Hedwig Courths-Mahler regénysorozata
1992 májusában az akkor még bontakozóban lévő magyar füzetes szerelmesregény-piacon új sorozat jelent meg: a Bastei Kiadó (nálunk Bastei Budapest Kft.) Hedwig Courths-Mahler felejthetetlen szerelmes regényei címmel indította útjára rózsaszínű füzeteit. A német írónő (1867-1950) a háború előtt nálunk is ismert, sokat fordított, kedvelt szerző volt, aztán azonban ízléstani tiltólistára került, neve egyet kezdett jelenteni az értéktelen giccs fogalmával.

1992 májusa és 2003 februárja között 198 regényfüzet látott napvilágot. Ezek néha kisebb, máskor tetemes rövidítésekkel hozták a szövegeket, a nagy, sokszáz oldalas regényeket pedig nemcsak rövidítették, hanem két regényfüzetre is bontották, ahol mindkét füzet önálló címet kapott. Bár közben kiadóátalakulásra is sor került (EX-BB Kiadói Kft.), s egyszer változott a füzetek borítóterve is, a sorozat rendben lezárult, majd 2003 májusában megkezdődött a második kiadás azonos sorrendben és számozással. Ez 2011 áprilisáig, a 70. füzet újra megjelentetéséig jutott, azóta a füzetsorozat szünetel.

1993 februárjáról zsebkönyvsorozatban jelentették meg más sorrendben ugyanezeket a könyveket teljes szöveggel. Ez ma is létezik, köteteinek kiadási sorrendjéről itt találsz pontos listát.

Az alábbi lista a füzetek címeit vette alapul. ABC-sorrendben következnek a regények címei, német címük, a zsebkönyvkiadás évszáma(i) és sorszáma(i), a füzetes kiadás sorszáma(i), végül a megjegyzések (eltérő címváltozatról füzet és könyv esetében vagy összetartozó regényekről). A kettéosztott nagyregények címadása kétféle: egyes esetekben a két különböző magyar című füzet egy német cím alatt futott - ilyenkor a jegyzékben egy lásd-dal átirányítok a főcímhez, ahol az összes kiadási adatok megtalálhatók -, más esetekben a két füzet közül az egyik megtartotta az eredeti regény címét, míg a másik új német címet kapott - ezeknél külön feltüntettem a német címet, de hivatkoztam a regény másik részének címadására is. Minden füzetcímhez odaírtam, ha csak fantomcím, vagyis nem létezik kötetbeli megfelelője, mivel a két címen kettészedett hosszú regények természetesen mindig az első, igazi címükön láttak napvilágot kötetben, az alábbi címlistán azonban a füzetek felsorolása miatt két cím alatt szerepel ugyanannak a kötetnek az első és második része.

Remélem, azok számára, akik szívesen olvasnak az írónőtől, segítség lesz a lista, hogy az egyetlen létező és modern nyelvezetű Courths-Mahler-"összest" kezelni és rendezni tudják. Mivel a (német nyelvű) interneten sem igen találni teljes címlistákat, talán ez a legteljesebb Courths-Mahler műlista magyarul.

A ballépés, Ein Schritt vom Weg, 2007/57, 117.
A becsület ára, Die Perlenschnur, 2008/68, 124.
A búcsúlevél, Der Abschiedsbrief, 1999/56, 2013/115, 1.
A bükkösben, Im Buchengrund, 2006/52, 85.
A büszkeség béklyójában, Das Geheimnis einer Namenlosen, 1995/14, 149.
A dollárherceg jegyese, Aschenbrödel und Dollarprinz, 2005/35, 87. (füzetben a Hamupipőke és a dollárherceg címmel jelent meg)
A duhaj kapitány, Der tolle Hassberg, 2007/63, 115.
A fátyolos hölgy, Die verschleierte Frau, 2003/17, 105.
A feldeggi árva, Die Stiftssekretärin, 2004/20, 65.
A filmcsillag, Harald Landry, der Filmstar, 1998/48, 195-196. (füzetben két részben jelent meg, a második füzet címe: Harald Landry házassága)
A fogadott lány, Die Adoptivtochter, 2005/40, 94.
A Herfort nővérek, Die Schwestern Herfort, 2010/92, 12.
A hűség jutalma, Die Kriegsbraut, 2001/85, 40.
A hűtlen asszony, Es war keine Untreue, 2005/33, 80.
A játszmának vége!, Du hast mein Herz bezwungen, 57. (a Csalogány második füzete, kötetben nem létezik)
A kitagadott lány, Die verstossene Tochter, 2002/95, 34.
A lady hasonmása, Lady Gwendolins Ebenbild, 2008/69, 123.
A legszentebb törvény, Heiligtum des Herzens, 2009/76, 127.
A mosónő lánya, Die Tochter der Wäscherin, 1996/24, 159.
A nyakék, Das Halsband, 2001/81, 28.
A Rodenbergek öröksége, Das Erbe der Rodenberg, 2003/12, 53. (füzetben két részben jelent meg, a második füzet címe: Örökkön-örökké veled, a regény laza folytatása az Armada úrnője című külön mű) 
A szép dollárhercegnő, Die schöne Miss Lilian, 2000/77, 23.
A szép Randolf lányok, Die drei Schwestern Randolf, 1998/43, 182.
A szerelem erejével, Die Liebe höret nimmer auf, 2007/58, 95.
A szív jogán, Nur wer die Sehnsucht kennt, 2001/87, 37.
A színésznő lánya, Aus erster Ehe, 1997/42, 2012/108, 176.
A szívedre hallgass!, Nur aus Liebe, Marlies, 1999/59, 2014/118, 2.
A szívem mélyén, Will’s Tief im Herzen tragen, 2008/71, 125.
A tiszttartóék lánya, Antmanns Käthe, 2005/38, 83.
A titokzatos idegen, Der Australier, 2000/67, 2016/122, 9.
A varázsgyűrű, Was tat ich dir?, 1996/30, 164.
A végrendelet záradéka, Die Testamentsklausel, 2005/34, 92.
A végzetes levél, Der verhängnisvolle Brief, 1997/34, 170.
A wollini nővérek, Seine Frau, 2004/30, 78. (kötetben együtt jelent meg a Szeret, nem szeret...?-tel)
Alázatos szerelem, Dora Linds Geheimnis, 2000/72, 18.
Amit Isten egybekötött, Was Gott zusammenfügt, 2006/53, 67.
Anyai szív, Gerlinde ist unchuldig, 2010/86, 130.
Aranybilincs, Ich darf dich nicht lieben, 1999/57, 193-194. (füzetben két részben jelent meg, a második füzet címe: Nem szerethetlek)
Aranyhajú boszorkány, Hexengold, 1995/10, 2011/99, 146.
Armada úrnője, Die Herrin von Armada, 1995/17, 155. (lazán kapcsolódik A Rodenbergek öröksége című külön kötethez)
Árnyékból a fényre, Es gibt ein Glück, 2000/69, 2015/121, 14.
Ártatlanul vezekelve, Unschuldig schuldig, 2002/5, 50.
Árva gerlicém, Armes Schwälbchen, 1998/50, 197-198. (füzetben két részben jelent meg, a második füzet címe: Sanna szerelme)
Átváltozások, Die Flucht vor der Ehe, 1997/39, 172.
Az álvőlegény, Der Scheingemahl, 2001/79, 25.
Az amazon, Die wilde Ursula, 2007/60, 96.
Az amulett, Das Amulett der Rani, 2010/90, 13.
Az ellopott örökség, Die Erbin, 2008/75, 118.
Az elrabolt ereklye, Die Verbannten, 1996/29, 166.
Az eltűnt okirat, Das verschwundene Dokument, 1997/38, 168.
Az elveszett gyűrű, Der verlorene Ring, 2006/54, 86.
Az igazság pillanata, Welcher unter euch?, 2005/36, 84.
Az indiai feleség, Seine indische Ehe, 1997/40, 2012/104, 175.
Az örökség, Nun ist alles Anders geworden, 2000/75, 21.
Bátraké a szerencse, Stille Liebe, 2009/83, 126.
Becsületbeli ügy, Des anderen Ehre, 2004/28, 69.
Bettina asszony és a fiai, Frau Bettina und ihre Söhne, 2000/70, 2015/120, 15.
Bocsáss meg, Lore!, Vergib, Lori!, 1998/49, 2012/106, 187
Boldogság szigete, Der Liebe und des Schicksals Walten, 2003/8, 48. (a Földi paradicsom második füzete, kötetben nem létezik)
Boldog szívek, O Menchenherz, was ist dein Glück?, 2003/11, 73.
Borúra derű, Nach dunklen Schatten das Glück, 2002/1, 44.
Büszke hallgatás, Das stolze Schweigen, 2001/82, 36.
Csábító örökség, Du darfst nicht von mir gehen, 1998/44, 183.
Csalogány, Heidelerche, 2003/14, 56. (füzetben két részben jelent meg, a második füzet címe: A játszmának vége!)
Csendes tó, Der stille See, 1995/15, 157.
Csillogó gyémántok, Um Diamanten und Perlen, 1999/65, 2014/116, 16.
Csitt, szívem!, Schweig still, mein Herz, 2009/77, 97. (füzetben Csitulj, szívem! címmel jelent meg)
Csitulj, szívem! lásd Csitt, szívem!
Dacolj a világgal!, Allen gewalten zum Trotz, 1999/61, 192.
Diana, Diana, die junge Herrin von Dorneck, 1996/22, 156.
Dorothyért mindent!, Was tut man nicht für Dorothy?, 2007/56, 79.
Dorrit meg a húga, An deinem Herzen für immer geborgen, 1996/21, 181. (ezen a címen jelent meg füzetben a Dorrit meg a húga című regény második része, melyet a Dorrit öröksége című füzet előz meg, a Dorrit-sorozat a Dorrit veszélyben és a Dorrit meg a húga kötetekből áll)
Dorrit öröksége, Dorrit und ihre Schwester, 180. (ezen a címen jelent meg füzetben a Dorrit meg a húga című regény első része, melyet a Dorrit meg a húga című füzet követ, a cím kötetben nem létezik, a Dorrit-sorozat a Dorrit veszélyben és a Dorrit meg a húga kötetekből áll)
Dorrit veszélyben, Dorrit in Gefahr, 1999/66, 179. (a regényhez kapcsolódik az önállóan megjelent Dorrit meg a húga)
Drága lányka, Mein liebes Mädel, 1997/35, 171.
Dráma az udvarházban, Das Drama von Glossow, 2004/23, 61.
Egy boldogtalan asszony, Eine ungeliebte Frau, 2002/91, 32.
Együtt a csúcsra, Unser Weg ging hinauf, 2009/85, 129.
Elátkozott sziklák, Ihr Reisemarschall, 2002/3, 49.
Eljő a mi napunk, Unser Tag wird kommen, 1995/8, 2011/101, 144.
Elsikkasztott boldogság, Sie hatten einander so lieb, 1997/37, 173.
Emelt fővel, Die Assmanns, 1996/20, 2011/103, 154.
Engedj a szívedhez!, Ich will (füzetcím) / Das Glück steht am Wege (könyvcím), 1998/54, 2012/107, 99. (füzetben Makrancos szív címmel jelent meg)
Engedj utamra!, Gib mich frei, 2004/22, 68.
Engesztelő szeretet, Opfer der Liebe, 2004/21, 89.
Erika, Sei tapfer, Erika!, 2006/43, 101.
Édes kis úrnőm!, Süsse kleine Gutsherrin, 59. (a Hajsza az örökségért második füzete, kötetben nem létezik)
Felicitas két szerelme, Hans Ritter und seine Frau, 2004/19, 88.
Féltestvérek, Die Tochter der zweiten Frau, 20001/80, 26.
Fény és árnyék, Licht und Schatten, 2007/64, 112.
Földi paradicsom, Das Findelkind von Paradiso, 47. (füzetben két részben jelent meg, a második füzet címe: Boldogság szigete)
Gazdátlan szív, Käthes Ehe, 1998/45, 2013/111, 184.
Gonoszok és tiszták, Gefahr für Mona, 2000/73, 19.
Griseldis álma, Griseldis, 1995/13, 2011/100, 151.
Gyökértelenül, Auf falschem Boden, 2004/24, 71.
Hajadonvár, Auf der Jungfernburg, 2005/39, 102.
Hajsza az örökségért, Sag, wo weiltest du so lange, 2003/16, 58. (füzetben két részben jelent meg, a második füzet címe: Édes kis úrnőm!)
Ha ketten szeretik egymást, Wenn zwei sich lieben, 2006/49, 108.
Hamupipőke és a dollárherceg lásd A dollárherceg jegyese
Harald Landry házassága lásd A filmcsillag (kötetben nem létezik)
Harc a boldogságért, Heide Rodenaus Kampf aus Glück, 1999/60, 2013/114, 3.
Házasság balkézről, Zur linken Hand getraut, 2006/50, 64.
Házasságból szerelem, Bezwungene Liebe, 2005/41, 104.
Helen szerelme, Helen Jungs Liebe, 2005/37, 91.
Hét határon át, Du meine Welt, 1996/27, 2012/105, 162.
Hiába menekülsz, Wo du hingehst, 1994/4, 2011/98, 143.
Higgy a csodában!, Sein Kind, 2004/25, 100.
Hiszek benned, Ich glaube an dich, 2009/78, 132.
Hozzád megyek feleségül, Ich werde deine Frau, 2006/46, 107.
Ibolyát Hennynek, Liebe ist der liebe Preis, 1999/58, 191.
Idegenben, Im fremden Land, 1995/16, 153.
Idegen égbolt alatt, Von welcher Art bist du?, 2004/27, 72.
Jolande esküvője, Jolandes Heirat, 2000/71, 17.
Judy esküje, Judy Schwur, 2009/84, 128.
Jutta megváltása, Frau Juttas Befreiung, 1998/53, 2015/119, 190.
Kalifornia szépe, Die schöne Kalifornierin, 1998/46, 185.
Kegyes hazugság, Eine fromme Lüge, 2006/45, 106..
Kései szerelem, Im Waldhof, 2004/29, 90.
Két asszony, Seine zweite Frau, 1997/33, 6. (füzetben Nehéz szerelem címmel jelent meg)
Kettős vonzásban, Dein ist mein Herz, 2002/92, 5
Kitaszítva, Verschmäht, 1996/28, 163.
Kolduskirálylány, Die Bettelprinzess, 2002/4, 43.
Könnyek árja, Ich hab’ so viel um dich geweint, 2005/31, 66.
Különös testamentum, Ich hab’ dich so lieb, 1995/18, 150.
Lahori napsugara, Die Sonne von Lahori, 2003/9, 55.
Lajos király védence, König Ludwigs Schützling, 2009/79, 135.
Légy a feleségem!, Ich heirate Bertie, 2007/65, 11.
Lélektől lélekig, Weit ist der Weg zum Glück, 2000/78, 24.
Lissa révbe ér, Lissa geht ins Glück, 1996/26, 161.
Lolo hercegnő, Prinzess Lolo, 1998/52, 189.
Lotti házassága, Liselottes Heirat, 1996/19, 2011/97, 2014/117a, 152.
Magamért szeress!, Die ungleichen Schwestern, 1997/41, 2012/109, 174.
Magdalena áldozata, Magdalenas Opfer, 1994/6, 2011/102, 140.
Maja boldogsága, Frau Majas Glück, 2006/47, 109.
Makrancos szív lásd Engedj a szívedhez!
Más felesége, Deines Bruders Weib, 2001/83, 31.
Mást szeretek, Ich liebe einen anderen, 2010/93, 98
Meglátni és megszeretni, Die Heimlich vermählten, 2009/82, 136.
Megmentelek magamnak, Nun bist du endlich mein, 46. (a Távol, mégis oly közel második füzete, kötetben nem létezik)
Megszenvedett boldogság, Ich lieb’ in dir die ganze Welt, 1999/55, 177.
Megtalált boldogság, Im Glück vereint, 52. (a Megváltó szerelem második füzete, kötetben nem létezik)
Megváltó szerelem, Durch Liebe erlöst, 2003/10, 51. (füzetben két részben jelent meg, a második füzet címe: Megtalált boldogság)
Menekülés a boldogságba, Flucht in den Frieden, 2008/66, 120.
Menyasszony szökésben, Entflohene Braut, 2002/94, 41.
Merj boldog lenni!, Mut zum Glück, 2007/61, 114.
Merre jársz, kedvesem?, Wo ist Eva?, 2010/88, 10.
Miért oly nehéz a szívem?, Wie ist mein armes Herz so schwer?, 2005/42, 110.
Mi lesz veled, Lori?, Was wird aus Lori?, 2008/73, 116.
Mind bűnösök vagyunk, Wir sind allzumal sünder, 2001/89, 27.
Mindenható szerelem, Das ist der Liebe Zaubermacht, 1994/5, 137.
Minden út összefut, Des Schicksals wellen, 2003/13, 60.
Mona kálváriája, Fräulein Chef, 2009/81, 134.
Mondd, mi a szerelem?, Was ist denn Liebe, sag?, 2005/32, 82.
Napsugár kisasszony, Fräulein Sonnenschein, 2010/91, 5.
Nehéz szerelem lásd Két asszony
Nélküled nincs boldogság, Ohne dich klein Glück, 2007/55, 75.
Nem élhetek nélküled, Zwischen Stolz und Liebe, 1999/63, 178.
Nem mondhatom el neked, Ich kann’s dir nimmer sagen, 2002/2, 42.
Nem szerethetlek lásd Aranybilincs (kötetben nem létezik)
Nincs visszaút, Ich lasse Dich nicht, 2001/86, 33.
Otthon, édes otthon, Heimchen, wie lieb ich dich, 2008/70, 121.
Örökkön örökké veled, Ich muss dich lieben immerdar, 54. (A Rodenbergek öröksége második füzete, kötetben nem létezik)
Örökre a tiéd, Trotz allem lieb’ ich dich, 1996/25, 160.
Rangon alul, Liane Reinold, 1998/47, 186.
Rejtőzködő szerelem, Die Menschen nennen es Liebe, 1997/36, 169.
Retzbach úrnője, Die Herrin von Retzbach, 2001/88, 39.
Rögös út a boldogsághoz, Brittas Weg ins Glück, 1996/23, 158.
Rudolf bácsi öröksége, Die schöne Melusine, 1995/9, 148.
Sanna házassága, Sanna Rutlands Ehe, 2006/48, 74.
Sanna szerelme lásd Árva gerlicém (kötetben nem létezik)
Siddy nászútja, Siddys Hochzeitsreise, 1999/64, 2013/113, 11.
Sorsdöntő vallomás, Eine andere wirst du küssen, 1997/32, 165.
Számkivetettek, Verkaufte Seelen, 1995/11, 145.
Szegény kis Anni, Arme kleine Anni, 1995/7, 142.
Szép ismeretlen, Die schöne Unbekannte, 2000/74, 2013/112, 20
Szerelem a vadonban, Die Pelzkönigin, 2000/68, 8.
Szerelemvágy, Glückshunger, 2006/44, 03.
Szeret, nem szeret…?, Seine grosse Liebe, 76. (kötetben együtt jelent meg A wollini nővérekkel)
Szigethercegnő, Die Inselprinzessin, 1994/2, 2010/95, 141.
Színlelt szerelem, Scheinehe, 2008/67 (füzetben nem jelent meg)
Szívek titka, Marlens Geheimnis, 2010/89, 7.
Szívem királynője, Du meine Königin, 2007/59, 93.
Szívtelen mostoha, Wenn wünsche töten können, 2000/76, 22.
Szótlan szívek, Nur dich allein, 1994/1, 2010/94, 139.
Távol, mégis oly közel, Ich weiss, was du mir bist, 2003/7, 45. (füzetben két részben jelent meg, a második füzet címe: Megmentelek magamnak)
Te vagy a mindenem, Du bist meine Heimat, 2001/84, 30.
Tévelygő lelkek, Es irrt der Mensch, 1995/12, 2014/117, 147.
Tiéd a szívem, Des Herzens süsse Not, 2008/74, 122.
Titkok titka, Ihr Geheimnis, 2003/18, 62. (füzetben két részben jelent meg, a második füzet címe: Viharfelhők alatt)
Titkos kézfogó, Was ist mit Rosmarie?, 1998/51, 2012/110, 188.
Titkos küldetés, Wem nie durch Liebe leid geschah, 1997/31, 167.
Titkos szerelem, Da sah er eine Blonde Frau, 2001/90, 38.
Tündérujjak, Feenhände, 2004/26, 81.
Tündöklő múlt, Vergangenheit, 2003/15, 77.
Úrnő a javából, Fräulein Domina, 2009/80, 133.
Valerie, Rätsel um Valerie, 2008/72, 119.
Várj reám!, Daniela, ich suche dich, 2010/87, 131.
Végzetes mámor, Friede Sörrensen, 2007/62, 113.
Veled, mindhalálig, Mit Dir bis in den Tod, 1999/62, 4.
Vezeklés, Lena Warnstetten, 2002/93, 29.
Viharfelhők alatt, Von schwerer Last befreit, 63. (a Titkok titka második füzete, kötetben nem létezik)
Vissza a szülőföldre, Wer wirft den ersten Stein, 2006/51, 70.
Vörös rózsák, Rote Rosen, 1994/3, 2011/96, 138.

Frissítve: 2015.08.19.

További linkek:
Írónő, meseanyó, giccsgyáros - Hedwig Courths-Mahler, a szerelmes regény mestere
Hedwig Courths-Mahler zsebkönyvsorozat (a hazai Bastei kötetsorozat teljes listája)
Hedwig Courths-Mahler regényei kiadásuk sorrendjében (valamennyi regény és novelláskötet felsorolása az első német kiadások sorrendjében)
Hedwig Courths-Mahler zsebkönyvsorozat
1992 májusában a frissen kivirágzott magyar füzetes szerelmesregény-piacon új színfolt tűnt fel: a Bastei Kiadó (nálunk Bastei Budapest Kft.) sorozatban kezdte el megjelentetni Hedwig Courths-Mahler (1867-1950), a háború előtt nálunk is ismert, sokat fordított, aztán azonban ízléstani tiltólistára került német írónő regényeit. Ezek a regényfüzetek néha apró, máskor tetemes rövidítésekkel hozták a szövegeket.

Ám 1993 februárjától útjára indult a zsebkönyvsorozat, amelyben valamennyi füzetes formában kijött regény megjelent teljes terjedelmében és szövegével, sőt, egy olyan is sorra került, amelyet más alakban nem adtak ki. A közbeeső kiadócsere (EX-BB Kiadói Kft.), a borítócsere (csak egy ilyen volt), az ár-, könyvpiac- és olvasási szokásváltozások ellenére a sorozat méltó módon befejeződött, sőt, újra is kezdődött: jelenleg a zsebkönyvkiadás folytatódik 2. kiadásokkal, míg a füzetsorozat 2. kiadása 2011 óta (a folytatás reménye nélkül) szünetel.

1993 februárja és 2010 szeptembere között 187 kötet látott napvilágot zsebkönyvformában. Azóta újra-kiadások következnek. Mivel Courths-Mahler egyes közlések szerint 207, más közlés szerint 208 regényt és elbeszéléskötetet írt, a magyar kiadás szinte teljesnek mondható.

Sajnos az idők során az évi kötetszám tizenkettőről tizenegyre, tízre, nyolcra, hétre, ötre, négyre, majd háromra csökkent, jó hír azonban, hogy ugyanakkor Courths-Mahler-zsebkönyveket mindenhol látni, ahol Relay vagy Inmedio üzlet van, vagyis sokkal könnyebben elérhetők, mint a régi, újságárusbódé-korszakban. Sajnos a kiadó nemrég teljességgel lemondott arról, hogy saját oldalán jelezze a régi és új megjelenéseket: míg 2013-ig még a füzetes regényeket is feltüntették, 2014 végén a zsebkönyvek listáját is levették oldalukról: bizonyára a kisebb kiadási szünet miatt. Jelenleg olyan, mintha nem is ők adnák ki ezeket. Pedig: a sorozat létezik, s már 2016-ben is megjelent az áprilisi regény. A nagyobb könyváruházak közül a Bookline-nál és a Librinél nem kaphatók az új könyvek (az előbbinél 2013-as az utolsó rendelhető, az utóbbinál csak régi antikvár példányok akadnak elvétve), az Alexandránál és a Líránál viszont rendelhetők a legfrissebb kiadások is.

Az alábbi lista a zsebkönyvsorozat köteteit tartalmazza magyarul, kiadási sorrendben. Aki a regények német címére vagy a regényfüzetek megjelenésére kíváncsi, ezeket az adatokat megtalálja ezen a másik listán. Az alábbi címgyűjtemény azoknak szeretne segíteni, akik szeretnék összegyűjteni a Courths-Mahler "összest" modern fordításban. Épp ezért a háború előtti kiadásokkal nem foglalkoztam.

A HEDWIG COURTHS-MAHLER ZSEBKÖNYVSOROZAT KÖTETEI

1994
1. Szótlan szívek (február)
2. Szigethercegnő (március)
3. Vörös rózsák (május)
4. Hiába menekülsz (július)
5. Mindenható szerelem (szeptember)
6. Magdalena áldozata (november) (6 kötet, kéthavonta jelent meg)

1995
7. Szegény kis Anni (január)
8. Eljő a mi napunk (február)
9. Rudolf bácsi öröksége (március)
10. Aranyhajú boszorkány (április)
11. Számkivetettek (május)
12. Tévelygő lelkek (június)
13. Griseldis álma (július)
14. A büszkeség béklyójában (augusztus)
15. Csendes tó (szeptember)
16. Idegenben (október)
17. Armada úrnője (november)
18. Különös testamentum (december) (12 kötet)

1996
19. Lotti házassága (január)
20. Emelt fővel (február)
21. Dorrit meg a húga (március)
22. Diana (április)
23. Rögös út a boldogsághoz (május)
24. A mosónő lánya (június)
25. Örökre a tiéd (július)
26. Lissa révbe ér (augusztus)
27. Hét határon át (szeptember)
28. Kitaszítva (október)
29. Az elrabolt ereklye (november)
30. A varázsgyűrű (december) (12 kötet)

1997
31. Titkos küldetés (január)
32. Sorsdöntő vallomás (február)
33. Két asszony (március)
34. A végzetes levél (április)
35. Drága lányka (május)
36. Rejtőzködő szerelem (június)
37. Elsikkasztott boldogság (július)
38. Az eltűnt okirat (augusztus)
39. Átváltozások (szeptember)
40. Az indiai feleség (október)
41. Magamért szeress! (november)
42. A színésznő lánya (december) (12 kötet)

1998

43. A szép Randolf-lányok (január)
44. Csábító örökség (február)
45. Gazdátlan szív (március)
46. Kalifornia szépe (április)
47. Rangon alul (május)
48. A filmcsillag (június)
49. Bocsáss meg, Lore! (július)
50. Árva gerlicém (augusztus)
51. Titkos kézfogó (szeptember)
52. Lolo hercegnő (október)
53. Jutta megváltása (november)
54. Engedj a szívedhez! (december) (12 kötet)

1999
55. Megszenvedett boldogság (január)
56. A búcsúlevél (február)
57. Aranybilincs (március)
58. Ibolyát Hennynek (április)
59. A szívedre hallgass! (május)
60. Harc a boldogságért (június)
61. Dacolj a világgal! (július)
62. Veled mindhalálig (augusztus)
63. Nem élhetek nélküled (szeptember)
64. Siddy nászútja (október)
65. Csillogó gyémántok (november)
66. Dorrit veszélyben (december) (12 kötet)

2000
67. A titokzatos idegen (január)
68. Szerelem a vadonban (február)
69. Árnyékból a fényre (március)
70. Bettina asszony és a fiai (április)
71. Jolande esküvője (május)
72. Alázatos szerelem (június)
73. Gonoszok és tiszták (július)
74. Szép ismeretlen (augusztus)
75. Az örökség (szeptember)
76. Szívtelen mostoha (október)
77. A szép dollárhercegnő (november)
78. Lélektől lélekig (december) (12 kötet)

2001
79. Az álvőlegény (január)
80. Féltestvérek (február)
81. A nyakék (március)
82. Büszke hallgatás (április)
83. Más felesége (május)
84. Te vagy a mindenem (június)
85. A hűség jutalma (július) (ettől kezdve van új borító)
86. Nincs visszaút (augusztus)
87. A szív jogán (szeptember)
88. Retzbach úrnője (október)
89. Mind bűnösök vagyunk (november)
90. Titkos szerelem (december) (12 kötet)

2002
91. Egy boldogtalan asszony
92. Kettős vonzásban
93. Vezeklés
94. Menyasszony szökésben
95. A kitagadott lány
(1.) Borúra derű
(2.) Nem mondhatom el neked
3. Elátkozott sziklák (a számozás elkezdődik, 3.-mal…)
4. Kolduskirálylány
5. Ártatlanul vezekelve
6. nincs ilyen számú kötet! (számozási hiba) (10 kötet)

2003
7. Távol, mégis oly közel (január)
8. Boldogság szigete (február)
9. Lahori napsugara (március)
10. Megváltó szerelem (április)
11. Boldog szívek (május)
12. A Rodenbergek öröksége (június)
13. Minden út összefut (július)
14. Csalogány (augusztus)
15. Tündöklő múlt (szeptember)
16. Hajsza az örökségért (október)
17. A fátyolos hölgy (november)
18. Titkok titka (december) (12 kötet)

2004

19. Felicitas két szerelme (január)
20. A feldeggi árva (február)
21. Engesztelő szeretet (március)
22. Engedj utamra! (április)
23. Dráma az udvarházban (május)
24. Gyökértelenül (június)
25. Higgy a csodában! (július)
26. Tündérujjak (augusztus)
27. Idegen égbolt alatt (szeptember)
28. Becsületbeli ügy (október)
29. Kései szerelem (november)
30. A wollini nővérek (december) (12 kötet)

2005
31. Könnyek árja (január)
32. Mondd, mi a szerelem? (február)
33. A hűtlen asszony (március)
34. A végrendelet záradéka (április)
35. A dollárherceg jegyese (május)
36. Az igazság pillanata (június)
37. Helen szerelme (július)
38. A tiszttartóék lánya (augusztus)
39. Hajadonvár (szeptember)
40.A fogadott lány (október)
41. Házasságból szerelem (november)
42. Miért oly nehéz a szívem? (december) (12 kötet)

2006
43. Erika (január)
44. Szerelemvágy (február)
45. Kegyes hazugság (március)
46. Hozzád megyek feleségül (április)
47. Maja boldogsága (május)
48. Sanna házassága (június)
49. Ha ketten szeretik egymást (július)
50. Házasság balkézről (augusztus)
51. Vissza a szülőföldre (szeptember)
52. A bükkösben (október)
53. Amit Isten egybekötött… (november)
54. Az elveszett gyűrű (december) (12 kötet)

2007
55. Nélküled nincs boldogság (január)
56. Dorothyért mindent! (február)
57. A ballépés (március)
58. A szerelem erejével (április)
59. Szívem királynője (május)
60. Az amazon (június)
61. Merj boldog lenni! (július)
62. Végzetes mámor (szeptember)
63. A duhaj kapitány (október)
64. Fény és árnyék (november)
65. Légy a feleségem! (december) (11 kötet)

2008
66. Menekülés a boldogságba (január)
67. Színlelt szerelem (február)
68. A becsület ára (március)
69. A lady hasonmása (április)
70. Otthon, édes otthon! (június)
71. A szívem mélyén (július)
72. Valerie (augusztus)
73. Mi lesz veled, Lori? (szeptember)
74. Tiéd a szívem (október)
75. Az ellopott örökség (november) (10 kötet)

2009
76. A legszentebb törvény (január)
77. Csitt, szívem! (február)
78. Hiszek benned (március)
79. Lajos király védence (április)
80. Úrnő a javából (május)
81. Mona kálváriája (június)
82. Meglátni és megszeretni (augusztus)
83. Bátraké a szerencse (szeptember)
84. Judy esküje (október)
85. Együtt a csúcsra (november) (10 kötet)

2010

86. Anyai szív (január)
87. Várj reám! (február)
88. Merre jársz, kedvesem? (március)
89. Szívek titka (április)
90. Az amulett (május)
91. Napsugár kisasszony (június)
92. A Herfort-nővérek (augusztus)
93. Mást szeretek (szeptember) (8 kötet)
Itt ér véget a regények első kiadásának sorozata.
Ez 95+93-1=187 kötet.
94. Szótlan szívek II. (október)
95. Szigethercegnő II. (november) (10 kötet)

2011
96. Vörös rózsák II. (január)
97. Lotti házassága II. (március)
98. Hiába menekülsz II. (április)
99. Aranyhajú boszorkány II. (június)
100. Griseldis álma II. (augusztus)
101. Eljő a mi napunk II. (szeptember)
102. Magdalena áldozata II. (október)
103. Emelt fővel II. (november) (8 kötet)

2012
104. Az indiai feleség II. (január)
105. Hét határon át II. (március)
106. Bocsáss meg, Lore! II. (április)
107. Engedj a szívedhez! II. (június)
108. A színésznő lánya II. (augusztus)
109. Magamért szeress II. (október)
110. Titkos kézfogó II. (december) (7 kötet)

2013
111. Gazdátlan szív II. (február)
112. Szép ismeretlen II. (április)
113. Siddy nászútja II. (június)
114. Harc a boldogságért II. (augusztus)
115. A búcsúlevél II. (november) (5 kötet)

2014
116. Csillogó gyémántok II. (február)
117. Tévelygő lelkek II. (június)
(117a) Lotti házassága III. (augusztus, az első harmadik kiadás a sorozatban, amelyet ráadásul nem sorszámoztak)
118. A szívedre hallgass! II. (szeptember) (4 kötet)

2015 
119. Jutta megváltása II. (április)
120. Bettina asszony és fiai II. (július)
121. Árnyékból a fényre II. (október) (3 kötet)

2016
122. A titokzatos idegen II. (április)

Frissítés: 2016.05.01.

További linkek:
Írónő, meseanyó, giccsgyáros - Hedwig Courths-Mahler, a szerelmes regény mestere
Hedwig Courths-Mahler regényei kiadásuk sorrendjében (valamennyi regény és novelláskötet felsorolása az első német kiadások sorrendjében)
Hedwig Courths-Mahler regénysorozata (az összes magyar és német cím a hazai Bastei füzet- és könyvsorozat sorszámaival)
Elizabeth Gaskell - egy józanul romantikus írónő
Szinte hihetetlen, hogy 2007-ig Mrs. Gaskelltől egyetlen nagyregény sem jelent meg magyar nyelven. Ez a ma is friss és olvasható, sőt, őszintén szerethető életművet hátrahagyó, elképesztően tehetséges, 1810 és 1865 közt élő és alkotó írónő az új évezredig legfeljebb úgy élhetett a magyar irodalomszeretők tudatában, mint Charlotte Brontë első életrajzírója, aki mellesleg igényesen művelte a tizenkilencedik századi angol kisprózát: a Phillis-t már a tizenkilencedik században lefordították, elbeszélésciklusa, a Cranford pedig A kisváros címen vált az Olcsó Könyvtár nagy példányszámban kiadott tagjává. Nagy művei, a Mary Barton, a Ruth, a North and South, a Sylvia’s Lovers, s legfőképpen a Wives and Daughters azonban elkerülték a magyar kiadókat.

Bizonyára számos oka volt annak, hogy Elizabeth Gaskell – életműve teljes valójával – nem vált igazán népszerűvé nálunk. Háttérbe szorulásának egyik alapvető oka a Brontë-nővérek sikere és méltán elnyert magyar elismertsége lehetett. (Pontosabban a Jane Eyre - 1873 óta - és az Üvöltő szelek - 1940 óta tartó -  közismertsége.) Egy Charlotte Brontë-kötet, mondjuk a Vilette, az írónő legkiforrottabb, utolsó műve után egy Gaskellt olvasva úgy tűnhet, ugyanaz az önreflexív, moralizáló-vallásos, s egyben erősen társadalomkritikus hangvétel jellemzi munkáit, amely részben már Brontë legkorábbi írásait is. Márpedig a sikeres, életművet adó újító mindig izgalmasabb a későbbi követőnél. Ám véleményem szerint a helyzet nem ilyen egyszerű: Gaskell nem követő kismester, hanem Brontëvel egyenrangú, izgalmas tehetség. Remélem, alább sikerül megfogalmaznom, miért gondolom így.

Az elhanyagolás másik oka lehetett a korszak irodalomszemlélete is. A hatvanas évektől folyó kiadói munka rengeteg régi adósságot törlesztett a klasszikus könyvek magyarra fordításának terén: elég arra gondolni, hogyan jelent meg például Magyarországon először Agnes Brontë két regénye a nyolcvanas évekre, hogyan ment végbe Jane Austen összes nagyregényeinek kiadása 1958 és 1983 közt, vagy hogy hogyan kapott igényes sorozatot, új, irodalmi fordítást Walter Scott a hetvenes évektől. Ám számos szerző kiszorult a korszak válogatásaiból. Az a nézőpont, amely a Jane Eyre vagy a Shirley tematikai progresszivitását emelte ki, kizárta a jelentős művek közül az ízig-vérig viktoriánus Vétkek és vezekléseket, s abba az irodalomtörténeti rangsorba, amelynek élén az Üvöltő szelek állt regénytechnikai újításai miatt, nem kerülhetett be az Észak és Dél a maga látszólag hagyományos regényszövésével. Ám ismét protestálnom kell: ha Gaskell szerkesztési eljárásai mások is, a Cranford anekdotikus, szimbolikus, visszatérő jelekkel és utalásokkal dolgozó szövegszövése vagy az Édesek és mostohák soknézőpontú, a beszélgetések apróságaiból kibomló komplex jellemábrázolást a végletekig vivő technikája regénytörténeti szempontból is új és mesteri.

Ami azonban kedves írómmá tette Elizabeth Gaskellt, az a változatos, merész és hölgytől igencsak meglepő témaválasztás. Vajon hány mai írónő választaná témául a létminimumon élők világának bemutatását? Márpedig Elizabeth Gaskell első regénye, a Mary Barton, amely magyarul Szerelem és gyötrelem címen látott napvilágot, épp erről szól: az angliai iparvidékek nyomorgó, sztrájkoló, jogfosztott és elképzelhetetlen körülmények között, félállati sorban élni kényszerülő városi (manchesteri) munkásságának világát választja története közegéül. Ráadásul teszi ezt olyan precizitással, ami meghaladja a korszak újságírói és szociológusai ábrázolásainak élességét. Vajon hány mai író merészelne napjaink szexuális „bűneiről” (mondjuk a homoszexualitásról) egyértelműen elfogadó, humanista és filozofikus nagyregényt írni? Elizabeth Gaskell második – egyébként talán leghagyományosabb felépítésű – kötete, a Vétkek és vezeklések (Ruth) a maga korának legalább ilyen darázsfészekbe nyúl, amikor egy naiv, elcsábított, majd törvénytelen gyermeket a világra hozó főszereplőnő hányódásait mutatja be. S bármennyire is könnyű lerázni a témát azzal a boldog tudattal, hogy ma már ilyen problémák nem léteznek, a történet lelki, szellemi, bölcseleti vonatkozásain túl napjainknak is kérdés marad például, hogy egy egyedülálló anya segítség nélkül hogyan (nem) tud visszahelyezkedni a munkába, ha vállalja gyermekét… Végül merész témaválasztásként felsorolható még a Sylvia szerelmei (Sylvia’s Lovers) cselekménybonyolítása, amely szerelmi háromszögtörténetével első közelítésben a hamisítatlan vidék minden idillt nélkülöző kegyetlen sötétségére, s a francia-angol háborúk idején végzett kegyetlen állami toborzás anomáliáira hívja fel a figyelmet, második rátekintésre azonban felelősség, áldozatvállalás, döntés és becsület kérdéseit veszi sorra, befejezésével teljes szemléletváltást előidézve az olvasóban.

Gaskell tehát remekül választ témát, de ugyanilyen izgalmasak hősei is. A kitartó, bátor, igazi egyéniség Molly Gibson az Édesek és mostohákban, a megtisztító alázatban alámerülő, igazi viktoriánus nőalak, Ruth Hilton a Vétkek és vezeklésekben, az öntörvényű, kirobbanó életerejű, mégis tapasztalatlan, s saját érzéseit sem ismerő Mary Barton a Szerelem és gyötrelemben legalább olyan érdekes figurák, mint a merész bálnavadász, mégis felületes Charley és az önkínzó, szolíd Philip a Sylvia szerelmeiben. A kedvenc Gaskell-regényem mégis talán az Észak és Dél, amely tekinthető egy hatalmas társadalmi tabló előtt lejátszott, a városi és vidéki Angliát szimbolikusan eljegyző Büszkeség és balítéletnek is. Margaret Hale, az öntudatos, mégis naiv vidéki papleány, s Mr. Thornton, az önerejéből a siker közelébe jutott, jótékony, becsületes gyáros a világ két végéből, s az érzelmek legtávolabbi végletei felől indul el egymás felé, hogy a regény végére az arisztokratikus rátartiság és a self-made-man büszkesége, a női kisvilág pletykából, érzelmekből és félelmekből összeálló egyvelege és az üzleties, sarkított férfivilág puritanizmusa, a valós társadalmi érzékenységet előidéző női érdeklődés és a felelősségvállaló férfiviselkedés találkozzon és egybeolvadjon – egy boldog, jól működő szerelmi házasságban.

Mrs. Gaskell könyvei egyszerre modernek és hagyományosak tehát. Biztos, hogy hangulat kell ahhoz, hogy elfogadjuk szereplői feltétlen vonzódását a Bibliához, amely útmutatást ad megesett lányok vagy kételyekkel küszködő lelkészek esetén éppúgy, mint gyilkosság vagy gyermekhalál esetén. Ennek ellenére kacagtató élvezet figyelni Miss Faitht, a papkisasszonyt a Vétkek és vezeklésekben, aki jó szívének hála mindig épp úgy értelmezi a szent igéket, ahogyan embersége diktálja. Biztos, hogy türelem kell az aprólékos leírások, hosszas jellemzések, finom, értő kézzel kiválasztott, de egy szinte teljesen ismeretlen világba visszavezető versek és mottók olvasásához, értelmezéséhez. Ugyanakkor Mrs. Gaskell hihetetlenül biztos jellemábrázoló, s kiváló érzéke van a hangulatokhoz. Az ember, ha kellően belefeledkezik egy-egy könyvébe, érzi a friss tengeri szellőt az arcán, megborzong a dohos pincelakás jeges, nyirkos levegőtlenségétől, megtapinthatja a báli ruhák finom selymét vagy a paplak ritka rózsáinak szirmait, s letéve a könyvet, szinte várja, hogy a bodzabor, az illatos narancs, vagy a – cranfordi előkelőségek szerint halálosan ártalmas – zöld tea ott várja az íróasztalára készítve. Végül biztos ugyan az is, hogy az írónő hite a jótékonyságban, a vallásos meggyőződésben és a lassanként elközelgő társadalmi kiegyenlítődésben talán nem az egyetlen recept a világ problémáinak megoldására. Ám talán nyugalmasabb, emberségesebb, emberibb megoldási minta, mint amit a történelem időnként fel tudott mutatni.

Gaskell romantikusan megbocsátó, de józanul könyörtelen. Maradéktalan happy end csak az Észak és Dél, s utolsó nagy regénye, az Édesek és mostohák főszereplőinek adatik meg. A Szerelem és gyötrelem „tűzön átmenő” szereplői ugyanúgy csakis lemondás árán érhetik el a boldogságot, mint a Cranford Miss Mattyje, a békés, drága vénkisasszony-úrhölgy, szívében sok-sok emlékkel, várakozással, reménnyel, szerelemmel és bátortalansággal, egy elfutott élet végén, igaz, a maga csendes, lemondó, kisvárosi módján elégedetten. Gaskell történetein hol sír az ember, hol nosztalgiázik, hol izgul, hol meg lefordul a székről a nevetéstől (mint a házasságszerzés rejtelmeit bemutató „tévedések vígjátéka”, a fergeteges Egy orvos vallomásai olvastán).

Aki szereti Jane Austen iróniáját, Charlotte Brontë romantikus elbeszélőkedvét, Anne Brontë rokonszenves feminizmusát, Charles Dickens realista érzékenységét vagy Mikszáth Kálmán mesés anekdotikusságát, bizonyosan talál Elizabeth Gaskell művei között olyat, amit megszeret. S ha valakit – mint Gaskellt – halála után mintegy százötven évvel is lelkesen, izgalommal, vitázva vagy belefeledkezve lehet olvasni, az – bizonyosan nagy író, írónő volt.

Három megjegyzés: 1. Furcsamód Gaskell kiadásába egy évben kezdett bele két kiadó, a soproni Artemisz az Észak és Déllel és a szegedi Lazi az Édesek és mostohákkal. Végül - bár az Artemisz ma is virul, s mindenkinek ajánlható legújabb kötetük, a Feljegyzések fiatal párokról Dickenstől - a "csatát" a Lazi nyerte meg régebbi, stabil sorozatával, s végül a Cranford kivételével ők adták ki a Gaskell-összest. Ettől függetlenül én, aki a fordítások nagy hasonlítgatója és bírálója vagyok, egyben semmiképp nem tudok dönteni: vajon Rakovszky Zsuzsa vagy Leyrer Ginda Észak és Dél fordítása jobb. Mikor melyik - mindkettőt csak ajánlani tudom! 2. Mind az Észak és Délből, mind az Édesek és mostohákból sikeres BBC-film készült, amely DVD-n, szinkronnal nálunk is megjelent. 3. A Lazi kiadó borítói szokás szerint elképesztően stílusosak és találóak. A tervező az impresszum szerint Koha Kolett.

Link:
Mrs. Gaskell (Elizabeth Gaskell) művei magyar nyelven 
Charlotte Brontë, Emily Brontë és Anne Brontë művei magyarul
Charlotte Brontë (1816-55)

Jane Eyre, 1847
N. Kiss Zsuzsa fordításában: Ulpius-ház, Bp., 2007
A lowoodi árva címen, rövidítve, Szász Imre átdolgozásában: Könyvmolyképző, Szeged, 2007, 2005, Móra, Bp., 1999, 1984, 1977, 1969, 1967
Ruzitska Mária fordításában: Új Palatinus, Bp., 2016, Lazi, Szeged, 2015, 2011, Pannon Lapok, Zalaegerszeg, 2010, Palatinus, Bp., 2005, Európa, Bp., 1991, 1986, 1984, 1976, 1972, 1970, 1969, 1968, 1964, Szépirodalmi Kiadó, Bp., 1963, Állami Irodalmi Művészeti Kiadó, Bukarest, 1963, Európa, Bp., 1962, 1959
A lowoodi árva címen, Fónagy Iván fordításában: Bibliotheca, Bp., 1942
A lowoodi árva címen, Honti Vilma fordításában: Győző Andor, Bp., 1935 (Currer Bell néven)
Huszár Imre fordításában: Légrády, Bp, 1873 (Currer Bell néven) 

Shirley, 1849
Szepessy György fordításában: Lazi, Szeged, 2011, Palatinus, Bp., 2004, Európa, Bp., 1984, 1977, 1975 

Villette, 1853
Róna Ilona fordításában: Lazi, Szeged, 2012, Ulpius-ház, Bp., 2007, Palatinus, Bp., 2005, Európa, Bp., 1985, 1974, 1973, 1969, 1967 

The Professor, 1857 (a Jane Eyre előtt született)
Az angoltanár címen, Barcza Gerda fordításában: Lazi, Szeged, 2004 
A különös tanítvány címen, Bányai Geyza és Gellért György fordításában: Ulpius-ház, 2006, Nesztor, Bp., 1993, 1992 
A tanár címen, Júlia (Szász Julianna) fordításában: Stein, Kolozsvár, 1874-75 (Currer Bell néven) 

Tales of Angria (születtek: 1836-39)
Mina Laury/Napi események (Mina Laury/Passing Events) 
Németh Anikó fordításában: Lazi, Szeged, 2006 
Caroline Vernon/Julia (Caroline Vernon/Julia)
Borbás Mária fordításában: Fapadoskönyv, Bp., 2011 (csak a Caroline Vernon)
Németh Anikó fordításában: Lazi, Szeged, 2005
A Stancliffe-fogadó/Henry Hastings kapitány (Stancliffe's Hotel/Henry Hastings) 
Sóvágó Katalin és Szepessy György fordításában: Lazi, Szeged, 2005 (utóbbi a Vilette-tel együtt is: Európa, Bp., 1974)
(Akit a pontos megírás időpontja érdekel: a Napi eseményeket 1836 áprilisára, a Juliát 1837 júniusára, a Mina Lauryt 1838 januárjára, A Stancliffe-fogadót 1838 júniusára, a Henry Hastings kapitányt 1839 februárjára, a Caroline Vernont pedig 1839 június-decemberére lehet keltezni.)

Emily Brontë (1818-48)

Wuthering Heights - Üvöltő szelek, 1847 
Feldmár Terézia fordításában: Ulpius-ház, Bp., 2013, 2007, 2006
Borbás Mária fordításában: Európa, Bp., 2008, Palatinus, Bp., 2005, Európa, 2001, 1997, 1993
Sőtér István fordításában: Könyvmolyképző, Szeged, 2010, Lazi, Szeged, 2010, Pannon Lapok, Zalaegerszeg, 2010, Holnap, Bp., 2000, Tevan, Békéscsaba, 1991, Európa, Bp., 1988, 1986, 1982, Szépirodalmi, Bp., 1981, Európa, Bp., 1978, 1975, 1972, 1971, 1969, 1968, 1967, Szépirodalmi, Bp., 1965, Szlovák Szépirodalmi Kiadó, Pozsony-Bp., 1965, Európa, Bp., 1965, 1963, 1962, Szépirodalmi, Bp., 1961, Európa, Bp., 1958, 1957, Athenaeum, Bp., 1940

Versei
N. Kiss Zsuzsa fordításában: Európa, Bp., 1988

Anne Brontë (1820-49)

Agnes Grey - Agnes Grey, 1847
Gy. Horváth László fordításában: Holnap, Bp., 2012, Lazi, Szeged, 2011, Ulpius-ház, Bp., 2006, Holnap, Bp., 1999, Európa, Bp., 1984

The Tenant of Wildfell Hall - Wildfell asszonya, 1848
Borbás Mária fordításában: Lazi, Szeged, 2012, Palatinus, Bp., 2004, Európa, Bp., 1985, 1984

Remélem, a listám teljes. Ha mégsem, kérlek, írj nekem. Utolsó frissítés: 2016.05.01.
Ismét a BBC Historyról
Február 28. óta olvasható a blogon egy bejegyzés, amely az akkor (márciusban) egyéves magyar történelmi folyóiratot, a BBC Historyt ünnepli és mutatja be néhány kritikát is megfogalmazva. (Vegyes érzésekkel - A magyar BBC History egy éve)

Meglepetésemre és nagy örömömre május 7-én levelet kaptam a lap főszerkesztőjétől, Papp Gábortól, aki olvasta írásomat és szívesen reagált volna rá. A válasz megszületett, az alábbiakban ezt olvashatod.

Kedves Katherine!

Kétszeresen is megszólított művében: főszerkesztőként és szerzőként is. Először is fogadja legőszintébb elismerésemet és köszönetem a rendkívül mély és alapos, nagyon sok munkát igénylő elemzéséhez. Egyszerűen nem tudom visszafogni meghatottságomat, hogy ekkora energiát fordítson egy kiadvány - nem mellékesen: a mi "gyermekünk" - földolgozására.

Mondanom sem kell, hogy egyrészt nagy örömmel, másrészt - a kritikus részt illetően – pironkodva és helyenként rossz érzésekkel olvastam sorait.

Hallatlan örömömre szolgál, hogy elismerte a lap messze túlnyomó részét adó, az anyalapból átvett cikkeknek - ily módon a magyar kiadásnak - az úgynevezett ismeretterjesztő irodalomban valóban egyedülálló stílusát és színfoltját. Régi rögeszmém: ugyan az utóbbi időkben lényegesen javult a helyzet, a magyar történésztársadalomban még mindig a németes értekező stílus a domináns, amelyet tovább nehezít a szakma légköre – az elsődleges célközönség nem a Tisztelt Olvasó, hanem az intézetben/múzeumban a szemközti asztalnál ülő kolléga. Történészeink, mint a tűztől, rettegnek attól, hogy valaki a „szakmából” hiányolni fog egy tiszteletkört a kollégáknak, és netán neheztelni fog az olvashatóság kedvéért be-becsúszott egyszerűsítő megfogalmazásért. Nos, a BBC Historyba valóban a szakma legnagyobbjai írnak olyan stílusban, oly könnyedséggel, amire jobbára csak az angolszász hagyományokon fölnőtt „author”-ok képesek. Példaképpen említem Ian Kershawt, a ma legjobbnak tartott II. világháborúval foglalkozó történészt vagy  Niall Fergusont – elképesztő színesen tudnak írni.

Elismerő szavait nem szeretném tovább habosítani – ami számunkra a súlyos, elgondolkodtató és megszívlelendő, azok a kritikai megjegyzései. Nemcsak azért becsülöm nagyra, mert azok is az elmélyülés szülöttei, hanem azért, mert java részükkel – helyenként ugyan fenntartással – kénytelen vagyok egyetérteni. Ezzel együtt engedjen meg néhány megjegyzést.

Kezdem az ajánlókkal. Teljes mértékben igazat adok Önnek, de két megjegyzést kell tennem.  A BBC History a Kossuth Könyvkiadó kiadványa. Ez a rovatunk – a 98 oldalból 2 vagy 3 oldal – a kiadó könyveinek hirdetéseire és a társkiadók megrendeléseinek közlésére szolgál, a kiadó nem mondhat le a magazin adta reklám lehetőségről – , s mi a látszatát sem akarjuk kelteni annak, hogy könyvrecenzió rovatot szerkesztünk! Egyetértek Önnel, egy lapnak rangot ad, ha rajta tartja szemét tárgykörének irodalmán – valamennyi erre lehetőséget adó korábbi lapomban erre nagy súlyt helyeztem -, a BBC History nem ilyen.  Hál’ Istennek – elég nagy példányszámban jelenik meg ahhoz, hogy az időnként túlságosan is könnyedre vett (understatement), de üzletileg fontos könyvekre hívjuk föl a figyelmet. Ismétlem, számonként legfeljebb egy vagy két oldalról, tehát egy parciális alrovatról van szó. Egyetértve a kritikával nem ígérhetem meg, hogy ezentúl mindenkor a lap egészéhez méltó könyvekről fogunk írni. Ebben (is) megértését kérem. Ismétlem: egyetlen ezzel kapcsolatos példáját sem vitatva, a magazinon belüli helyét elfoglalva kissé aránytalannak tartom a bírálatát.

És még egy halk morgást engedjen meg. Hibáinkat említve is túl szigorúnak érzem: az említett hibák többségéért a levelezési rovatban – elnézésüket kérve - mi hívtuk föl olvasóink figyelmét. Nem szeretnénk erényt csinálni a hibáinkból, de minden kritikai észrevételt cenzúra nélkül azonnal közzéteszünk. Ez volt írásának az a része, amit rossz szájízzel olvastam. A többi tévedésnek említett tényközlésre azt tudom mondani, hogy ezek apró, úgynevezett színes írásokban szerepelnek – ami persze nem ad felmentést, pontosság tekintetében egy szerkesztő számára nincs „kicsi” és „nagy” írás –, ilyen esetekben bíznunk kell a forrásunkban.

Egyetlen témában vitatkozom Önnel, s nem kollégáim védelmében, még kevésbé a sajátoméban. Valóban minden számban írunk egy-egy cikket. Hogy ki a történész, az kissé amorf fogalom – kétségtelen egyikünk sem alapkutatásokat végző kutató. Biztosíthatom, egyikünk sem mondaná magáról, hogy „történész”, de mindhárman gyermekkorunktól történelemmel foglalkozunk, és az ELTE történelem szakán annyit mindenképpen megtanultunk, hogy hogyan nyúljunk egy megírandó témához. Nekünk a „forrás” nem csak az, ami  kikopizható az internetről – mi bizony rendesen könyvtárazunk, amikor egy-egy cikket megírunk. És azt hadd szögezzem le szerkesztőként: egy ismeretterjesztő magazinnak nemcsak eredeti, új megállapításokat tartalmazó cikkeket kell közölnie, hanem történeti kérdések valamilyen aspektusból történő ismertetését, feldolgozását, összefoglalását – erre pedig felkészült és a témáknak jó lelkiismerettel utánajáró kollegák maximálisan alkalmasak. És nyomatékosan fölhívom a figyelmét, kedves Katherine, a saját munkatársak cikkeinek túlnyomó többsége azért születik, hogy egy angol cikkhez magyar vonatkozású kapcsolódást vagy egyszerűen összefoglaló jellegű hátteret adjon. Úgy érzem, ez elsikkadt a „kontrá”-jában. Például az említett cikk a belga függetlenség megszületéséről – ne firtassuk, hogy ez egy ilyen példányszámú lap olvasóinak mekkora részének ismert – egy átvett Belgiumról szóló cikkhez kapcsolódóan készült, közvetlenül utána hoztuk; mint ahogy az utolsó nemesi felkelésről szóló saját készítésű cikkünket is egy Napóleon-írás kiegészítéséül szántuk.

Hadd említsek egy másik példát. Litván Dániel kollégám az idei júniusi számunkban egy kitűnő cikket írt – ugyancsak kapcsolódva egy angol cikkhez – Perszepoliszról. A perzsa történelem ifjonc történészhallgatóként kiválasztott témája, és az elmúlt tizenvalahány évben egy fél könyvtárnyi irodalmat olvasott el Xerxész birodalmáról. Jól ismeri a témát, annak irodalmát, tudja, hogy miként kell megírni egy sok tényanyagot tartalmazó, legfeljebb a szakemberek számára ismert tényeket összefoglaló cikket – ugyan, miért ne tőle hozzak le szakmailag abszolút megbízható írást?! Azért nem, mert nem tanársegéd az egyetemen?

Elnézését, hogy saját írást említek. Megjegyezte, hogy például Toldiról miért nem céhbeli történész írt, aki a legújabb feltárásokat adta volna közre. Szerényen megjegyzem: noha nem vagyok szaktörténész, ebben a cikkben véletlenül azt tettem. Egy évtizedekkel ezelőtti munkámat alakítottam át a magazin számára – az utolsó érdemi feltárások, az általam is hivatkozott Mályusz Elemér kutatásai 1924-ben és 1931-ben jelentek meg ma már csak a legnagyobb könyvtárakban föllelhető folyóiratokban. Annak idején hónapokat töltöttem el a témával, most heteken át fésültem át és kerestem új publikációkat – értelemszerűen eredménytelenül, mert a 14. századi magyar írásbeliség következtében új információt csakis oklevelekből lehet meríteni, s bizony Mályusz óta ez senkinek nem sikerült…

Még egyszer megköszönve blogját, biztosíthatom, hogy kritikája még inkább sarkallni fog minket a még nagyobb pontosságra. Érdemes megrágni a szavait, mert mi is tudatában vagyunk: a sors kegyeltjei azok, akik ilyen színvonalú lappal dolgozhatnak.


Mi is sok sikert és hosszú jövőt kívánunk a bookstore-jához, amit kitűnőnek, alaposnak és rendkívül
informatívnak tartok.

Szívélyes üdvözlettel:
Papp Gábor


Egy ilyen részletes, átfogó, objektív, mégis személyes hangvételű reflexió után talán fölösleges is még egyszer megszólalnom. Persze, leszögezhetném, hogy minden kritikai megjegyzésem ellenére a lapnak azóta is lelkes olvasója vagyok, s kívánságom, hogy hasonló örömmel ünnepelhessem a lap fennállásának tizedik évfordulóját, a legőszintébb. Bevallhatnám, hogy bírálatom néhol talán kissé túlzó lehetett. Vagy épp biztosíthatnám arról a blog olvasóit, hogy kézbe véve az áprilisi számot (vagyis a bejegyzés megszületése utáni következőt) máris csodálkozva láttam, hogy valamiképpen mentes az általam felvetett problémák többségétől... Ehelyett egyetlen gondolattal szeretném zárni a bejegyzést.

Annak a folyóiratnak,
amelyet ilyen határozott elvek szerint szerkesztenek,
amelyik egy lelkes olvasó és blogszerző észrevételeit ilyen módon megbecsüli,
amelyiknek a főszerkesztője ilyen őszinte, önkritikus és szívélyes választ ír egy szívügyét, lapját nemcsak dicsérő, hanem egyben-másban bíráló bejegyzésre,

biztosan hosszú-hosszú és sikeres jövője lesz.
Mrs. Gaskell (Elizabeth Gaskell) művei magyar nyelven
Elizabeth Cleghorn Stevenson (1810-1865) asszonynevén lett híres írónő, mint Mrs. Gaskell vagy Elizabeth Gaskell. Viszonylag rövid írói pályafutása alatt nagy tiszteletre tett szert, mint a viktoriánus korszak egyik legelismertebb regényírója, s Charlotte Brontë első életrajzírója. Hat nagyregényt írt, s számos rövidebb történetet. A 2000-es évekig csak kisebb elbeszélései jelentek meg, s leghíresebb, regényként összefüggő novellagyűjteménye, A kisváros (Cranford). Ám a Lazi kiadónak hála, ma már minden nagy műve olvasható magyarul.

Regények (valamennyi)
1. Mary Barton (1848) - Szerelem és gyötrelem: Mary Barton története (Acsai Roland), Lazi, Szeged, 2010
2. Cranford (1851–3) - Cranford (András T. László) (egybekötve az Egy orvos vallomásaival), Artemisz, Sopron, 2008, A kisváros (András T. László), Szépirodalmi, Bp., 1978, Helikon, Bp., 1959, Cranford (Belényesi Gábor), Franklin, Bp., 1897, 1884
3. Ruth (1853) - Vétkek és vezeklések: Ruth története (Acsai Roland), Lazi, Szeged, 2009
4. North and South (1854–5) - Észak és Dél (Leyrer Ginda), Lazi, Szeged, 2013, 2008, Észak és Dél (Rakovszky Zsuzsa), Artemisz, Sopron, 2007
5. Sylvia's Lovers (1863) - Sylvia szerelmei (Gebula Judit), Lazi, Szeged, 2009
6. Wives and Daughters: An Everyday Story (1865) - Édesek és mostohák (Leyrer Ginda), Lazi, Szeged, 2014, 2007

Kisebb művek (csak a magyarul megjelentek)
Mr. Harrison's Confessions (1851) - Egy orvos vallomásai (Rakovszky Zsuzsa, egybekötve a Cranforddal), Artemisz, Sopron, 2008, Egy orvos, akit üldöznek a nők (Tábori Pál), Nesztor, Bp., 1991, Szívem szíved kereste (Tábori Pál), Singer-Wolfner, Bp., 1933
The Old Nurse's Story (1852) - Az öreg dajka története (Rakovszky Zsuzsa) = Düledék palota, Magvető, Bp., 2009, A dajka meséje (B. Kodrik Judit) = Híres gyerektörténetek, Ventus Libro, Bp., 2008, A dajka meséje (B. Kodrik Judit) = A három idegen, Európa, Bp., 1980
Curious if True (1860) - Különös, ha igaz (Vachott Ida) = Ifjusági iratok, Franklin, Bp., 1876
The Witness (1862) - Mély titok (Csukássi József), Aigner, Bp., 1876
Cousin Phillis (1864) - Phillis (Molnár Miklós), Lazi, Szeged, 2006, Phillis, az unokahúgom (Molnár Miklós) = Tájfun, Európa, Bp., 1968, Phillis unokahúgom (Huszár Imre), Kisfaludy Társaság, Pest, 1867

Nem kötetben, hanem folyóiratban napvilágot látott kisebb művek (csak a magyarul megjelentek):
Crowley Castle (How the First Floor Went to Crowley Castle, 1863), Fővárosi Lapok, 1869
Feleség (The Sin of a Father, 1858), Fővárosi Lapok, 1884
Nemes bosszú (The Heart of John Middleton, 1850), Fővárosi Lapok, 1875 (Dickens neve alatt)

Két régi kiadású mű beazonosításában és más adatokkal segített Sam Reed, köszönet érte!


Utolsó frissítés: 2012.12.30.
Rejtély a Fehér Házból - Elnökgyermek krimiszerzők
Az amerikai elnökök fiai és lányai között akadt modell, sportoló, színésznő, rádiós személyiség, diplomata és hadtörténész. A legtöbben politikusok, katonák, üzletemberek vagy jószolgálati munkát végző személyiségek lettek. Többen könyveket is írtak szakterületükről, híres édesapjukról vagy családjuknak a Fehér Házban töltött éveiről.

Krimiírással azonban tudtommal mindössze hárman foglalkoztak: Susan Ford, Margaret Truman és Elliot Roosevelt. Ha valaki krimirajongó - mint én -, talán érdemes tudnia ezekről a különleges rejtélyekről is.

Susan Ford, Gerald Ford elnök negyedik gyermeke és egyetlen lánya 1957-ben született. Foglalkozásának a fotóriporterséget és az újságírást választotta. 2002-ben jutott eszébe, hogy számos közéleti kötelessége és a Betty Ford Alapítvány vezetése mellett könyvet ír: mégpedig olyan rejtélyről, amely számára ismerős terepen, a Fehér Házban játszódik, s annak földrajzi és politikai vonzáskörzetét érinti. A Double Exposure: A First Daughter Mystery sikert aratott, s 2003-ban egy második kötet is megjelent Sharp Focus címen. Mindkét könyvben a csinos, okos és kíváncsi Eve Cooper nyomoz, aki - meglepő módon - fotóriporterkedéssel foglalkozik és az elnök lánya. A szövevényes történetek elkalauzolják az olvasót az összes helyszínre, ahová bennfentesként be akarhat tekinteni a Fehér Ház hálószobáitól a Légierő Akadémiájáig. Ugyan több First Daughter-krimi nem született azóta, Susan Fordot azonban azóta is egy lapon emlegetik két híres elődével. Igaz, regényeit nem egyedül, hanem Laura Hayden bestseller-szerzővel írta.

A minta nyilvánvalóan Margaret Truman (1924-2008) volt, Harry S. Truman elnök egyetlen gyermeke. Az okos, szellemes, tehetséges és - fényképei alapján -  igazán bájos fiatal lány egyetemen végzett, történelem szakon. Kiválóan énekelt, szívesen lépett fel a színpadon, a rádióban, majd a televízióban. Asszonyként boldog családi életet élt nevelve négy fiát, s tíz könyvet publikált hazafias, történelmi és életrajzi témákban. Ötvenhat éves volt, amikor pályát változtatott és megírta első Fehér Ház-rejtélyét, amely stílusosan a Murder in the White House címet kapta (1997-ben meg is filmesítették, Wesley Snipesszal a főszerepben és derekasan átírva). 1980 és 2008, halála között huszonöt kötetet írt, amelyek mind bennfentes és szuperamerikai, washingtoni helyszíneket idéznek fel és mind gyilkosságokról szólnak (Murder... at the FBI, in the CIA, at the National Gallery, at the Watergate, at the Library of Congress, at the Pentagon) - az utolsó regény csak posztumusz, 2011-ben jelent meg.

Truman minden eddigi elemzés szerint egyedül dolgozott, bár időről időre próbálták bizonyítani ennek ellenkezőjét. Nem alkalmazott állandó, visszatérő nyomozó főszereplőket, de minden könyve a fővárosban játszódott, ezért nevezik a sorozatot Capital Crime Seriesnek. Elmondása szerint épp beleőszülni készült egy tervezett könyv, A Fehér Ház gyermekei előmunkálataiba (nem is jelent meg soha), amikor eszébe jutott első krimikönyvének ötlete. A regény 1980 könyvsikere lett, bekerült a Hónap Könyve klub válogatásába, s azonnal ki kellett adni papírfedeles változatban is. (Sajnos magyarul sosem jelent meg, annak ellenére, hogy a film DVD-n jó ideje kapható nálunk.) A további kötetek kérlelhetetlen realitással és állandó izgalommal idézték fel Washington fő- és mellékszereplőinek - politikusoknak, bíróknak, államügyészeknek, színészeknek, rendezvényszervezőknek, hivatalnokoknak, ügynököknek, adminisztrátoroknak és elnököknek - az életét, Clifton Truman Daniel, az írónő legidősebb fia vitriolos véleménye szerint azért, mert Margaret Truman "szinte minden washingtoniról rossz véleménnyel volt", s regényeiben "megölhette azokat, akiket a legjobban utált"...

Magyarul két könyve olvasható: a sorozat második tagja, a Gyilkosság a szenátusban (Murder on Capitol Hill, 1981, IPM Könyvtár, Interpress, 1988, az elképesztően elrémítő borítóra jobb előre figyelmeztetni) és a harmadik kötet, a Gyilkosság a Legfelsőbb Bíróságon (Murder in the Supreme Court, 1982, Fekete Könyvek, Európa, 1989). Én a másodikat sokkal jobban élveztem, de mindkettő érdekes, bonyolult szövésű, intrikákkal, politikai apróságokkal teli, izgalmas megoldású krimi. A szöveg különösebb irodalmi élményt nem nyújt, de ezért kárpótol a történet sok csavarása, és a jelenetek gyors váltakozása.

Az 1980-as évek azonban nemcsak Truman lányát ihlették krimiírásra. Elliott Roosevelt (1910-1990), Franklin D. Roosevelt negyedik gyermeke is 1984-ben adta ki első detektívtörténetét, melynek nyomozója édesanyja, a First Lady, Mrs. Eleanor Roosevelt. A kalandos életű elnökgyermek pilótaként szolgált a háborúban (sikerült is egy hadiszállítással kapcsolatos botrányba keverednie), majd dandártábornokként vált meg a hadseregtől. Színes életében volt üzletember és lótenyésztő, írt könyvet az apjáról és annak szerelmeiről, ötször nősült, s nyolc gyermeke született. A Fehér Ház számos titkának tudójaként vágott bele hetvennégy évesen a krimiírásba: a Mrs. Roosevelt-krimik ugyanolyan betekintést adnak a család és a Ház életébe (beleértve a furcsa étkezési szokásokat, Roosevelt betegségének bemutatását vagy épp szerelme és felesége közös teázgatásának jeleneteit), amilyet Elliott Roosevelt (társszerzővel írt) életrajzi kötete, a The Roosevelts of Hyde Park: An Untold Story engedett.

Az elnök fia tehát bizonyosan nagy hatással volt arra a huszonkét könyvre, amely a neve alatt jelent meg 1984 és 2001 között. Ugyanakkor sokan gyanakvással fogadták az idős író másodvirágzását, amikor pedig Roosevelt korai halála után nyilvánosságra hozták, hogy számos kötet kézirata maradt utána (utólag visszatekintve hét év alatt huszonegy befejezett rejtélyt kellett volna megírnia), a szellemíróról találgató hangok felerősödtek. Az utolsó Mrs. Roosevelt-krimi 2001-ben jelent meg Murder at the President's Door címmel, s ennél már feltüntették társszerzőként William Harrington krimiszerzőt. Valószínű, hogy korábban is ő írta meg, vagy legalább is formálta meg az Elliott Roosevelt-műveket, s arra, hogy valóban ő volt a szellemíró, a legjobb bizonyíték, hogy 2001-es halála óta több hátrahagyott Roosevelt-kéziratot nem "találtak". Ennek ellenére vannak, akik ma is úgy gondolják, hogy Harrington csak segítőtárs volt, aki valóban Elliott Roosevelt hátrahagyott szövegeit, jegyzeteit és fogalmazványait dolgozta össze kész regényekké még az elnök fiának halála után is. Mindenesetre ha tényleg mindvégig ő volt a szellemíró, szép munkát végzett, hiszen saját életműve csak huszonnégy kötet, s azok egy része is filmkönyv - lehet, hogy Harrington Elliott Rooseveltként találta meg a saját hangját?...

Magyarul két Roosevelt-könyv olvasható: a sorozat második kötete, a Mrs. Roosevelt gyilkost keres (The Hyde Park Murder, Albatrosz, Magvető, 1990) és a Gyilkosság tálalva, a negyedik regény (The White House Pantry Murder, 1987, Béta, 1990, elképesztően randa borítóval). (Úgy látszik, valamiféle magyar sport, hogy egy sorozat kiadását még véletlenül sem az első, mindig legalább a második kötettel kell kezdeni...) Függetlenül attól, hogy ki írta és ki nem, mindkét regény remek szórakozást nyújt. Az elsőben 1935-ben vagyunk, röviddel az Elnök (mindig így emlegetik) újraválasztása előtt: egy ismerős üzletember gazdasági botrányba keveredik, majd öngyilkos lesz. Állítólag. Fiát, annak szép, nem hivatalos menyasszonyát és a fiatalok felett őrködő Mrs. Rooseveltet azonban nem lehet megtéveszteni: nyomozni kezdenek. Nem állítják meg őket sem a gengszterek, sem a politikusok, sem pedig Mrs. Roosevelt kérlelhetetlen, szigorú anyósának, Sarának a vitriolos megjegyzései. A második könyv a második világháború alatt játszódik, 1941 karácsonyán, amikor a Fehér Ház Winston Churchillt látja vendégül összes hepciáival (szappanok a kádba, kiváló szivar, friss gyümölcs, diktálás éjfélkor) és teljes brit kíséretével. S pont ekkor találnak egy meztelen, jéggé dermedt férfiholttestet az alagsori hűtőkamrában. Ki lehet és mit akarhatott?

Eleanor Roosevelt személyének kifejezetten jót tesz ez a könyvsorozat: az emberek többségének emlékezetében úgy él, mint kifejezetten csúf, bár nyájas mosolyú, kőkemény nő, az ENSZ egyik létrehozója, a női egyenjogúság, az emberi jogok és a New Deal élharcosa, férje bátor támogatója és védelmezője - tehát a legkevésbé sem olyan valaki, aki kertészkesztyűben és lovaglónadrágban rohangálna a Fehér Ház kertjében gonosztevőket üldözve. Ám csábító így elképzelni... A történetekben rengeteg a humor, az izgalom, az egész egyszerre anekdotikus megidézése az elnöki család életének és az amerikai történelemnek, s szabályos, bonyolult, izgalmas detektívtörténet is.

Tehát: ha már krimiszerző elnökgyermek, mindenképpen Elliott Roosevelt - az ő könyveivel feltétlenül érdemes megismerkedni. S bár a könyvet író híres emberek esetében mindig lesz miről beszélni: szellemírókról és társszerzőkről, a név reklámértékéről, netán a bennfentesség hamis látszatáról, a jó regény akkor is jó regény. Szerencse, hogy vannak elnöki családtagok, akik nem maradnak meg a krimi puszta élvezeténél - mint Franklin D. Roosevelt, akinek az ötletéből hat amerikai detektívregény-szerző írt könyvet -, hanem művelik is a krimiírás művészetét.
Kétéves a Könyvesház
Ez a rövid bejegyzést azt ünnepli, hogy pontosan két évvel ezelőtt, 2010. május 2-án született meg blogomon az első bejegyzés, mégpedig Az első mondatokról.

Aki esetleg felfigyel erre a posztra, s elolvassa azt a régit, az elsőt, megpróbálhatja kitalálni, mely könyvekből is származott az ott idézett és körülírt hét nevezetes első mondat.

Az elmúlt napokban két olvasónak sikerült tökéletes, helyes megoldást beküldenie: Hachier és ErikBa írták a következőket.

"1 - Biblia 2 - Mann: József és testvérei 3 - Austen: Büszkeség és balítélet 4 - Esterházy: Harmonia Caelestis 5 - Eötvös: A falu jegyzője 6 - Christie: Tíz kicsi néger 7 - Updike: Párok. Hachier"

"Boldog születésnapot, Katherine's Bookstore! Még sokszor ennyi évet kívánok! Tetszett ez az első mondat játék, neki is veselkedtem hát, íme az én megoldásaim, mely bízom benne más megoldásai is egyben:
1. "Kezdetben teremtette Isten az eget és a földet." – Biblia: Ószövetség 2. "Mélységes mély a múltnak kútja." - Thomas Mann: József és testvérei 3. "Általánosan elismert igazság, hogy a legényembernek, ha vagyonos, okvetlenül kell feleség." – Jane Austen: Büszkeség és balítélet 4. "Kutya nehéz úgy hazudni, ha az ember nem ösmeri az igazságot." – Esterházy Péter: Harmonia Caelestis 5. "Aki tiszai alföldünknek egy részét bejárta…" – Eötvös József: A falu jegyzője 6. "Egy dohányzók számára fenntartott…" – Agatha Christie: Tíz kicsi néger 7. "- Mi a véleményed az új házaspárról?" – John Updike: Párok
Erőt, egészséget a további nagyszerű bejegyzésekhez! Üdvözlettel: ErikBa"

A megoldásokhoz gratulálok, az olvasást köszönöm!

Boldog születésnapot, Katherine's Bookstore!