk/AM1jLhqxFPo/s400/23.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700920403081876226" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Guy Rachet&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Ízisz könnyei-trilógia&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;1. A kígyók ura&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Gold Book, Debrecen, 2008.&lt;br /&gt;E könyvsorozatról elég keveset tudni, hiszen nehéz megítélni egy írót és egy trilógiát egyetlen kötet alapján. Sajnos a kiadó már több éve adós &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A kígyók ura &lt;/span&gt;folytatásával, s a jelenlegi könyvpiaci helyzetet nézve elképzelhető, hogy jó időre az is marad. Különösebben emiatt nem izgulok, mivel nem érzem, hogy a könyv beváltotta volna a borítója ígéretét és Guy Rachet francia író valóban "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;az egyiptomi regény egyik mestere&lt;/span&gt;" lenne. Tény, hogy évről évre publikálja újabb és újabb óegyiptomi témájú regénysorozatait, történelmileg hihetetlenül pontos, képzett és felkészült, végül a témaválasztása is merész és izgalmas, hiszen a könyv a tizenharmadik dinasztia korába, a Középbirodalom széthullása, a Második Átmeneti Kor kezdete idejére repíti el az olvasót. A kép azonban, ami kirajzolódik a könyvből, teljesen felfoghatalan számomra: házasságok, gyilkosságok, testvérszerelem, szexuális visszaélések - ehhez képest Hórusz és Széth története gyerekmese. A probléma csak az, hogy elég nehéz elhinni, ilyen volt a megadott korszakban a "mindennapi élet". Aztán végül beindul a történet, főhősünk, Heti természetesen a kiválasztott, akire nagy feladatok várnak. Vajon megmenti-e az ázsiai népektől Egyiptomot? (A történelem alapján: nem.) Úgyhogy kíváncsian várom a folytatást, hátha akkor megváltozik a véleményem a kötetről.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-wMYMTU-8unQ/Tx3BHkmLiTI/AAAAAAAADwQ/DfG8-paxtM0/s1600/24.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 171px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-wMYMTU-8unQ/Tx3BHkmLiTI/AAAAAAAADwQ/DfG8-paxtM0/s400/24.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700925039147977010" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Andreas Schramek&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;A Sólyomisten országában-trilógia&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;1. Amenóphisz&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;2. Ehnaton&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;3. Tutankhamon&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Opus, Pécs, 2005, 2006, 2008.&lt;br /&gt;Ritka dolog, hogy német kortárs szerző történelmi regénye jelenjen meg nálunk. Andreas Schramek weimari író trilógiája esetében azonban ez történt. Impozáns méretű regényei szerzőjük impozáns felkészültségéről tesznek tanúbizonyságot, amikor lapjaikon megelevenedik III. Amenhotep (Amenóphisz) és utódai, Ehnaton, Tutankhamon, Eje (Aj) és Horemheb története. A könyvek monumentális tablót rajzolnak az egyiptológiában reng&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-HPR7DHbVAYE/Tx3BMTAjszI/AAAAAAAADwc/swJaOfbHll0/s1600/25.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 172px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-HPR7DHbVAYE/Tx3BMTAjszI/AAAAAAAADwc/swJaOfbHll0/s400/25.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700925120326120242" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;etegszer feldolgozott és még többet vitatott korszakról: megtudhatjuk, mi történhetett Ehnaton bátyjával, a törvényes trónörökössel, hogy milyen is volt a titokzatos, Aton-imádó, Egyiptomban egyistenhitet bevezető reformer fáraó, kinek a gyermeke Tutankhamon, s hogyan, miért is kellett meghalnia, mi történt Ehnaton családjának tagjaival, s hogyan következett be Eje uralkodása, s a restauráció. A könyvek Eje visszaemlékezései, szép szavú, irodalmi igényességű és páratlanul izgalmas történetek, amelyek számomra jóval hitelesebbnek, valószínűbbnek és főleg hihetőbbnek tűntek, mint más írók rekonstrukciói a korszakról. A sorozat fő előny&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-WiybySYnSuE/Tx3BR1BcT1I/AAAAAAAADwo/RlhRQJz-m_I/s1600/26.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 169px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-WiybySYnSuE/Tx3BR1BcT1I/AAAAAAAADwo/RlhRQJz-m_I/s400/26.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700925215355981650" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;e, hogy Ehnaton helyett-mellett őszintén érdeklődik a fáraó apja, Amenóphisz iránt, rokonszenves és élvezetes képet rajzolva erről a különleges uralkodóról, akit örökké árnyékba borít fia történelmi népszerűsége. A sorozat szépirodalmi vonásai miatt azoknak is bízvást ajánlható, akik jó regényre vágynak, s Egyiptom iránt kevésbé érdeklődnek.&lt;br /&gt;A kor történelme iránt érdeklődőknek ajánlom még John Petrie Az írnok-sorozatát, Pauline Gedge &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A tizenkettedik átváltozás&lt;/span&gt; és Michelle Moran &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nefertiti&lt;/span&gt; című regényét, Mika Waltari &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szinuhé&lt;/span&gt;jét, Hegedűs Géza &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az írnok és a fáraó &lt;/span&gt;című regényét, Paul Doherty &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Gonosz árny Nyugat felől&lt;/span&gt; című könyvét és folytatásait, Christian Jacq&lt;span style="font-style: italic;"&gt; A Napkirálynő&lt;/span&gt; című könyvét és Gerald Messadié &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Viharok a Níluson&lt;/span&gt;-trilógiáját.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-e0d7GQQnmVc/Tx3ClLGO1YI/AAAAAAAADw0/N7NoFEv6crA/s1600/27.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 193px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-e0d7GQQnmVc/Tx3ClLGO1YI/AAAAAAAADw0/N7NoFEv6crA/s400/27.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700926647210792322" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Wilbur Smith&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;Taita-sorozat&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;1. A folyó istene&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;(2. A hetedik tekercs)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;3. A Mágus&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;4. A küldetés&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;A híres bestselleríró Taita-sorozata, amely fikciója szerint valódi írásos forrásokon alapul, a Második Átmeneti Korban játszódik. A kötetek közül az első, a harmadik és a negyedik nevezhető egyiptomi történelmi regénynek, a másodikban modern kori szereplők kutatnak egy sosem élt fáraó sírja után. Sokat dicsérik ezeket a könyveket igazi &lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-Ux8dDbv2Flk/Tx3CtmrNV5I/AAAAAAAADxA/hZINsiZ9Oa0/s1600/28.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 181px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-Ux8dDbv2Flk/Tx3CtmrNV5I/AAAAAAAADxA/hZINsiZ9Oa0/s400/28.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700926792052594578" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;irodalomnak nevezve őket s hangsúlyozva realizmusukat. Számomra - mint Wilbur Smith legtöbb könyve – inkább csak az öncélú kegyetlenség és brutalitás keresztmetszetét adják, történelmileg pedig érdektelenek. Ez bizonyára merev gondolkodásomból ered: nehezen tudok naprendre térni afelett, miért érdemes sosemvolt dolgokat rekonstruálni, amikor számos elméletben feltárt korszakot, eseményt, dolgot ismerünk valójában olyan rettentő töredékesen, hogy egy-két ténnyel együtt bőven megférne a költői történetformálás és a balladai homály is. A három regény ráadásul inkább csak állítólag játszódik a Második Átmeneti Korban: pl. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A folyó istene&lt;/span&gt; a fura nevű (sosem élt) Mamosze fáraó uralkodása idején. Mesélője pedig (igen eredeti módon) egy kasztrált rabszolga, Taita (így természetesen máris megvan egy reménytelen szerelmi &lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-PJqzfpl1Txw/Tx3CywRc1SI/AAAAAAAADxM/NWLga2aiksc/s1600/29.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 178px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-PJqzfpl1Txw/Tx3CywRc1SI/AAAAAAAADxM/NWLga2aiksc/s400/29.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700926880528258338" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;történet alapja). Nehezen érzem hitelesnek azt a középegyiptomi történetet, amelynek a főszereplőit Taitának, Memnónnak, Tanusnak és Lostrisnak hívják, míg a korban az helyezi el, hogy felhasználja azt a közhelyet, hogyan találkoztak az egyiptomiak a félelmetes, lovas-íjas hükszoszokkal. Ráadásul a valakik, akiket hükszosznak nevezünk, annyira szimbolikusak (barbárok, cselszövők, erőszakosok, kifejezetten perverz szadisták, mindenben a kulturált, finom, kreatív és önfeláldozó egyiptomiak ellentétei), hogy bárkik lehetnének. Viszont ha szimbólumok, s a történet a maga irodalmi útján jár, nem visz magával tényballasztot, miért kell mégis hosszas, látszólag a történelmet értelmező monológokat is elolvasnom benne? Szépirodalomnak kevés, rekonstrukciónak még kevesebb ez a három könyv. Persze ez a szubjektív vélemény semmit sem von le az értékükből.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/--CK_h7bwi5M/Tx29Bhl4Z6I/AAAAAAAADrw/dudXVWqG8gA/s1600/30.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 188px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/--CK_h7bwi5M/Tx29Bhl4Z6I/AAAAAAAADrw/dudXVWqG8gA/s400/30.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700920537215690658" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Judith Tarr&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;Ízisz trónján&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Magyar Könyvklub, Bp., 1998.&lt;br /&gt;Nem tudom, kinek kellene eldöntenie, milyen is volt Kleopátra. Plutarkhosz és a róla készült ábrázolások alapján nem volt szép, de annál izgalmasabb. A róla fennmaradt dokumentumok alapján okos vezető és művelt uralkodó volt az ellenkező trendek korában. A tömegkultúra és a (többszázéves) média szerint viszont gyönyörű volt, ármányos, buta, céda és manipulatív, végül persze veszélyes is. Ha valaki regényt ír Kleopátráról, általában Róma történelme izgatja, az, hogy milyen hatást gyakorolt a kimúlóban lévő köztársaságra és legnagyobb politikusaira, Caesarra és Antoniusra a veszedelmes királynő. Judith Tarr könyve mással próbálkozik: őt alapvetően Egyiptom szemszögéből izgatja az utolsó fáraónő alakja. Lehetséges volt-e egyiptomi és római kultúra és erkölcs együttélése? A lehető legjobban és legügyesebben politizált Kleopátra, vagy néha még ő is utat tévesztett női elfogultságában? Milyen szerepe volt a történésekben az Egyiptomban a késő kor óta minden addiginál élőbb mágikus hiteknek és szertartásoknak? Az Ízisz trónján a híres párok mellett egy saját szereplőpárt is mozgat, így hiába ismerjük a történelmi történet végét, kérdés marad: mi lesz az egyiptomi Dionéval és a római Luciusszal? Osztoznak-e uralkodóik sorsában?&lt;br /&gt;Szintén Kleopátra történetével foglalkozik, kissé misztikusan és romantikusan, de szintén nem római, hanem egyiptomi szemszögből H. Rider Haggard &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Cleopatra&lt;/span&gt; című regénye is.  Az általam olvasott más magyar nyelvű Kleopátra-regények viszont nem Egyiptom históriájával, hanem Róma történetével foglalkoznak, ezért nem szerepelnek itt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-vOk-H8mzUGY/Tx3DI_xdsiI/AAAAAAAADxY/N_t4dlmFzgs/s1600/31.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 207px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-vOk-H8mzUGY/Tx3DI_xdsiI/AAAAAAAADxY/N_t4dlmFzgs/s400/31.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700927262646186530" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Violaine Vanoyeke&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Alexandrosz-sorozat&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;1. A fáraó titka&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;2. Rejtély Egyiptomban&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;3. A kobra-királynő kincse&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Gold Book, Debrecen, 2000.&lt;br /&gt;Violaine Vanoyeke egyiptológus, akinek számos szakkönyve jelent meg francia nyelven, s rendszeresen készít ismeretterjesztő adásokat Egyiptom történelméről rádióadók részére. Regényíróként hasonló helyzetben lehet(ne), mint például Georg Ebers: történészként tisztában van a tényekkel és fontosságukkal, de érzékeny íróként megteremthet egy szerethető, teljes &lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-6CIac8Qiy1g/Tx3DPtxuRzI/AAAAAAAADxk/_bzm7B4jrAc/s1600/32.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 204px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-6CIac8Qiy1g/Tx3DPtxuRzI/AAAAAAAADxk/_bzm7B4jrAc/s400/32.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700927378074519346" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;regényvilágot a tények alapján, amely minden olvasó számára izgalmas és vonzó. Magyarországon kiadott három trilógiája az ezredfordulón jelent meg, s ez a három könyv mind közül a legérdekesebb és legeredetibb. E regények ugyanis a szépirodalomban ritkán feldolgozott időben, a Ptolemaiosz-dinasztia uralkodása kezdetekor, jóval Kleopátra kora előtt játszódnak. Így bemutatják azt a különleges, átmeneti kort, amikor a görög és az egyiptomi kultúra, mentalitás és történelem &lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-z684fGg4hTk/Tx3DUVPrXKI/AAAAAAAADxw/hVVq4xPkOHw/s1600/33.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 205px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-z684fGg4hTk/Tx3DUVPrXKI/AAAAAAAADxw/hVVq4xPkOHw/s400/33.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700927457388616866" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;állandó kölcsönhatásba került Egyiptomban, hogy végül jól-rosszul összeolvadjon. Mindhárom könyv egy-egy rejtély története. Az elsőben a főszereplő Alexandrosz saját életének titkát kényszerül megfejteni, a két további kötetben pedig egy-egy újabb gyilkossági ügybe keveredik vidéken, majd a nagyvárosban. Bár a remek fordítás is nehezen feledteti, hogy Vanoyeke nem a legjobb tollú író, mindegyik könyv érdekes, izgalmas, s még tanulni is lehet belőle. Csak azok fognak kissé elgondolkozni a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Rejtély Egyiptomban&lt;/span&gt; olvastán, akik ismerik és szeretik Agatha Christie &lt;span style="font-style: italic;"&gt;És eljő a halál &lt;/span&gt;című regényét. Mintha lenne némi hasonlóság... (Értsd: szinte szó szerinti átvétel Christie-től más korba helyezve...)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-TdF4mAYwfCg/Tx3DbIzIXsI/AAAAAAAADx8/Pypq27Oo0Hk/s1600/34.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 199px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-TdF4mAYwfCg/Tx3DbIzIXsI/AAAAAAAADx8/Pypq27Oo0Hk/s400/34.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700927574306741954" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Violaine Vanoyeke&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;A fáraónő-trilógia&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;1. Théba hercegnője&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;2. A királyi korona&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;3. Örökkévaló utazás&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Gold Book, Debrecen, 2002.&lt;br /&gt;Vanoyeke, a tudós egyiptológusnő az Alexandrosz-krimik után a történelmi életrajz műfajában is kipróbálta magát: így született meg Hatsepszut királynőről szóló trilógiája. Sajnos úgy látszik, trilógiának kellett lennie, ennek köszönhetően az&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-pOnpsiwok7I/Tx3DkFHmPyI/AAAAAAAADyI/9OMagUpwpuU/s1600/35.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 202px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-pOnpsiwok7I/Tx3DkFHmPyI/AAAAAAAADyI/9OMagUpwpuU/s400/35.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700927727937666850" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;onban az izgalmas, kalandos, mégis valós történelmi tényekre építő történet igencsak aránytalanra sikerült. A sorozat valójában annak az elbeszélése, hogyan szerezte meg a hatalmat Hatsepszut. Az első két, rövid kötetben jóval kevesebb a történet és fordulat és jóval több az elmélkedő üresjárat, mint a sokkal hosszabb és érdekesebb harmadikban. A triló&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-zUjHY5wObf4/Tx3Do-6M-iI/AAAAAAAADyU/IXy3xRZfcSQ/s1600/36.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 205px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-zUjHY5wObf4/Tx3Do-6M-iI/AAAAAAAADyU/IXy3xRZfcSQ/s400/36.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700927812170218018" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;gia végén, ahol épp minden a legizgalmasabb lenne, Hatsepszut életének bemutatása hirtelen félbemarad, hogy a Tuthmózisz-trilógiában folytatódjon, amely így aztán az első kötetében inkább szól a(z időközben eltűnt) fáraónőről, mint szegény, címadó fáraóról... Ennek ellenére &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fáraónő&lt;/span&gt;, és különösen a harmadik kötete élményt nyújthat mindenkinek, aki a kezébe veszi.&lt;br /&gt;A korszak iránt érdeklődőknek ajánlom (Ghyczy-)Dráveczky Zsuzsa &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Asszony a fáraók trónján&lt;/span&gt; című regényét, Hornyák András &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az északi szél édes fuvallata&lt;/span&gt; című könyvét, Pauline Gedge &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Hajnal gyermeke&lt;/span&gt; című könyvét és Paul Doherty &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ré álarca &lt;/span&gt;című krimijét és folytatásait.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-3cXgsX1GYiU/Tx29QlbH_-I/AAAAAAAADsI/dUH7JHiySzg/s1600/37.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 205px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-3cXgsX1GYiU/Tx29QlbH_-I/AAAAAAAADsI/dUH7JHiySzg/s400/37.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700920795942354914" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Violaine Vanoyeke&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Tuthmózisz-trilógia&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;1. Hatsepszut riválisa&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;2. A fékezhetetlen Íbisz&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;3. A tündöklő királyság&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Gold Book, Debrecen, 2001.&lt;br /&gt;Vanoyeke, a tudós egyiptológusnő e trilógiájában folytatja Hatsepszut, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fáraónő&lt;/span&gt; történetét. A sorozat III. Thotmesz (Tuthmózisz) életrajza szerelemmel, egyiptomi misztikával és történelm&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-SKX7BkpqFOw/Tx29TjS1NmI/AAAAAAAADsU/Ho8HchF2n6s/s1600/38.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 202px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-SKX7BkpqFOw/Tx29TjS1NmI/AAAAAAAADsU/Ho8HchF2n6s/s400/38.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700920846910305890" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;i intrikákkal tarkítva. Mégis, ha valakit ez a korszak érdekel, másik könyvet ajánlanék neki. Vanoyeke ugyanis nem tud lebilincselően írni, s ezen ezúttal még a kiváló magyar fordítás sem segíthet: mondatai elkapkodottak, fejezetei közt csak éles váltások vannak, kohézió semmi, párbeszédei pedig nemcsak papírízűek és élettelenek, de sokszor kissé komikus&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/--jZ4WpGUHbE/Tx29anG6iiI/AAAAAAAADsg/CzhhY4jPYIw/s1600/39.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 206px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/--jZ4WpGUHbE/Tx29anG6iiI/AAAAAAAADsg/CzhhY4jPYIw/s400/39.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700920968193149474" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;an elkapkodottak is (szereplői általában kedélyesen és hosszadalmasan köszönnek, ha valakivel szóba állnak, de azután egyetlen mondatban elintézik fontos mondanivalójukat, s már mennek is tovább). Miközben történelmileg megbízható, sőt képmellékletében még publikálatlan fotókat is közlő könyveket kapunk, maguk a regények aránytalanok és érdektelenek.&lt;br /&gt;A korszak iránt érdeklődőknek ajánlom (Ghyczy-)Dráveczky Zsuzsa &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Asszony a fáraók trónján&lt;/span&gt; című regényét, Hornyák András &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az északi szél édes fuvallata&lt;/span&gt; című könyvét, Pauline Gedge &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Hajnal gyermeke &lt;/span&gt;című könyvét és Paul Doherty &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ré álarca&lt;/span&gt; című krimijét és folytatásait.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-bCvNzD95vF0/Tx28e-F1wXI/AAAAAAAADq0/CkxNsKtdy5A/s1600/40.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 207px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-bCvNzD95vF0/Tx28e-F1wXI/AAAAAAAADq0/CkxNsKtdy5A/s400/40.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700919943570506098" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Mika Waltari&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Szinuhe&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Európa, Bp., 1964 és több kiadás.&lt;br /&gt;Mindig is küszködtem ezzel a könyvvel. Tisztában vagyok vele, hogy Waltari  minden könyve igazi irodalom. Szeretem is &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az ország titka&lt;/span&gt; című könyvét, amely megdöbbentő szemszögből rekonstruálja Jézus és az első keresztények életét: főhőse épp Jézus halála után érkezik Jeruzsálembe turistáskodni, de minden érdekli... Ugyanakkor a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szinuhé&lt;/span&gt;hez valahogy képtelen vagyok eljutni. Így le kell szögeznem: nagyon elfogult leszek. A vaskos regény főhőse Szinuhe, szegény sorból feltört (de titokzatos származású) thébai orvos, aki mindenét (vagyonát és lelkét) eltékozolja, ezért (mint a középbirodalmi Szinuhe, az egyiptomi novella hőse) idegen országokba vándorol, mindenhol a boldogságot és a szerelmet keresve, de mindenhol csak gyászt és boldogtalanságot talál. Amikor hazatér, Ehnaton fáraó udvarába kerül, tanúja reformjainak és bukásának, végül végső magányra ítéltetik. Számomra Szinuhe nem az emberi kitartás, hanem a megkeseredettség, a felesleges lemondás és a cinizmus megtestesítője. Képtelen vagyok vele azonosulni. A körülötte lévő világ is sötétebb, mint amilyen valaha lehetne (Teje királyné céda és gyilkos, Eje sztálini módon paranoiás, az egész történetben nincs más csak halál és halált hozó véletlenek). Nem hinném, hogy mindez csak azért lenne így, mert a könyv 1945-ben született. Ezen a listán, ahol sok történelmi krimi és könnyebb olvasmány is szerepel, talán Howard Fast, Boleslaw Prus és Dráveczky Zsuzsa regénye tartozik Waltariéval egy fajsúlyba. Mindhármat jobbnak tartom.&lt;br /&gt;A kor történelme iránt érdeklődőknek ajánlom még John Petrie &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az írnok&lt;/span&gt;-sorozatát, Andreas Schramek &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Sólyomisten országában&lt;/span&gt; című trilógiáját, Pauline Gedge &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A tizenkettedik átváltozás&lt;/span&gt; és Michelle Moran &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nefertiti&lt;/span&gt; című regényét, Hegedűs Géza &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az írnok és a fáraó&lt;/span&gt; című könyvét, Paul Doherty &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Gonosz árny Nyugat felől&lt;/span&gt; című könyvét és folytatásait, Christian Jacq &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Napkirálynő &lt;/span&gt;című könyvét és Gerald Messadié &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Viharok a Níluson&lt;/span&gt;-trilógiáját.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-jqtcxk4I08I/Tx26z4dYybI/AAAAAAAADqo/Drl-XkT-lmo/s1600/41.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 209px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-jqtcxk4I08I/Tx26z4dYybI/AAAAAAAADqo/Drl-XkT-lmo/s400/41.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700918103812655538" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Hillary Wilson&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Egyiptomi asszony&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Gold Book, Debrecen, 2002.&lt;br /&gt;Amikor ezt a könyvet kezembe vettem, rájöttem, régóta ilyesmire vártam. Ha az ember az ókori Egyiptomban játszódó történelmi regényt ír, természetesen szereplőjévé akarja tenni Ramszeszt, Hufut vagy legalább Amenhotepet, Hapu fiát. A cselekménybe beleszövi Hatsepszut punti expedícióját, a kádesi csatát vagy Kleopátra halálát. Senki sem választ olyan kort, szereplőt, akiről még soha senki sem hallott. (A listán szereplő könyvek közül ebből a szempontból csak Agatha Christie &lt;span style="font-style: italic;"&gt;És eljő a halál&lt;/span&gt; című krimije volt elég bátor egy saját egyiptomi családot mozgatni a történetében.) Ezzel szemben ha napjainkról írunk regényt, senki sem várja el, hogy az amerikai szereplők mind az elnök személyes jó barátai legyenek: szereplők, és kész. Hillary Wilson, az Egyiptommal kapcsolatos történelmi ismeretterjesztés első asszonya épp ezt próbálja ki úgy, hogy közben a II. Ramszesz-kori Thébába viszi el olvasóját. Egy nő, a kedves, fiatal, hatgyermekes Nebet életének egyetlen éve tárul elénk, ami azonban tele van mindennapi izgalmakkal lánya első menstruációjától kezdve örökösödési ügyeken, családi botrányokon és betegségeken át egészen az Opet-ünnep eseményeiig. Izgalmas, kellemes, ismeretterjesztésnek sem utolsó, de cseppet sem didaktikus regény egy egyiptomi asszonyról.&lt;br /&gt;Szintén II. Ramszesz koráról, de már annak történelmi eseményeiről szól Siegfried Obermeier &lt;span style="font-style: italic;"&gt;II. Ramszesz - A kolosszusok építője&lt;/span&gt; és Michelle Moran &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az eretnek királyné&lt;/span&gt; című regénye, Christian Jacq &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ramszesz&lt;/span&gt;-pentalógiája, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az egyiptomi bíró-&lt;/span&gt;trilógiája, Georg Ebers &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Uarda, Egyiptom rózsája&lt;/span&gt; című regénye és Howard Fast&lt;span style="font-style: italic;"&gt; Mózes, Egyiptom hercege&lt;/span&gt; című könyve.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A lista első részét A-tól J-ig lásd a &lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/tortenelmi-regenyek-egyiptomi_13.html"&gt;Történelmi regények - Egyiptomi gyűjtemény 2./1.&lt;/a&gt; című bejegyzésben.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/p/egyiptomi-gyujtemeny.html"&gt;Link az &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptomi gyűjtemény&lt;/span&gt; főoldalára.&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1292505125818182295-6895503229444613422?l=katherines-bookstore.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/feeds/6895503229444613422/comments/default' title='Megjegyzések küldése'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/tortenelmi-regenyek-egyiptomi_8418.html#comment-form' title='2 megjegyzés'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/6895503229444613422'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1292505125818182295/posts/default/6895503229444613422'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/tortenelmi-regenyek-egyiptomi_8418.html' title='Történelmi regények - Egyiptomi gyűjtemény 2./2.'/><author><name>Grey Katherine</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14042217020760237335</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/_WQRmmB4yamQ/TGAqpX6qggI/AAAAAAAAAlk/If7-eB22rCA/S220/Katherine.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-8LOe2DEpW0o/Tx28m95onOI/AAAAAAAADrA/rye6QFbcmmw/s72-c/01.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-4803551516431100298</id><published>2012-01-13T21:30:00.006+01:00</published><updated>2012-01-23T23:30:58.767+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Raktár'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Egyiptomi gyűjtemény'/><title type='text'>Történelmi regények - Egyiptomi gyűjtemény 2./1.</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Történelmi regények, amelyek az ókori Egyiptomban játszódnak&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;A lista első része a szerzők vezetékneve szerint rendezve &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A-tól J-ig&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A lista második részét K-tól Z-ig lásd a &lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/2012/01/tortenelmi-regenyek-egyiptomi_8418.html"&gt;Történelmi regények - Egyiptomi gyűjtemény 2./2.&lt;/a&gt; című bejegyzésben.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://katherines-bookstore.blogspot.com/p/egyiptomi-gyujtemeny.html"&gt;Link az &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Egyiptomi gyűjtemény&lt;/span&gt; főoldalára.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-F9TILVIGCbk/Tx2HwymO3OI/AAAAAAAADZw/UN6UgnxR5h8/s1600/47.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 222px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-F9TILVIGCbk/Tx2HwymO3OI/AAAAAAAADZw/UN6UgnxR5h8/s400/47.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700861975606516962" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Bene Zoltán&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;Fekete föld&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;Az egyiptomi Amenemhát története&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Bába, Szeged, 2001.&lt;br /&gt;Jó  dolog a regények felsorolását magyar szerző művével, s igazi  irodalommal kezdeni. A fiatal prózaíró első könyve volt ez, amelyik  bizonyítja, hogy szerzője fantasztikusan ír: olvasmányosan, hangulatosan  és lebilincselően. A változatos hosszúságú részek, a költői linearitás  az elbeszélésben megtűzdelve időbeli előre- és visszaugrásokkal, a  különleges kerettörténet, s legfőképpen az önéletíró főszereplő,  Amenemhát kételkedő-önfelfedező kommentárjai, amelyekkel saját sorsának  megírását kíséri egyszerre teszik hagyományosan széppé és modernül  kísérletezővé a regényszöveget. Ráadásul az író mindent tud választott  korszakáról: a nagyon ritkán bemutatott zűrzavaros időszak, Egyiptom i.  e. 6. századi története izgalmasan, elképzelhetően, egyénien elevenedik  meg a lapokon: II. Pszammetik fáraó, a szaiszi dinasztia utolsó nagy  uralkodója, az őt követő Uahibré (Apriész), az elődét puccsal letaszító  II. Jahmesz (Amaszisz) és a perzsák által elűzött III. Pszammetik  uralkodása idején járunk. De a legfontosabb: ez a könyv ugyan  szórakoztató, kalandos, fordulatos történelmi regény, de sokkal több is  annál: inkább egy hangulat regénye. Amenemhát, a tisztviselő-írnok,  fáraók bizalmasa végig megmarad kételkedőnek és igaza van. Mindig szépet  remél, de a rosszra készül, s sajnos visszatekintve élete látszatra nem  más, mint maga a kudarc. Ám valójában nincs beleszólása történetébe:  körülötte egy kultúra búcsúzkodik, egy világ tűnik el - az egyiptomiak  észre sem veszik, hogyan válik Görögföld a világ közepévé, s hogyan  üresedik ki és válik értéktelenné saját világuk és múltjuk. Ám nem a  görögök és nem a perzsák miatt: így hozza a múló idő. Ezzel, az idővel, a  visszafordíthatatlan változásokkal kerül szembe Amenemhát, aki azzal,  hogy megírja szomorkás, önironikus, reménytelen hangú, mégis bölcs  önéletírását, hőssé nemesedhet: értékteremtő egy érték nélküli világban.  Nagyon tetszik nekem: lehet tőle tanulni.&lt;br /&gt;A korszakról szól még Georg Ebers &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Egyiptomi királylány&lt;/span&gt; című műve és Christian Jacq &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az istenek bosszúja&lt;/span&gt; című kétkötetes regénye. Hozzá kell még tennem, hogy Bene Zoltán számomra valami olyan hangulatot teremtett a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Fekete föld&lt;/span&gt;ben, amit nagyon kerestem Mika Waltari &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szinuhé&lt;/span&gt;jában, de nem találtam meg.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-xLtGz5J6SQs/Tx2H9q_YtaI/AAAAAAAADZ8/Ek7sfmumTts/s1600/46.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 169px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-xLtGz5J6SQs/Tx2H9q_YtaI/AAAAAAAADZ8/Ek7sfmumTts/s400/46.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700862196902835618" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Agatha Christie&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;És eljő a halál&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Hunga-Print,  Bp., 1993, Európa, Bp., 2007.&lt;br /&gt;Agatha  Christie régész férje, Max Mallowan mellett maga is részt vett számos  ásatáson, így bizonyára nem volt számára idegen a múlt rekonstruálása. A  régészet nagy korszakának hajnalán járt ásatásokon, s tanúja volt az  ókori Mezopotámia egy szelete, Ur városa újjászületésének. Sikeres  krimiszerzőként sem tett mást, mint nyomozóival rekonstruáltatta a múlt  egy pillanatát, azt, amikor valaki bűntettet követett el a  detektívregényben. Mégis egészen váratlan ötletnek engedelmeskedve  hagyta el az ismerős terepet, a kortárs világot (amelyben belga  mesterdetektívje, Hercule Poirot már többször is ellátogatott  Egyiptomba: a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Halál a Níluson&lt;/span&gt; című regényben és &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az egyiptomi királysír esete&lt;/span&gt;  című novellában), hogy egy hamisítatlan történelmi detektívregényt  írjon meg, amely a 11. dinasztia korában, a Középbirodalom hajnalán  játszódik. Az események egy család, Imhotep, a ká-pap famíliája körében  játszódnak, s számos halálesetnek lehetünk tanúi, mire eljön a váratlan  megoldás pillanata. Christie-t az 1920-ban előkerült, ma  Heqanakhte-leveleknek nevezett dokumentumok ihlették, amelyek egy vidéki  ká-pap és családfő dörgedelmes írásai családja különböző tagjainak, s  rejtélyes módon egy sír törmelékei közül kerültek elő. A ma elfogadott  datálás a leveleket a 12. dinasztia, I. Szenuszert uralkodása idejére  teszi, de Christie saját korának legfrissebb tudományos eredményeire (és  barátja, Stephen Granville egyiptológus professzor tanácsaira)  támaszkodott, amikor megelevenítette Reniszenb és családja életét. A  könyv nemcsak remek krimi és fantasztikus múltidézés, de történelmileg  is pontos: akár a korabeli ékszerek, bútorok, ételek, földművesmunkák,  akár a sírbéli szertartások részleteit tekintjük. Igazi óegyiptomi  élvezet!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-NB6RYaxwlYc/Tx2c0TuLtmI/AAAAAAAADiw/MbEm2uovB3M/s1600/49.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 212px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-NB6RYaxwlYc/Tx2c0TuLtmI/AAAAAAAADiw/MbEm2uovB3M/s400/49.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700885125782025826" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dáné Tibor&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Áthá-Rá-sorozat&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;1. Négy tenger hajósa&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;2. A fáraó igazlátó szeme&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Bukarest, 1958 és magyar kiadások&lt;br /&gt;Nagy szenzációja volt a hetvenes éveknek a nemrég elhunyt erdélyi magyar író, Dáné Tibor két ifjúsági regénye (leginkább az, hogy ezek a könyvek megjelenhettek). Még 1958-ban adták ki a szerző vaskos kötetét Bukarestben&lt;span style="font-style: italic;"&gt; Áthá-R&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-K0tx7-49zTw/Tx2c8CdCYDI/AAAAAAAADi8/HYKeoXa86Qk/s1600/48.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 196px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-K0tx7-49zTw/Tx2c8CdCYDI/AAAAAAAADi8/HYKeoXa86Qk/s400/48.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700885258585661490" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;á,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt; a fáraó írnoka&lt;/span&gt; címmel, ezt bontotta átdolgozva két kötetre a&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; magyar kiadó. A Delfin sorozatban látott napvilágot a &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Négy tenger hajósa&lt;/span&gt; (1973), amely arról a feltételezett expedícióról szól, melyet Kirkuf, Nékó fáraó küldötte vezetett, s amely (véletlenül) körülhajózta Afrikát. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fáraó igazlátó szeme&lt;/span&gt; (1979) pedig egy másik utazást mesél el,&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; melyre a titokzatos herceg, Ikhn-Athon küldi el Áthá-Rát, aki eljut egészen a Duna-deltáig és azon is túl... A könyvek valóságalapja véleményem szerint elég szűkös, s különösen a második kötet már teljesen szabadon bánik mindazzal, amit Egyiptomról tudunk és nem tudunk. Ezek a könyvek mégis egy nemzedék kedvenc olvasmányai, ezért úgy éreztem, hogy szerepelniük kell itt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-IjtqipQgfqY/Tx2IGyVIBfI/AAAAAAAADaI/JBmX_aU9tKI/s1600/42.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 206px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-IjtqipQgfqY/Tx2IGyVIBfI/AAAAAAAADaI/JBmX_aU9tKI/s400/42.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700862353491887602" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Paul Doherty&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Amerotke-sorozat&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;1. Ré álarca&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;2. A Hórusz-gyilkosságok&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;3. Az Anubisz-rejtély&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;4. Széth mészárosai&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;5. Ízisz orgyilkosai&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;6. Ptah méregkeverője&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;7. Szobek kémei&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Gold Book, Debrecen, 2003, 2003, 2004, 2004, 2005, 2007, 2010.&lt;br /&gt;Az  angol szerző történelmi krimisorozata az egyiptomi Újbirodalom idején,  Hatsepszut királynő korában játszódik. Főhőse, Amerotke, a thébai bíró,  akinek bo&lt;/span&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-6gdMs9wX_tg/Tx2IZjqG51I/AAAAAAAADag/2374Hoih-8o/s1600/41.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 206px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-6gdMs9wX_tg/Tx2IZjqG51I/AAAAAAAADag/2374Hoih-8o/s400/41.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700862675970877266" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;nyolultabbnál bonyolultabb ügyeket kell megfejtenie, sokszo&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;r állandó életveszélyben. Miközben szemtanúi vagyunk politikai orgyilkosságnak, sírrablásnak, sírgyalázásnak, szerelmi &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;féltékenységnek, harci árulásnak, és orvosi tévedéseknek, látjuk &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Hatsepszutot  háttérbe szorított királynéként, sikeres fáraóként, tanácstalan  szerelmesként és győztes hadvezérként és találkozhatunk titokzatos  építész-politikus-szerelmével, Szenenmuttal, Doherty merészen és  színesen rekonstruálja a X&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;VIII. dinasztia korának Egyiptomát, elénk állítva a társadalom különböző csopor&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;tjait főpapoktól a &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;szegény tolvajokig, s bemutatva Théba nyüzsgő városának életét és a kor problémáit. Ami a könyv &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;erénye, a hátránya is. Izgalmas, gyors menetű, meglepő &lt;/span&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-olrnddiP7AM/Tx2Ie_P_qGI/AAAAAAAADas/GAUVag7Sd_M/s1600/40.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 205px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-olrnddiP7AM/Tx2Ie_P_qGI/AAAAAAAADas/GAUVag7Sd_M/s400/40.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700862769276889186" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;és tarka a &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;történet,  ugyanakkor történelmileg sokszor pontatlan, leegyszerűsített,  anakronisztikus, szereplői pedig felületesen ábrázoltak.  Egyiptológusoknak inkább bosszankodásra ajánlott, de aki kellemes nyári  olvasmányra vágyik, bátran belevetheti magát Amerotke történetébe. A  magyar kiadás szép, igényes kivitelű, bár a fordítás rejt néhány kínos  bakit. 2010-re kisebb kihagyás után végre a hétkötetes sorozat is  befejeződött.&lt;br /&gt;A korszak iránt érdeklődőknek ajánlom (Ghyczy-)Dráveczky Zsuzsa &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Asszony a fáraók trónján&lt;/span&gt; című regényét, Hornyák András &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az északi szél édes fuvallata&lt;/span&gt; című könyvét, Pauline Gedge &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Hajnal gyermeke&lt;/span&gt; című életrajzát, illetve Violaine Vanoyeke &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fáraónő&lt;/span&gt;-trilógiáját és &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tuthmózisz&lt;/span&gt;-trilógiáját.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-iGAnVSlAF68/Tx2I1YR1mWI/AAAAAAAADa4/uPjSryIyAjg/s1600/39.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 205px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-iGAnVSlAF68/Tx2I1YR1mWI/AAAAAAAADa4/uPjSryIyAjg/s400/39.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700863153952627042" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-L9Fow3iwGyw/Tx2I8CSJ5XI/AAAAAAAADbE/RV2i7rQLs2k/s1600/38.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 206px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-L9Fow3iwGyw/Tx2I8CSJ5XI/AAAAAAAADbE/RV2i7rQLs2k/s400/38.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700863268307461490" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-HC7xwae-uLg/Tx2JIjeaXTI/AAAAAAAADbQ/flZ1r1pDSm0/s1600/37.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 207px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-HC7xwae-uLg/Tx2JIjeaXTI/AAAAAAAADbQ/flZ1r1pDSm0/s400/37.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700863483375672626" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-z6BA1N6FfIs/Tx2JR-ilBWI/AAAAAAAADbc/PkjtKfn471c/s1600/36.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 205px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-z6BA1N6FfIs/Tx2JR-ilBWI/AAAAAAAADbc/PkjtKfn471c/s400/36.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700863645259728226" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-CCaZ3xvzW8Q/Tx2KRGdUiJI/AAAAAAAADbo/GijHmcR-V-g/s1600/45.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 205px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-CCaZ3xvzW8Q/Tx2KRGdUiJI/AAAAAAAADbo/GijHmcR-V-g/s400/45.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700864729716918418" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Paul Doherty&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Mahu-sorozat&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;1. Gonosz árny Nyugat felől&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;2. A hiénák éve&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;&lt;br /&gt;3. A kobra éve&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Gold Book, Debrecen, 2004, 2005, 2006.&lt;br /&gt;Az angol szerző történelmi krimisorozatáról, a Hatsepszut korában játszódó Amerotke-történetekről a l&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;eghíresebb. Ebben a jóval komolya&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;bb hangvételű, de nem kevésbé érdekes trilógiájában az ókori Egy&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ipto&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;m történelmének egyik legizgalmasabb időszakát, Ehnaton fáraó korát rekonstruálja, mégp&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;edig a korszak egy &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;valóban létezett szereplője, Mahu rendőrfőnök szemszögéből. Miközben&lt;/span&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-Wm5MVicA3e0/Tx2LmwCkfBI/AAAAAAAADb0/6HZdsnd6Itw/s1600/44.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 205px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-Wm5MVicA3e0/Tx2LmwCkfBI/AAAAAAAADb0/6HZdsnd6Itw/s400/44.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700866201167887378" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; Ehnaton egykori &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;tanulótársának, majd befolyásos &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;hivatalnokának állítólagos naplóját olvassuk, megismerkedhetünk az Egyiptom történeté&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ben  először egyistenhitet bevezető fáraó gyermekkorával, ifjúságával,  családja történetével, uralkodásának és rejtélyes halálának  (eltűnésének?) körülményeivel, s találkozhatunk Tutanh&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;amonnal, Aj &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;nagyúrral, sőt egy álfáraóval is. Do&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;herty a szokottnál is szabadabban és merészebben kezeli a régészek és történészek adatait, s olyan különös &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;megoldással áll elő az Ehnato&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;n-titok me&lt;/span&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-CLWB9ibXvwQ/Tx2LslgVw1I/AAAAAAAADcA/8y2VRGHBRgw/s1600/43.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 205px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-CLWB9ibXvwQ/Tx2LslgVw1I/AAAAAAAADcA/8y2VRGHBRgw/s400/43.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700866301419176786" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;gfejtésére, amely már súrolja az &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;antiegyiptológusok elméleteinek határát. De mivel ezek a könyvek &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;szerencsére  regények, mindenki nyugodt szívvel és izgalmában körmöt rágva  forgathatja Mahu titokzatos, sötét és kiábrándító emlékezéseit.&lt;br /&gt;A kor történelme iránt érdeklődőknek ajánlom még John Petrie &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az írnok&lt;/span&gt;-sorozatát, Andreas Schramek &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Sólyomisten országában&lt;/span&gt; című trilógiáját, Pauline Gedge &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A tizenkettedik átváltozás&lt;/span&gt; és Michelle Moran &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nefertiti&lt;/span&gt; című regényét, Mika Waltari &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szinuhé&lt;/span&gt;jét, Hegedűs Géza &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az írnok és a fáraó&lt;/span&gt; című regényét, Christian Jacq &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Napkirálynő&lt;/span&gt; című könyvét és Gerald Messadié &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Viharok a Níluson&lt;/span&gt;-trilógiáját.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-JzGIH93b9uw/Tx2Mcb9K98I/AAAAAAAADcM/-ElJ74Em0_M/s1600/35.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 199px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-JzGIH93b9uw/Tx2Mcb9K98I/AAAAAAAADcM/-ElJ74Em0_M/s400/35.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700867123489470402" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Georg Ebers&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Egyiptomi királylány&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Bastei  Bp., 2000.&lt;br /&gt;Georg  Ebers egyiptológus professzor volt. De valahol, nem is olyan mélyen a  száraz tényeket kedvelő tudósemberben ott lakott egy igazi, romantikus  lelkületű férfi is, aki híresen jól adott elő, s főleg hatalmas sikert  aratott egyiptomi tárgyú, drámai, tragikus történeteivel. Miközben kora  minden tudományos eredményét ismerte és felhasználta, szabadon csapongó,  krimiszerűen izgalmas, mégis a tizenkilencedik századi regényekhez  hasonlóan monumentális és igényesen megszerkesztett könyveket írt,  kétségbe ejtve vele azokat a kollégáit, akik ezeket a "könnyű"  olvasmányokat, amelyek még anyagi hasznot is hajtottak írójuknak,  mélységesen elítélték, keletkezésükre pedig az egyiptológusszakma  megcsúfolásaként tekintettek. Be kell valljam, számomra Ebers már  egyáltalán nem lektűr vagy könnyű olvasmány: regénye kellemes, lassú  tempóban halad előre a sötét végkifejletig. Első könyvében már ott van  regényeinek minden későbbi erénye: a tempóért kárpótolnak a cseppet sem  didaktikus, de pontos részletek, az emlékezetes (női) szereplők és a  különleges témaválasztás: kevés szerző foglalkozik Egyiptomnak azzal a  korszakával, amikor a görög befolyás már elkerülhetetlen volt, de az  ország még a függetlenség mítoszában tetszelgett.&lt;br /&gt;Egyiptomnak erről a különös perzsa-görög-egyiptomi keverék kultúrájú korszakáról szól Christian Jacq &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az istenek bosszúja&lt;/span&gt; című kétkötetes regénye is.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-vtTWPbVAJqo/Tx2Mysm07GI/AAAAAAAADcY/j-fpyL3RwrQ/s1600/34.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 201px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-vtTWPbVAJqo/Tx2Mysm07GI/AAAAAAAADcY/j-fpyL3RwrQ/s400/34.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700867505916275810" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Georg Ebers&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;Uarda, Egyiptom rózsája&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Bastei, Bp., 1999.&lt;br /&gt;Georg Ebers egyiptológus &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Egyiptomi királylány &lt;/span&gt;című  regénye 1864-es megjelenése után sokáig nem kezdett újabb könyvbe.  Megszerezte az egyetemi magántanár képesítést, közreadta disszertációját  a huszonhatodik dinasztiáról és tanított a jénai egyetemen. 1877-ben  mégis újabb monumentális regénnyel jelentkezett, ez volt az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Uarda&lt;/span&gt;,  amely vitathatatlanul meghozta számára a dicsőséget és az olvasói  elismerést tanártársai elítélő véleménye ellenére. Ettől kezdve  rendszeres időközökben még kilenc regényt publikált, többnyire  óegyiptomi témákat választva, s különös módon ezekkel talán jobban  biztosította a halhatatlanságot magának, mint - egyébként igen elmélyült  - egyiptológiai tanulmányaival. Az &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Uarda&lt;/span&gt;  talán legjobb, leghíresebb regénye, amelyben a minden egyiptológust és  laikust annyira vonzó korszakba, II. Ramszesz uralkodása idejére repíti  vissza olvasóit. Főhőse azonban nem az uralkodó, hanem egy egyszerű  lány, Uarda, akinek származását különös titkok övezik. Vajon  megtalálja-e a boldogságot? A regény egyformán tetszhet romantikus  nőolvasóknak, de korhű, alapos, adatolt történelmi regényre vágyó  férfiolvasóknak is.&lt;br /&gt;A korszak iránt érdeklődőknek ajánlom Siegfried Obermeier &lt;span style="font-style: italic;"&gt;II. Ramszesz - A kolosszusok építője &lt;/span&gt;és Michelle Moran &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az eretnek királyné&lt;/span&gt; című regényét, Christian Jacq &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ramszesz&lt;/span&gt;-pentalógiáját, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az egyiptomi bíró&lt;/span&gt;-trilógiáját és Howard Fast &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Mózes, Egyiptom hercege&lt;/span&gt; című könyvét. II. Ramszesz korának mindennapi életét mutatja be Hillary Wilson &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Egyiptomi asszony&lt;/span&gt; című regénye.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-DuF5PltRbE0/Tx2NJyXZ7ZI/AAAAAAAADck/SiCVaT-d6RY/s1600/33.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 192px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-DuF5PltRbE0/Tx2NJyXZ7ZI/AAAAAAAADck/SiCVaT-d6RY/s400/33.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700867902599196050" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Howard Fast&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;Mózes, Egyiptom hercege&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Vince, Bp., 2002.&lt;br /&gt;Howard  Fast manapság nem politikai elkötelezettsége vagy díjnyertes történelmi  regényei miatt ismert (pedig sokat kiadtak hazánkban), hanem mert az ő  regényéből készült a sokszoros Oscar-díjas &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Spartacus&lt;/span&gt;  című amerikai film Kirk Douglas főszereplésével. Fastnak ez a könyve  azonban, amely 1958-ban jelent meg, véleményem szerint sokkal jobb, mint  a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Spartacus&lt;/span&gt;: mértéktartó,  kevéssé átideologizált, izgalmas és kiszámíthatatlan, monumentális és  érdekes, sőt, azt is lehetne mondani, bölcs. Fast (történelmileg jórészt  hitelesen) II. Ramszesz korába helyezi Mózes ifjúkorát, ennek  elbeszélése a könyv. Talán épp ez az előnye: csupa olyan dolgot mond el,  ami nem szerepel a Bibliában: mi történt abban a hosszú-hosszú időben,  amiről csak ennyit mond a szöveg: "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;és felnövekedék a gyermek&lt;/span&gt;"?  Hogyan lett Mózes az, aki? Mit gondolhatott magában a származásáról? Ha  nem követ el gyilkosságot, ha nem szökik el, milyen sorsot szánt neki a  nagy Ramszesz? Egyáltalán, miért is kellett elhagynia Egyiptomot? S mit  kellett megtanulnia hatalomról, uralkodásról, "egyiptomiságról", hogy  megundorodjon az egésztől és visszataláljon népéhez? Akár parabolaként,  akár történelmi regényként olvassuk, a könyv megállja a helyét, mint  Fast talán legmaradandóbb műve.&lt;br /&gt;A korszak iránt érdeklődőknek ajánlom Siegfried Obermeier&lt;span style="font-style: italic;"&gt; II. Ramszesz - A kolosszusok építője &lt;/span&gt;és Michelle Moran &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az eretnek királyné&lt;/span&gt; című regényét, Christian Jacq &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ramszesz&lt;/span&gt;-pentalógiáját, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az egyiptomi bíró&lt;/span&gt;-trilógiáját és Georg Ebers &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Uarda, Egyiptom rózsája&lt;/span&gt; című könyvét. II. Ramszesz korának mindennapi életét mutatja be Hillary Wilson &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Egyiptomi asszony&lt;/span&gt; című regénye.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-e_4yocFk9nI/Tx2NcoX2kgI/AAAAAAAADcw/TXZuXHBpaao/s1600/32.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 205px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-e_4yocFk9nI/Tx2NcoX2kgI/AAAAAAAADcw/TXZuXHBpaao/s400/32.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700868226334233090" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Brad Geagley&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;Szemerket-sorozat&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;1. Hiénák éjszakája&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;2. A bolondkirály napja&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Gold Book, Bp., 2005, 2008.&lt;br /&gt;Hogyan  lesz egy producerből író? Így. 2005-ben ugyanabban az évben jelent meg  angolul és magyarul az elsőkönyves szerző izgalmas óegyiptomi története,  a Hiénák éjszakája, és nagy sikert aratott. Látszatra ez is csak egy  óegyiptomi krimi, nem véletlen, hogy a kiadó programjába Vanoyeke és  Doherty könyvei után került be. (A sors iróniája, hogy eredeti címét, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A  hiénák évé&lt;/span&gt;t, is azért nem kaphatta meg a magyar fordításban, mert ezt  már lefoglalta Paul Doherty angolul eredetileg &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A hiénák évszaká&lt;/span&gt;nak  keresztelt könyvével...) A III. Ramszesz korában játszódó történet  azonban nagyon sokban különbözik a hasonló detektívregényektől:  Szemerket nem Amerotke. Először is jelleme, lelke és világa állandóan  változóban van, akár egy igazi regény szereplőjének. Másodszor nemcsak  cselekszik, gondolkodik is, s történetét nemcsak tettei határozzák meg,  de félelmei, problémái és tévhitei is. Jóval sokdimenziósabb alak tehát,  mint Doherty szereplői. S maga a rekonstruált  Egyiptom is más  körülötte, mint amilyen Jacq egyiptomi bírójának vagy Doherty hőseinek  környezete. Anakronisztikusan azt lehetne mondani, hogy a Hiénák  éjszakájával Geagley megalkotta az egyiptomi hard boiled  detektívregényt, és hőse, Szemerket legalább olyanny&lt;/span&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-8yNfLwXMAWU/Tx2Nh-dLPtI/AAAAAAAADc8/ir8gW4dT3xo/s1600/31.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 205px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-8yNfLwXMAWU/Tx2Nh-dLPtI/AAAAAAAADc8/ir8gW4dT3xo/s400/31.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700868318161485522" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ira noir-szereplő, mint Raymond Chandler Philip Marlowe-ja vagy Dashiell Hammett Sam Sp&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ade-je.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Hasonlít rájuk abban is, hogy amikor mindent felderít és mindent megold, szembesülnie kell azzal, hogy &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;valójában  lehetetlen volt sikerrel járnia, s talán saját életének gondjait is  csak újabbakkal tetézte. Mégsem tehetett mást: jót kellett cselekednie.  Nagy kár, hogy a folytatás, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A bolondkirály napja&lt;/span&gt; nem tudta egészen  fenntartani ezt a hangulatot és hangvételt: jóval hagyományosabb könyv,  bár ettől még kiváló krimitörténet, amelyben az ókori Babilonba is  ellátogathatunk, de IV. Ramszesz uralkodásának is tanúi lehetünk  Egyiptomban. Geagley ezt a regényt egy trilógia tipikus második  könyvének szánta, több tehát a végén az elvarratlan szál, bár ez a könyv  is önmagában is kerek és érdekes. Nagyon nagy izgalommal várom a  harmadik kötetet, melyet a szerző sajnos még mindig ír.&lt;br /&gt;A &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Hiénák éjszakája&lt;/span&gt; eseményeit dolgozza fel eltérő környezetbe illetve korba helyezve Pauline Gedge &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Álmok háza&lt;/span&gt; című regénye (a fáraó elleni gyilkossági kísérlet történetét) és M. E. Matje &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A művészinas&lt;/span&gt; című könyve (a sírrablások rejtélyét).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-J-7NbNGg_dc/Tx2NtDHN5rI/AAAAAAAADdI/7wMJ036jN5M/s1600/29.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 195px; height: 300px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-J-7NbNGg_dc/Tx2NtDHN5rI/AAAAAAAADdI/7wMJ036jN5M/s400/29.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700868508390123186" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Pauline Gedge&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;A fáraó embere-trilógia&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;1. A Kétszer Született&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;2. A Látó&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;3. A fáraó embere&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Gabo, Bp., 2008, 2010, 2011.&lt;br /&gt;A  kiadó azon való igyekezetében, hogy kiváló szerzője, Pauline Gedge  regényeit szinte a megjelenés pillanatában tolmácsolja magyar nyelven,  az első kötet kiadásánál elkövetett egy hibát. Sehol sem jelezte, hogy a  könyv nem önálló regény, hanem egy trilógia első kötete. Így azután az,  aki lezárt történetként veszi kezébe a könyvet, valószínűleg csalódni  fog, hisz túl az ötszázadik oldalon hősünk, Hui, azaz Amenhotep, Hapu  fia még csak éppen megkapta kinevezését, bejutott a fáraó udvarába és  felnőtté lett. Mégis mindenképpen érdemes kézbe venni ezt a nagyszabású  regényt, mert bár - szerintem - elmarad &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Két Föld Ura&lt;/span&gt;-trilógia, Gedge előző műve mögött, bonyolult, érzelme&lt;/span&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-hEaJHOE6AeY/Tx2NzV3ntQI/AAAAAAAADdU/fk0kAvDQquI/s1600/30.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 191px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-hEaJHOE6AeY/Tx2NzV3ntQI/AAAAAAAADdU/fk0kAvDQquI/s400/30.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700868616504194306" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;kkel teli, lebilincselő és széles történelmi panorámát elénk rajzoló felütése Egyiptom &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;titokzatos politikusa, Amenhotep, Hapu fia történetének. A második kötet, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Látó&lt;/span&gt; már borítóján jelzi, hogy &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Kétszer Született&lt;/span&gt;  folytatása. Kár, hogy érdekességében elmarad az első kötet mögött. Míg  abban szemünk láttára szerezte meg és alkalmazta Hui (Amenhotep) a látás  képességét, s közben állandóan jelen volt a kiválasztottság és a  felelősség kérdése, a második kötetben a történet lelassul, a jóslások  megritkulnak. Az írónő döntése, hogy főhőse a világtól elvonulva él, oda  vezetett, hogy Egyiptom egyik legizgalmasabb korszaka, hosszú évtizedek  csak úgy elszállnak hőse feje felett, miközben Hui mással sincs  elfoglalva, mint közeli rokonai és házicselédei torzsalkodásával és  saját végtelen magányával, amit fogadott szüzességének köszönhet. (Ez a  dolog egyébként nagyon zavar engem: az, hogy a test örömeinek  megtagadásával maradunk elég tiszták a látomások befogadásához, sokkal  jobban emlékeztet egy középkori miszti&lt;/span&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-Jg5Cr9C9jPw/Tx2N5MK7FLI/AAAAAAAADdg/PPG4_qgVrEU/s1600/28.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 197px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-Jg5Cr9C9jPw/Tx2N5MK7FLI/AAAAAAAADdg/PPG4_qgVrEU/s400/28.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700868716980016306" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;kus szerzetes történetére, mint az ókori &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Egyiptom  egyik legbefolyásosabb politikusáéra.) Bár a regény a végén felgyorsul  és a (természetfeletti erők és emberi manipulációk által irányított)  trónöröklési harcok bemutatásával a legizgalmasabb pontnál marad félbe,  különös, hogy Gedge valamilyen okból azt a vitatott elméletet fogadja  el, hogy IV. Thotmesz és III. Amenhotep nem apa és fiú voltak, hanem  testvérek, II. Amenhotep fiai. Izgatottan várom a könyvek folytatását,  de néha zavar, hogy Gedge ennyi erőt és magyarázatot fektet egy nagyon  megkérdőjelezhető történelemrekonstrukcióba. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fáraó emberé&lt;/span&gt;t még nem olvastam, vélemény februárban következik.&lt;br /&gt;Akit a főhős érdekel, elolvashatja John Petrie &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az írnok&lt;/span&gt;-trilógiáját, amely kissé mesésebb és kellemesebb, de hasonlóan lenyűgöző világot teremtett hőse köré.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-jcLGGcApPc4/Tx2OHyzQMNI/AAAAAAAADds/Ykeyn1gjD44/s1600/26.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 196px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-jcLGGcApPc4/Tx2OHyzQMNI/AAAAAAAADds/Ykeyn1gjD44/s400/26.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700868967867887826" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Pauline Gedge&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;A Hajnal gyermeke&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Gabo, Bp., 2000.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Hajnal gyermeke&lt;/span&gt;  a népszerű írónő, Pauline Gedge első regénye. Bár korábban is születtek  történelmi regények Hatsepszutról, Gegdge ezzel a róla szóló  életrajzzal a nemzetközi mezőnyben is élen járt, a magyarul is  megjelent, Hatsepszutról szóló külföldi regények között pedig ez a  legkorábbi. A titokzatos királynő, aki egyetlenként ült fáraóként  (férfiuralkodói szerepben, nem régensként, egy dinasztia utolsó  sarjaként vagy báburalkodóként) Egyiptom trónján, manapság egyre jobban  érdekli a nagyközönséget. Férje, II. Thotmesz halála után megszerezve a  trónt mostohafiától, sokak szerint a kijelölt trónörököstől, hihetetlen  módon megszilárdította hatalmát, kiterjesztette Egyiptom kereskedelmi  kapcsolatait, megvédte határait, s hosszú és boldog uralkodás után adta  át helyét vetélytársának, utódának, III. Thotmesznek, akiből aztán  Egyiptom talán legnagyobb harcos fáraója lett. Ez a történet önmagában  is elmesélésre érdemes, hát még ha valaki szerelmi vetélkedéssel,  hatalmi játékokkal, és politikai gyilkosságokkal is fűszerezi, mint  Gedge. A történet a mai ízlésnek talán kissé lassú menetű és érzelmes,  valószínűleg nem férfiolvasmány. Izgalmas bemutatása azonban a  korszaknak, olvasásra érdemes, jó regény.&lt;br /&gt;A korszak iránt érdeklődőknek ajánlom (Ghyczy-)Dráveczky Zsuzsa &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Asszony a fáraók trónján&lt;/span&gt; című regényét, Hornyák András &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az északi szél édes fuvallata &lt;/span&gt;című könyvét, Violaine Vanoyeke &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fáraónő&lt;/span&gt;-trilógiáját és &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tuthmózisz&lt;/span&gt;-trilógiáját és Paul Doherty &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ré álarca&lt;/span&gt; című krimijét és folytatásait.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/--pj1jbjctLs/Tx2ONXd3HqI/AAAAAAAADd4/ovitiLoCkLc/s1600/25.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 197px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/--pj1jbjctLs/Tx2ONXd3HqI/AAAAAAAADd4/ovitiLoCkLc/s400/25.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700869063609622178" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Pauline Gedge&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;A Két Föld Ura-trilógia&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;1. A vízilómocsár&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;2. Az oázis&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;3. Hórusz útja&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Gabo, Bp., 2001.&lt;br /&gt;Hatsepszut,  III. Thotmesz, III. Amenhotep, Ehnaton, Tutanhamon, Aj, Horemheb, II.  Ramszesz, III. Ramszesz - ők az Újbirodalomnak azok a fáraói, akikről a  közvélekedés szerint érdemes írni. Ha végignézed ezt a listát, láthatod,  alig van olyan könyv, ami ne róluk szólna, s az Újbirodalomban  játszódna. Pauline Gedge is feldolgozta jónéhányuk életét. Legjo&lt;/span&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-4LDiORtD0f0/Tx2OTUlBiiI/AAAAAAAADeE/BjJYQi7NP5o/s1600/24.jpg"&gt;&lt;img style="float: right; margin: 0pt 0pt 10px 10px; cursor: pointer; width: 192px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-4LDiORtD0f0/Tx2OTUlBiiI/AAAAAAAADeE/BjJYQi7NP5o/s400/24.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700869165913573922" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;bb könyvében, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A vízilómocsár&lt;/span&gt;ban és két folytatásában azonban &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;teljesen  új terepre merészkedett: megkísérelte megírni az Újbirodalom  alapítóinak életét. Az első kötetből megismerhetjük Szekenenré Ta-a  herceget, Théba urát, aki joggal tarthatna igényt a fáraói trónra, de  megfontoltsága és felelősségérzete sokáig visszatartja attól, hogy &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;lázadjon  az elnyomó hükszosz uralkodók ellen. Az ő fia Kamosze, a második kötet  hőse, aki a győzelem érdekében bármire képes, s célul tűzi ki a  függetlenség elérésé&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;t. Az Újbirodalom első fár&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;aója pedig Amószisz (Jahmesz), &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;ak&lt;/span&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-bJ9uHTQBlGg/Tx2OYP-w_PI/AAAAAAAADeQ/alPtv0DaXXY/s1600/23.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 191px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-bJ9uHTQBlGg/Tx2OYP-w_PI/AAAAAAAADeQ/alPtv0DaXXY/s400/23.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700869250578709746" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;iről a z&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;árókötet szól, de aki nem érhetne el mindent &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;családja vasakaratú, királyi, d&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;e  jóságos nőtagjai nélkül. A trilógiából messze kiemelkedik az első  kötet, amely önmagában is tökéletesen kerek és lezárt. Borzasztó, de  meghatározó élmény volt nagy felbontású fényképen látnom Szekenenré Ta-a  múmiáját, amely egy csatában meghalt, sebekkel teli, de meglepően  fiatal, eredetileg gyönyörű fekete hajú férfié. Gedge megelevenedett  hőse pedig épp olyan: romantikus, bátor, fenséges, hősies,  felelősségteljes és büszke, amilyennek csak el lehet képzelni ezt a  férfit abban a történelmi helyzetben. Egy kegyetlen kor és szinte  ismeretlen szereplők korhű és izgalmas bemutatását olvashatjuk: ezt a  trilógiát tartom az írónő legjobb művének.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-0OCGfWog4W0/Tx2O_TPa4iI/AAAAAAAADec/_zFyjMgPTl4/s1600/27.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 200px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-0OCGfWog4W0/Tx2O_TPa4iI/AAAAAAAADec/_zFyjMgPTl4/s400/27.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700869921468768802" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Pauline Gedge&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;A tizenkettedik átváltozás&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Gabo, Bp., 2003.&lt;br /&gt;A  kanadai írónő szinte teljes életműve egyiptomi történelmi regényekből  áll. Ha időnként kirándulást tesz a sci-fi vagy a fantasy műfajába,  akkor is kitart választott országánál, (az ókori) Egyiptomnál. Ez a  díjnyertes regénye Ehnaton fáraó történetét meséli el, újszerű képet  festve a mindenki által megismerni vágyott, de egyelőre sok részletében  ismeretlen korszakról, melyben élt. Találkozhatunk apjával, III.  Amenhoteppel a halál küszöbén, anyjával, az erős akaratú, fiára  túlságosan is nagy hatást gyakorló Teje királynéval, hettita  feleségekkel, rang nélküli ágyasokkal, kiterjedt családjával és ravasz  tanácsadóival. Megtudjuk, ki volt Nefertiti, Szemenhkaré, Ay vagy  Horemheb. Aki nagyon járatos az Ehnaton-történettel kapcsolatos vitákban  és felvetésekben, talán érzékeli, hogy a regényből hiányzik néhány  szereplő, akik a kilencvenes és kétezres évek régészeti és történelmi  kutatásai alapján lettek részei a családregénynek. Ez nem véletlen,  hiszen Gedge könyve 1984-ben íródott. Mégis mindenképpen megismerésre  érdemes ez az olvasmányos regény, az írónő egyik legjobb, legarányosabb,  legkerekebb története.&lt;br /&gt;Korrekonstrukcióját érdemes összehasonlítani más feldolgozásokkal, így elolvasni John Petrie &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az írnok&lt;/span&gt;-sorozatát, Andreas Schramek &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Sólyomisten országában&lt;/span&gt; című trilógiáját, Mika Waltari &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Szinuhé&lt;/span&gt;jét, Hegedűs Géza &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az írnok és a fáraó&lt;/span&gt; és Michelle Moran &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Nefertiti&lt;/span&gt; című regényét, Paul Doherty &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Gonosz árny Nyugat felől &lt;/span&gt;című könyvét és folytatásait, Christian Jacq &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Napkirálynő&lt;/span&gt; című könyvét és Gerald Messadié &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Viharok a Níluson&lt;/span&gt;-trilógiáját.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-JjtHcY3jfoc/Tx2PEent5GI/AAAAAAAADeo/xkMo9GnU7Ts/s1600/22.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 197px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-JjtHcY3jfoc/Tx2PEent5GI/AAAAAAAADeo/xkMo9GnU7Ts/s400/22.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700870010422813794" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Pauline Gedge&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Álmok háza&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Gabo, Bp., 2005.&lt;br /&gt;Romantikus,  elringató, szerelmes hangulatot keltő cím, szerelmespárt ábrázoló  borító... Nem: ez nem egy romantikus könyv. Sokkal inkább kegyetlenül  realista. A főhősnő, Tii a gyógyfüvekhez értő, naiv, kalandra és  szeretetre vágyó fiatal lány, aki egy titokzatos, önkínzó, mégis vonzó  férfi, Hui, a Mester hatása alá kerül. III. Ramszesz fáraó háremébe  viszik, ágyas lesz belőle, majd feleség, míg végül rá kell jönnie,  valakik mindvégig felhasználták őt. De hogy kik és miért, arra már csak  akkor derül fény, amikor háremintrikák, gyilkosságok és gyilkossági  kísérletek sűrűjébe keveredett. Ez a könyv a manipuláció regénye:  befolyásolnak benne szexszel és érzelmi zsarolással, szeretettel és a  szeretetvágy kihasználásával, nagy ígéretekkel és kis hazugságokkal.  Ilyen módon nemcsak a megálmodott óegyiptomi korról, de napjainkról is  szomorú látleletet ad a könyv. Érdemes elolvasni.&lt;br /&gt;A korszak iránt érdeklődőknek ajánlom Brad Geagley &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Hiénák éjszakája&lt;/span&gt; című könyvét, amely egészen másképp mondja el ugyanezt a történetet, amely mégsem ugyanez.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-QcvSOIVOMwY/Tx2Pb5XXvoI/AAAAAAAADe0/mmu0ie-h580/s1600/21.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 211px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-QcvSOIVOMwY/Tx2Pb5XXvoI/AAAAAAAADe0/mmu0ie-h580/s400/21.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700870412739001986" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Ghyczy-Dráveczky Zsuzsa&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Asszony a fáraók trónján&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Magvető, Bp., 1975, Dráveczky Zsuzsa néven, majd átdolgozott, bővített kiadás: Metropolis Press, é. n.&lt;br /&gt;Ezt  a könyvet mindenkinek ajánlom. Azoknak is, akik nem érdeklődnek  különösebben az ókori Egyiptom iránt, csak szeretik a jó történeteket.  Azoknak is, akik végre valami irodalmi igényességű olvasmányra várnak.  Azoknak is, akik kalandos, izgalmas, netán szerelmes regényt keresnek a  nyárra. Az írónő izgalmasan, krimiszerű érdekességgel, de gyönyörű  költői részletekkel és filozófia kérdésfeltevésekkel fűszerezve meséli  el Hatsepszut királynő történetét. Megismerkedhetünk a fáraónő  szerelmével, a furcsa és vonzó, mindig kívülálló Szenmuttal, s  vetélytársával, Thutmózisszal (a leendő III. Thotmesszel). Szerelem,  ármány, intrika, drámai párbeszédek, izgalmas csataleírások váltják  egymást a regény lapjain. A könyvhöz nehéz eljutni: első kiadása még a  hetvenes években jelent meg, az új, átdolgozott változat pedig kis  kiadónál, s már új szerzői néven, hogy az ábécésorrendben sose  találkozzon a korábbival. Tapasztalatom szerint ez az a regény,  amelyiket senki sem ismeri, viszont ha elolvassa, nagyon megszereti.  Vajon miért nem kapott nagyobb nyilvánosságot egyik megjelenése sem?  Hiszen Egyiptom története ma vonzóbb, olvasócsalogatóbb, mint valaha.  Ráadásul a könyv (mindössze egyetlen dologban eltérve a valóságtól)  hihetetlenül precízen követi a történelem tényeit, nyugodtan lehet  belőle tanulni, bár mivel kiválóan szerkesztett, arányos és  letehetetlenül izgalmas, tanulás helyett inkább élvezni szokták. Talán  az ok az lehet, a magyar szerző nem bújt angol álnév mögé...  Mindenesetre aki kézbe veszi, nagyon hiteles műre talál, amely  fantasztikusan egyiptomi hangulatba tud ringatni, ráadásul izgalmasan  felvet valami olyasmit, amit manapság Erik Hornung és társai, egy az  istenek feletti elvont, abszolút istenség tiszteletét az ókori Egyiptom  hitvilágában. Úgy érzem, a listán szereplő Prus, Waltari, Fast  regényekkel egy sorban említhető ez a könyv, kivéve, hogy én  mindegyiknél jobban szeretem. Ez pedig zárásképpen egyik kedvenc  mondatom belőle: "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A legdrágább áron megvásárolt béke még mindig olcsóbb, mint a legolcsóbb háború&lt;/span&gt;."&lt;br /&gt;A korszak iránt érdeklődőknek ajánlom Pauline Gedge &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A Hajnal gyermeke&lt;/span&gt; című regényét, Hornyák András &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Az északi szél édes fuvallata&lt;/span&gt; című könyvét, Violaine Vanoyeke &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A fáraónő&lt;/span&gt;-trilógiáját és &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Tuthmózisz&lt;/span&gt;-trilógiáját és Paul Doherty &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ré álarca&lt;/span&gt; című krimijét és folytatásait.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-O1fN1Nd7AMA/Tx2PgyDL09I/AAAAAAAADfA/f95VoAGYFYg/s1600/20.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 195px; height: 300px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-O1fN1Nd7AMA/Tx2PgyDL09I/AAAAAAAADfA/f95VoAGYFYg/s400/20.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700870496674632658" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;H. Rider Haggard&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Cleopatra&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Mahír-RTV, Denevér könyvek, Bp., 1989.&lt;br /&gt;Henry  Rider Haggard olyan örökzöld kalandtörténetek szerzője, amelyeket  mindenki ismer: ki ne hallott volna Salamon király bányáiról és Allan  Quatermain elveszett aranyvárosáról? A szerző szerette a történelmi  rejtélyeket és az álnéprajzi érdekességeket, a misztikus ókori  temetkezéseket és az emberevő bennszülött törzseket. Egyforma  mesélőkedvvel ábrázolta Krisztus születésének Rómáját és Szaladdin  titokzatos arab Keletjét. &lt;span style="font-style: italic;"&gt;A vándor nyaklánca&lt;/span&gt;  című történelmi fantasyjában hőse a piramisokhoz is eljut, hogy ott  találkozzon egy nem létező egyiptomi hercegnővel. Mivel ezen a  könyvlistán csak olyan könyveket sorolok fel, amelyek a történelmi ókori  Egyiptomról szólnak, kimaradnak azok a művek, amelyek pusztán sci-fi-,  fantasy-, horror- vagy netán erotikus kulisszának használják az országot  történetük mögé. Haggard &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Cleopatrá&lt;/span&gt;ja azonban minden joggal szerepel  itt: izgalmas, szórakoztató, s többé-kevésbé megbízható könyv (ha  figyelembe vesszük, hogy 1889-ben íródott), amely fikciója szerint "&lt;span style="font-style: italic;"&gt;A királyi vérből származó egyiptomi Harmachis bukásának és bosszújának saját kezűleg feljegyzett története&lt;/span&gt;".  A fiatalember, aki joggal tarthatna igényt Kleopátrával szemben a  trónra, beleszeret vetélytársnőjébe, elárulva érte titkos politikai  segítőtársait is, hogy aztán sorsa mégis a magány és a halál legyen.  Romantikus történet egy sosem volt Egyiptomról, amely mégis valóságosnak  látszik, érdemes elolvasni!&lt;br /&gt;Nem véletlenül, e listán csak két könyv  szerepel, amelyik (VII.) Kleopátrával, Egyiptom utolsó fáraójával  foglalkozik. A róla szóló könyvek többsége ugyanis római szemléletű,  Egyiptomot csak díszletnek használja, s belemerül Róma és a római világ  politikájának, hőseinek és életének ábrázolásába. Ezek a könyvek is jó  olvasmányok lehetnek, de Egyiptom Ptolemaiosz-korszakáról keveset  árulnak el. A másik kivétel Judith Tarr &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ízisz trónján&lt;/span&gt; című izgalmas regénye.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-Sflbcpqod0E/Tx2PmhUpemI/AAAAAAAADfM/FQL9ck1niaw/s1600/19.jpg"&gt;&lt;img style="float: left; margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer; width: 230px; height: 300px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-Sflbcpqod0E/Tx2PmhUpemI/AAAAAAAADfM/FQL9ck1niaw/s400/19.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5700870595263691362" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Hegedűs Géza&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Az írnok és a fáraó&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Móra, Bp., 1960 és azóta számos kiadás több kiadónál.&lt;br /&gt;Ha  van könyv IV. Amehotep/Ehnaton fáraó koráról, amelyik eltér a  tényektől, még azoktól is, amelyek megírásakor már jól ismertek voltak,  ez az. Ha van könyv, amelyiket ennek ellenére mindenkinek el kellene  olvasni, aki valaha is rácsodálkozott Egyiptomra, ez az. Hegedűs Géza  minden történelmi regényével egyszerre akart tudós szóval tanítani,  megismertetni a múlttal, és gyönyörködtetni, egy olyan mesével,  történettel, amelyben vannak idealista, erkölcsös és szeretetreméltó  hősök, akikre hasonlítani szeretnénk. Ami ezt a regényét illeti, sok  dolgot nem lehet belőle megtanulni. Mindaz, amit Egyiptom történelméről,  a fáraói tisztségről, s egyiptomi vallásról, kormányzásról, hatalomról,  történelemről elmond, 
