tag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post8737810136560689127..comments2024-03-20T10:54:01.966+01:00Comments on Katherine's Bookstore: És boldogan éltek, amíg... folytatást nem írtak rólukGrey Katherinehttp://www.blogger.com/profile/14042217020760237335noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-22601358401671540092016-04-20T23:06:44.294+02:002016-04-20T23:06:44.294+02:00Hogy neked mekkora igazad van. Hat éve nem vette é...Hogy neked mekkora igazad van. Hat éve nem vette észre senki. Én sem.Grey Katherinehttps://www.blogger.com/profile/14042217020760237335noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-10475373314068279242016-04-20T02:05:11.201+02:002016-04-20T02:05:11.201+02:00A Robinson utolsó kalandját nem Rónaszegi írta, ha...A Robinson utolsó kalandját nem Rónaszegi írta, hanem Dékány András.Indiánpajtihttps://www.blogger.com/profile/02658100375214115958noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-42902973889671687072011-01-04T10:13:00.889+01:002011-01-04T10:13:00.889+01:00Nagyon szépen köszönöm a választ. Irány a könyvtár...Nagyon szépen köszönöm a választ. Irány a könyvtár. :)<br />Sajnos a Magyar Elektronikus Könyvtár is Sőtér István fordítását archiválta.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-69630590993991499382011-01-03T22:05:34.247+01:002011-01-03T22:05:34.247+01:00Kedves Kibou no Hikari!
Köszönöm szépen az olvasás...Kedves Kibou no Hikari!<br />Köszönöm szépen az olvasást és hogy a véleményemet kérdezted.<br />Leginkább Borbás Mária fordítását javasolnám, mert költői, professzionális, romantikus és élvezhető. Ez jelent meg a puhakötéses Európa Diákkönyvtár sorozatban és az Új Palatinusnál keménykötésben, több borítóval is.<br />Amit biztosan nem választanék, az Sőtér István fordítása, mivel papírszáraz, tele van félrefordításokkal és a "népiesnek" magyarított, eredetileg yorkshire-i nyelvjárásos részei élvezhetetlenek. Nagyon sajnáltam, hogy gyönyörű köntösben épp ezt a fordítást adta ki pár hete újra a Lazi.Grey Katherinehttps://www.blogger.com/profile/14042217020760237335noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-52581348337328582902011-01-03T18:59:02.024+01:002011-01-03T18:59:02.024+01:00Szia!
Érdekes bejegyzés, nagyon tetszett.
Látom, ...Szia!<br /><br />Érdekes bejegyzés, nagyon tetszett.<br />Látom, nagyon otthon vagy ebben a témában, ezért szeretnék tanácsot kérni tőled. Eddig kimaradt az életemből, most azonban szeretném elolvasni Emily Brontë: Üvöltő szelek c. művét, azonban nem tudom, hogy melyik fordítást érdemes választani (hirtelen hármat is találtam). Esetleg tudnál segíteni? Sőtér István, Borbás Mária vagy esetleg az Ulpiusos Feldmár Teréz fordítása közül melyiket ajánlanád?<br />Köszi szépen.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-40861727103967661902010-12-30T23:14:30.756+01:002010-12-30T23:14:30.756+01:00Tiszteletben tartom a véleményed.
Én úgy gondolom,...Tiszteletben tartom a véleményed.<br />Én úgy gondolom, hogy ha az ember a mű történetét, hangulatát akarja megismerni, de nem akar több száz oldallal megbirkózni, akkor ma már ott a mozi és a tévé, vagy akkor bele lehet olvasni. (Igaz, ez nem volt mindig így.) Ha viszont tényleg olvasunk, akkor csak az "igazit" érdemes, mert a könyv nemcsak a sztoriból áll, hanem a stílusból és a szavakból is, azon pedig nem kellene annál többet változtatni, mint amennyi egy fordítás során óhatatlanul átváltozik.<br />De ezzel nem kell egyetértened.<br /><br />Ám azért kérdés, ha a teljes Jane Eyre kerül a kezedbe, leteszed-e azzal, hogy ez 560 oldal, ez nem kell, míg az Árva csak 400 oldal, azt elolvasod. Szerintem ezt már sosem tudhatjuk meg. Én kilenc évesen olvastam az első ilyen könyvet, az Agnes Greyt Anne Bronte-től, ami nagyon rövidke (eredetileg is), ám aztán folytattam a Jane Eyre-rel (a "sorozatra" vadásztam a könyvtárban). És annyira vitt a lelkesedés, hogy aztán még a Shirley-t is elolvastam, de azt már untam. Viszont azt - most is unom...Grey Katherinehttps://www.blogger.com/profile/14042217020760237335noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1292505125818182295.post-10042127525182510962010-12-30T16:36:06.469+01:002010-12-30T16:36:06.469+01:00Én mindig is imádtam a Lowoodi árvát, mert 10 éves...Én mindig is imádtam a Lowoodi árvát, mert 10 évesen pont elég volt ekkora méretű klasszikust olvasni és amikor megtudtam, hogy van igazi változat is tiszta boldog voltam. Szóval én nem vagyok ellenére az ifjúságnak rövidített klasszikusok kiadásának. Persze legalább a végére oda lehetne írni, hogy bővebben lásd Jane Eyre :)Lobohttps://www.blogger.com/profile/08651800995814902427noreply@blogger.com